Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
С регламента се установяват и списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на такива пратки.Ar minēto regulu arī izveido to trešo valstu, to teritoriju vai daļu sarakstus, no kurām Savienībā drīkst ievest minētos sūtījumus.
В Регламент (ЕС) № 206/2010 се предвижда, че пратките от прясно месо, предназначено за консумация от човека, трябва да се внасят в Съюза само ако идват от третите страни, териториите или частите от тях, изброени в част 1 от приложение II към същия регламент, за които в посочената част е установен образец на ветеринарен сертификат, отговарящ на съответната пратка.Regulā (ES) Nr. 206/2010 noteikts, ka lietošanai pārtikā paredzētas svaigas gaļas sūtījumus Savienībā importē tikai tad, ja to izcelsme ir trešajās valstīs, to teritorijās vai daļās, kas uzskaitītas šīs regulas II pielikuma 1. daļā, un ja minētajā daļā ir veterinārā sertifikāta paraugs, kurš atbilst attiecīgajam sūtījumam.
Хърватия понастоящем е включена в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 като трета страна, от която е разрешен вносът в Съюза на прясно месо и някои месни продукти.Horvātija patlaban ir iekļauta Regulas (ES) Nr. 206/2010 II pielikuma 1. daļas sarakstā kā trešā valsts, no kuras Savienībā ir atļauts importēt konkrētu dzīvnieku svaigu gaļu.
Хърватия обаче понастоящем не е включена като трета страна, от която е разрешен вносът в Съюза на прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на свинете.Tomēr Horvātija patlaban nav iekļauta sarakstā kā trešā valsts, no kuras Savienībā ir atļauts importēt svaigu mājas cūku gaļu, tostarp malto gaļu.
Хърватия подаде искане до Комисията да ѝ бъде разрешено да изнася в Съюза прясно месо от домашни животни от рода на свинете.Horvātija Komisijai ir iesniegusi lūgumu atļaut eksportēt uz Savienību svaigu mājas cūku gaļu.
Съгласно информацията, предоставена от Хърватия, от януари 2005 г. на територията на тази трета страна е забранена превантивната ваксинация срещу класическата чума по свинете.Atsaucoties uz Horvātijas iesniegto informāciju, kopš 2005. gada janvāra minētās trešās valsts teritorijā ir aizliegta profilaktiskā vakcinācija pret klasisko cūku mēri.
Освен това няма доказателства за разпространение на вируса на класическата чума по свинете при домашни животни от рода на свинете на територията на Хърватия от март 2008 г. насам.Turklāt kopš 2008. gada marta nav pierādījumu par klasiskā cūku mēra vīrusa cirkulāciju mājas cūku populācijā Horvātijas teritorijā.
Поради това наличната информация сочи, че Хърватия е свободна от класическа чума по свинете при домашни животни от рода на свинете, без да е проведена ваксинация.Tādējādi pieejamā informācija norāda, ka Horvātijā mājas cūkām bez vakcinācijas ir brīvas no klasiskā cūku mēra.
Хърватският компетентен орган също така предостави достатъчно гаранции по отношение на спазването на законодателството на Съюза относно класическата чума по свинете и изпълнява програма за засилен надзор на домашни животни от рода на свинете и диви свине.Horvātijas kompetentā iestāde arī sniegusi pietiekamas garantijas par atbilstību Savienības tiesību aktiem attiecībā uz klasisko cūku mēri, un tā īsteno uzlabotu pārraudzības programmu attiecībā uz mājas cūkām un mežacūkām.
Освен това резултатите от инспекция, проведена в Хърватия от Комисията през 2010 г., бяха до голяма степен положителни.Turklāt Komisijas 2010. gadā veiktā pārbaude Horvātijā bija visnotaļ pozitīva.
Също така Хърватия представи на Комисията потвърждение, че някои планирани коригиращи действия по отношение на пропуските, установени по време на инспекцията, са изпълнени по задоволителен начин през 2011 г.Horvātija Komisijai iesniedza arī apstiprinājumu par 2011. gadā veiksmīgi īstenotiem konkrētiem plānotiem koriģējošiem pasākumiem saistībā ar minētajā pārbaudē konstatētajiem trūkumiem.
Оценката на информацията, предоставена от Хърватия, води до заключението, че въвеждането в Съюза на прясно месо от домашни животни от рода на свинете от посочената трета държава не представлява риск за здравния статус на Съюза по отношение на класическата чума по свинете.Horvātijas iesniegtās informācijas novērtējums ļauj secināt, ka svaigas mājas cūku gaļas ievešana Savienībā no šīs trešās valsts neapdraud Savienības veselības statusu attiecībā uz klasisko cūku mēri.
Поради това следва да бъде разрешен вносът от Хърватия в Съюза на прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на свинете.Tādēļ būtu jāatļauj svaigas gaļas, tostarp maltas gaļas, kas iegūta no mājas cūkām, imports Savienībā no Horvātijas.
Освен това понастоящем Хърватия е включена в част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО по отношение на въвеждането в Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни животни от рода на свинете и чифтокопитен дивеч, отглеждан в стопанство (свине), които са били подложени на специална обработка „D“.Turklāt patlaban Horvātija ir iekļauta Lēmuma 2007/777/EK II pielikuma 2. daļā attiecībā uz gaļas produktu un apstrādātu kuņģu, pūšļu un zarnu, kas iegūtas no mājas cūkām un saimniecībā audzētiem medījamiem pārnadžiem (cūkām), kam veikta īpašā apstrāde “D”, ievešanu Savienībā.
С оглед на факта, че вносът в Съюза от Хърватия на прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на свинете следва да бъдеразрешен, е целесъобразно да се разреши и вносът в Съюза от същата трета държава на месни продукти, които са получени от такова прясно месо, без да се изисква те да подлежат на специална обработка.Ņemot vērā, ka tiks atļauts svaigas mājas cūku gaļas, tostarp maltās gaļas, imports Savienībā no Horvātijas, ir lietderīgi arī atļaut no šādas svaigas gaļas iegūtu gaļas produktu importu Savienībā no minētās trešās valsts bez prasības veikt īpašu apstrādi.
Част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО следва да бъде съответно изменена.Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmuma 2007/777/EK II pielikuma 2. daļa.
Поради това Решение 2007/777/ЕО и Регламент (ЕС) № 206/2010 следва да бъдат съответно изменени.Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2007/777/EK un Regula (ES) Nr. 206/2010.
В част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО вписването за Хърватия се заменя със следното:Lēmuma 2007/777/EK II pielikuma 2. daļā ierakstu attiecībā uz Horvātiju aizstāj ar šādu:
„HR“HR
XXX“XXX”
В част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 вписването за Хърватия се заменя със следното:Regulas (ES) Nr. 206/2010 II pielikuma 1. daļā ierakstu par Horvātiju aizstāj ar šādu:
„HR — Хърватия“HR – Horvātija
8 ноември 2012 г.“2012. gada 8. novembris”
Съставено в Брюксел на 7 ноември 2012 година.Briselē, 2012. gada 7. novembrī
ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
ОВ L 312, 30.11.2007 г., стр. 49.OV L 312, 30.11.2007., 49. lpp.
ОВ L 73, 20.3.2010 г., стр. 1.OV L 73, 20.3.2010., 1. lpp.
за одобряване на активното вещество изопиразам в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисиятаar ko apstiprina darbīgo vielu izopirazāmu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета [1], и по-специално член 13, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK [1], un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu un 78. panta 2. punktu,
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 25 ноември 2008 г. Обединеното кралство получи заявление от Syngenta Crop Protection AG за включване на активното вещество изопиразам в приложение I към Директива 91/414/ЕИО.Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu Apvienotā Karaliste 2008. gada 25. novembrī ir saņēmusi Syngenta Crop Protection AG iesniegumu par darbīgās vielas izopirazāma iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā.
С Решение 2010/132/ЕС бе потвърдено, че документацията е „пълна“, което означава, че може да се счита, че тя принципно отговаря на предвидените в приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО изисквания за данни и информация.Ar Lēmumu 2010/132/ES tika apstiprināts, ka dokumentācija ir “pilnīga”, t. i., to var uzskatīt par atbilstošu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikuma prasībām attiecībā uz datiem un informāciju.
В съответствие с разпоредбите на член 6, параграфи 2 и 4 от Директива 91/414/ЕИО беше оценено въздействието на посоченото активно вещество върху здравето на човека и на животните и върху околната среда за видовете употреба, предложени от заявителя.Šīs darbīgās vielas iedarbība uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. un 4. punkta noteikumiem attiecībā uz lietojuma veidiem, kurus ierosinājis pieteikuma iesniedzējs.
На 4 май 2010 г. определената за докладчик държава членка представи на Комисията проект на доклада за оценка.Izraudzītā ziņotāja dalībvalsts 2010. gada 4. maijā iesniedza novērtējuma ziņojuma projektu.
Проектът на доклада за оценка беше подложен на преглед от държавите членки и Европейския орган за безопасност на храните (наричанпо-долу „органът“).Dalībvalstis un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”) izskatīja novērtējuma ziņojuma projektu.
На 27 февруари 2012 г. органът представи на Комисията заключението си във връзка с прегледа на оценката на риска от употребата на активното вещество изопиразам [4]като пестицид.2012. gada 27. februārī iestāde iesniedza Komisijai secinājumus par darbīgās vielas izopirazāma [4]pesticīdu riska novērtējuma izskatīšanu.
Проектът на доклада беше подложен на преглед от държавите членки и Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и беше финализиран на 28 септември 2012 г. под формата на доклад на Комисията за преглед на изопиразам.Dalībvalstis un Komisija novērtējuma ziņojuma projektu izskatīja Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2012. gada 28. septembrī tas tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par izopirazāmu.
Проведените редица проучвания показаха, че като цяло може да се очаква, че продуктите за растителна защита, съдържащи изопиразам, отговарят на изискванията, установени в член 5, параграф 1, букви а) и б) и параграф 3 от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които са проучени и подробно изложени в доклада за преглед на Комисията.Dažādajās veiktajās pārbaudēs konstatēja, ka var uzskatīt, ka izopirazāmu saturoši augu aizsardzības līdzekļi kopumā atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. panta 3. punktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz izmantošanas veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā.
Поради това е целесъобразно веществото изопиразам да бъде одобрено.Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt izopirazāmu.
В съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от посочения регламент и предвид съвременните научни и технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия и ограничения.Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir jāparedz konkrēti nosacījumi un ierobežojumi.
Целесъобразно е да се изиска по-специално допълнителна потвърждаваща информация.Ir jo īpaši lietderīgi pieprasīt papildus apstiprinošu informāciju.
Без да се засягат предвидените в Регламент (ЕО) № 1107/2009 задължения, произтичащи от одобрението, като се има предвид създалото се специфично положение във връзка с прехода от Директива 91/414/ЕИО към Регламент (ЕО) № 1107/2009, следва обаче да се предприемат описаните по-долу действия.Neskarot saistības, kas apstiprināšanas rezultātā noteiktas ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, ņemot vērā īpašo situāciju, ko radījusi pāreja no Direktīvas 91/414/EEK uz Regulu (EK) Nr. 1107/2009, tomēr būtu jāpiemēro šādi nosacījumi.
На държавите членки следва да се предостави период от шест месеца след одобрението, с цел преразглеждане на разрешенията за продуктите за растителна защита, съдържащи изопиразам.Pēc apstiprināšanas būtu jāatvēl dalībvalstīm seši mēneši atļauju pārskatīšanai attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur izopirazāmu.
Когато е целесъобразно, държавите членки следва да изменят, заменят или отнемат разрешенията.Dalībvalstīm attiecīgi būtu jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc atļaujas.
Чрез дерогация от посочения срок следва да се предостави по-дълъг срок за предвидените в Директива 91/414/ЕИО подаване и оценка на актуализираната пълна документация по приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки отделен вид употреба съгласно единните принципи.Atkāpjoties no iepriekš minētā termiņa, jāparedz ilgāks laikposms, lai iesniegtu un novērtētu visu III pielikuma dokumentāciju, kā noteikts Direktīvā 91/414/EEK, par katra augu aizsardzības līdzekļa katru paredzēto lietojuma veidu saskaņā ar vienotajiem principiem.
Натрупаният опит от включването в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита [5], показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни.Kā liecina pieredze, kas gūta, Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā iekļaujot darbīgās vielas, kuras novērtētas saskaņā ar Komisijas 1992. gada 11. decembra Regulu (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū [5], var rasties grūtības, interpretējot pašreizējo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem.
Поради това, с цел да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите членки, особено задължението да се провери дали притежателят на разрешение може да докаже, че има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива.Lai izvairītos no turpmākiem sarežģījumiem, varētu būt jāprecizē dalībvalstu pienākumi, galvenokārt pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām.
Това уточнение обаче не налага нови задължения на държавите членки или на притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I към посочената директива или с регламентите за одобряване на активни вещества.Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem minētās direktīvas I pielikumā vai regulās, ar ko apstiprina darbīgās vielas, neparedz nekādus jaunus pienākumus nedz dalībvalstīm, nedz atļauju turētājiem.
В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 следва да бъде съответно изменено приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества [6].Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu attiecīgi būtu jāgroza pielikums Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regulai (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu [6].
Одобряване на активното веществоDarbīgās vielas apstiprināšana
Активното вещество изопиразам, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в същото приложение условия.Darbīgo vielu izopirazāmu, kā norādīts I pielikumā, apstiprina, ievērojot minētajā pielikumā izklāstītos nosacījumus.
Повторна оценка на продуктите за растителна защитаAugu aizsardzības līdzekļu atkārtota novērtēšana
Когато е необходимо, държавите членки изменят или отнемат в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009 съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество изопиразам, до 30 септември 2013 г.Dalībvalstis saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 līdz 2013. gada 30. septembrim, ja vajadzīgs, groza vai atsauc spēkā esošās atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur darbīgo vielu izopirazāmu.
До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията, предвидени в приложение I към настоящия регламент, с изключение на условията, определени в графата със специфичните разпоредби в посоченото приложение, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация или достъп до документация, удовлетворяваща изискванията, предвидени в приложение II към Директива 91/414/ЕИО съгласно условията на член 13, параграфи 1 — 4 от същата директива и член 62 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.Tās līdz minētajai dienai īpaši pārbauda, vai ir izpildīti šīs regulas I pielikuma nosacījumi, izņemot tos nosacījumus, kas norādīti attiecīgā pielikuma īpašo noteikumu ailē, un vai atļaujas turētājam saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 13. panta 1.–4. punkta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 1107/2009 62. pantu ir tāda dokumentācija vai piekļuve tādai dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām.
Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ изопиразам като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, при положение че всички те са включени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 най-късно до 31 март 2013 г., държавите членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към Директива 91/414/ЕИО, като отчитат предвиденото в графата със специфичните разпоредби в приложение I към настоящия регламент.Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstis saskaņā ar vienotajiem principiem, kurinoteikti Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst Direktīvas 91/414/EEK III pielikuma prasībām, un ņemot vērā šīs regulas I pielikuma īpašo noteikumu sleju, atkārtoti novērtē katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur izopirazāmu kā vienīgo darbīgo vielu vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras tika iekļautas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumā vēlākais līdz 2013. gada 31. martam.
Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.Pamatojoties uz minēto novērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.
След като определят това, държавите членки:Pēc tam, kad tas ir noteikts, dalībvalstis rīkojas šādi:
за продукт, съдържащ изопиразам като единствено активно вещество, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението не по-късно от 30 септември 2014 г.; илиja izopirazāms līdzeklī ir vienīgā darbīgā viela, tad vajadzības gadījumā groza vai atsauc atļauju vēlākais 2014. gada 30. septembrī; vai
за продукт, съдържащ изопиразам като едно от няколко активни вещества, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението до 30 септември 2014 г. или до датата, определена за това изменение или отнемане в съответния акт или актове, с който/които съответното(ите) вещество(а) е било/са били включено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО или е било/са били одобрено(и), в зависимост от това коя от двете дати е по-късната.ja izopirazāms līdzeklī ir viena no vairākām darbīgajām vielām, atļauju vajadzības gadījumā groza vai atsauc vēlākais līdz 2014. gada 30. septembrim vai līdz datumam, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā tiesību aktā vai aktos, ar kuriem attiecīgā viela vai vielas iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vai ar kuriem minētā viela vai vielas apstiprinātas, izvēloties vēlāko no šiem datumiem.
Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership