Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Влизане в сила и начална дата на прилаганеStāšanās spēkā un piemērošanas diena
Той се прилага от 1 април 2013 г.To piemēro no 2013. gada 1. aprīļa.
ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.
ОВ L 52, 3.3.2010 г., стр. 51.OV L 52, 3.3.2010., 51. lpp.
EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2012 г.; 10(3):2600.EFSA Journal (2012); 10(3):2600.
Публикувано онлайн на адрес: www.efsa.europa.eu.Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.
ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp.
ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1.OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.
Популярно наименование, идентификационни номераParastais nosaukums, identifikācijas numuri
Наименование по IUPACIUPAC nosaukums
Чистота [1]Tīrība [1]
Дата на одобрениетоApstiprinājuma datums
Изтичане на срока на одобрениетоApstiprinājuma beigu datums
Специфични разпоредбиĪpaši noteikumi
ИзопиразамIzopirazāms
CAS № 881685-58-1CAS Nr.: 881685-58-1
(син-изомер: 683777-13-1/анти-изомер: 683777-14-2)(sin-izomērs: 683777-13-1/anti-izomērs: 683777-14-2)
CIPAC № 963CIPAC Nr.: 963
Смес от: 3-(дифлуорометил)-1-метил-N-[(1RS,4SR,9RS)-1,2,3,4-тетрахидро-9-изопропил-1,4-метанонафтален-5-ил]пиразол-4-карбоксамид3-(difluormetil)-1-metil-N-[(1RS,4SR,9RS)-1,2,3,4-tetrahidro-9-izopropil-1,4-metānnaftalīn-5-il]pirazol-4-karboksamīda
(син-изомер – 50:50 смес от два енантиомера)(sin-izomērs – divu enantiomēru maisījums 50:50)
3-(дифлуорометил)-1-метил-N-[(1RS,4SR,9SR)-1,2,3,4-тетрахидро-9-изопропил-1,4-метанонафтален-5-ил]пиразол-4-карбоксамид3-(difluormetil)-1-metil-N-[(1RS,4SR,9SR)-1,2,3,4-tetrahidro-9-izopropil-1,4-metānnaftalīn-5-il]pirazol-4-karboksamīda maisījums
(анти-изомер – 50:50 смес от два енантиомера)(anti-izomērs – divu enantiomēru maisījums 50:50)
В диапазон на съотношението между син- и анти- от 78:15 % до 100:0 %.sin un anti attiecība ir robežās no 78:15 % līdz 100:0 %.
В диапазон на съотношението между син- и анти- от 78:15 % до 100:0 %.Sin- un anti-izomēru attiecība ir robežās no 78:15 % līdz 100:0 %.
За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед на изопиразам, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 28 септември 2012 г.Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par izopirazāmu un jo īpaši I un II papildinājumu, ko 2012. gada 28. septembrī pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.
При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на:Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:
риска за водните организми;riskam attiecībā uz ūdens organismiem;
риска за земните червеи, когато веществото се прилага в рамките на практиките за минимална/липсваща обработка на почвата;riskam attiecībā uz sliekām, ja viela tiek izmantota, veicot darbības bez kultivēšanas/ar minimālu kultivēšanu;
опазването на подпочвените води, когато вещество се прилага в области, уязвими по отношение на почвата и/или климата.gruntsūdeņu aizsardzībai, ja darbīgā viela izmantota reģionos ar jutīgu augsni un/vai klimatiskajiem apstākļiem.
Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, като например премахването на практиките за минимална/липсваща обработка на почвата, и задължение да се проведат програми за наблюдение, за да се установи потенциалното замърсяване на подпочвените води в застрашените зони, когато е целесъобразно.Lietošanas nosacījumos ietverti riska mazināšanas pasākumi, piem., tiek aizliegtas darbības bez kultivēšanas/ar minimālu kultivēšanu, un vajadzības gadījumā tiek noteikts pienākums jutīgajās zonās īstenot novērošanas programmas, lai kontrolētu iespējamo gruntsūdeņu piesārņojumu.
Заявителят предоставя потвърждаваща информация по отношение на значимостта на метаболитите CSCD 459488 и CSCD 459489 за подпочвените води.Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par metabolītu CSCD 459488 un CSCD 459489 ietekmi uz gruntsūdeņiem.
Заявителят предоставя тази информация на Комисията, държавите членки и органа не по-късно от 31 март 2015 г.Šo informāciju pieteikuma iesniedzējs iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei līdz 2015. gada 31. martam.
Допълнителни подробности за идентичността и характеристиките на активното вещество са предоставени в доклада за преглед.Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се добавя следното вписване:Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma B daļā pievieno šādu ierakstu:
НомерNumurs
Заявителят предоставя тази информация на Комисията, държавите членки и органа не по-късно от 31 март 2015 г.“Šo informāciju pieteikuma iesniedzējs iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei līdz 2015. gada 31. martam.”
за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито върху вноса на алуминиеви радиатори с произход от Китайската народна републикаar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes alumīnija radiatoru importam
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност [1](„основният регламент“), и по-специално член 9 от него,ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis [1](“pamatregula”), un jo īpaši tās 9. pantu,
като взе предвид предложението на Европейската комисия („Комисията“), представено след консултация с Консултативния комитет,ņemot vērā priekšlikumu, ko Eiropas Komisija (“Komisija”) iesniedza pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
ПРОЦЕДУРАPROCEDŪRA
Временни меркиPagaidu pasākumi
С Регламент (ЕС) № 402/2012 [2](„временния регламент“) Комисията наложи временно антидъмпингово мито върху вноса на алуминиеви радиатори с произход от Китайската народна република („КНР“ или „засегнатата държава“).Komisija ar Regulu (ES) Nr. 402/2012 [2](“pagaidu regula”) noteica pagaidu antidempinga maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR” vai “attiecīgā valsts”) izcelsmes alumīnija radiatoru importu.
Процедурата бе започната на 12 август 2011 г. [3]след подадена жалба от Международната асоциация на производителите на алуминиеви радиатори, консорциум с ограничена отговорност (AIRAL S.c.r.l. — „жалбоподателя“), от името на производители, представляващи над 25 % от общото производство на Съюза на алуминиеви радиатори.Procedūra tika sākta 2011. gada 12. augustā [3], pēc tam, kad Starptautiskā Alumīnija radiatoru ražotāju asociācija (“AIRAL S.c.r.l.” – “sūdzības iesniedzējs”) iesniedza sūdzību to ražotāju vārdā, kuri pārstāv vairāk nekā 25 % no kopējā Savienībā saražoto alumīnija radiatoru apjoma.
Както е посочено в съображение 14 от временния регламент, разследването на дъмпинга и вредата от него обхвана периода от 1 юли 2010 г. до 30 юни 2011 г. („разследвания период“ или „РП“).Atbilstīgi pagaidu regulas 14. apsvērumā minētajam dempinga un kaitējuma izmeklēšana aptvēra laika posmu no 2010. gada 1. jūlija līdz 2011. gada 30. jūnijam (“izmeklēšanas periods” jeb “IP”).
Разглеждането на тенденциите от значение за оценката на вредата обхвана периода от 1 януари 2008 г. до края на РП („разглеждания период“).Kaitējuma novērtēšanai būtisko tendenču pārbaude aptvēra laika posmu no 2008. gada 1. janvāra līdz IP beigām (“attiecīgais periods”).
Последваща процедураTurpmākā procedūra
След разгласяването на съществените факти и съображения, въз основа на които бе взето решението за налагане на временно антидъмпингово мито („предварителното разгласяване“), редица заинтересовани страни представиха писмени изявления, изразяващи техните становища относно временните констатации.Pēc tam, kad tika izpausti būtiskie fakti un apsvērumi, uzkuru pamata tika nolemts noteikt pagaidu antidempinga maksājumu (“pagaidu izpaušana”), vairākas ieinteresētās personas rakstiski iesniedza savu viedokli par pagaidu konstatējumiem.
На страните, които пожелаха да бъдат изслушани, беше предоставена такава възможност.Personām, kas to lūdza, bija iespēja tikt uzklausītām.
Комисията продължи да издирва и проверява цялата информация, която смяташе за необходима за изготвянето на своите окончателни констатации.Komisija turpināja vākt un pārbaudīt visu informāciju, ko uzskatīja par vajadzīgu galīgajiem konstatējumiem.
Устните и писмените коментари, представени от заинтересованите страни, бяха разгледани и в случаите, в които това бе целесъобразно, временните констатации бяха съответно изменени.Tika ņemtas vērā ieinteresēto personu mutiski un rakstiski sniegtās piezīmes, un vajadzības gadījumā tika attiecīgi grozīti pagaidu konstatējumi.
Както вече бе посочено в съображение 12 от временния регламент, група свързани производители износители подадоха заявление за индивидуално разследване в съответствие с член 17, параграф 3 от основния регламент.Kā jau norādīts pagaidu regulas 12. apsvērumā, grupa saistīto ražotāju eksportētāju pieprasīja individuālu pārbaudi saskaņā ar pamatregulas 17. panta 3. punktu.
Разглеждането на техните искания на предварителния етап на разследванетощеше да затрудни работата по него и то беше отложено за окончателния етап.Izskatīt šīs prasības provizoriskajā posmā bija pārāk apgrūtinoši, un tas tika atlikts uz noslēguma posmu.
Бе решено да се проведе индивидуално разследване за групата, която подаде заявление за него, т.е. Sira Group.Tādējādi tika izlemts piešķirt individuālu pārbaudi grupai, kas to pieprasīja, proti, Sira Group.
Що се отнася до дейността на групата в КНР, Sira Group се състои от Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. и Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd.Ciktāl tas skar darbību ĶTR, Sira Group ietilpst Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd un Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd.
Всички заинтересовани страни бяха информирани за съществените факти и съображения, на които се основава намерението да се препоръча налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на алуминиеви радиатори с произход от КНР и окончателно събиране на сумите, обезпечени като временно мито („окончателно разгласяване“).Visas personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata bija paredzēts ieteikt galīgā antidempinga maksājuma noteikšanu ĶTR izcelsmes alumīnija radiatoriem un to summu galīgo iekasēšanu, kuras tika nodrošinātas ar pagaidu maksājumu (“galīgā izpaušana”).
На страните бе даден срок, в който могат да представят своите коментари по окончателното разгласяване.Visām personām tika atvēlēts termiņš, kurā tās varēja izteikt piezīmes saistībā ar galīgo izpaušanu.
Представените от заинтересованите страни устни и писмени коментари бяха разгледани и взети под внимание, където това бе целесъобразно.Mutiskās un rakstiskās piezīmes, ko bija iesniegušas ieinteresētās personas, tika izskatītas un attiecīgā gadījumā ņemtas vērā.
РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТATTIECĪGAIS RAŽOJUMS UN LĪDZĪGAIS RAŽOJUMS
Както е посочено в съображение 15 от временния регламент, разглежданият продукт са алуминиеви радиатори и елементи или части, от които се състоят тези радиатори, дори сглобени в блокове,с изключение на електрически радиатори и елементи и части от тях („разглежданият продукт“).Kā norādīts pagaidu regulas 15. apsvērumā, attiecīgais ražojums ir alumīnija radiatori un elementi vai sekcijas, no kuriem šāds radiators sastāv, neatkarīgi no tā, vai šie elementi ir samontēti blokos, izņemot elektriskos radiatorus un to elementus un sekcijas (“attiecīgais ražojums”).

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership