Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
За да се осигури ефективността на предвидените в настоящия регламент мерки, той следва да влезе в сила в деня след публикуването му,Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā nākamā dienā pēc tās publicēšanas,
В Регламент (ЕС) № 267/2012 се вмъква следният член:Regulā (ES) Nr. 267/2012 pievieno šādu pantu:
„Член 28a“28.a pants
Забраните в член 23, параграфи 2 и 3 не се прилагат за действия и трансакции, извършени по отношение на образувания, изброени в приложение IХ:Aizliegumus, kas minēti 23. panta 2. un 3. punktā, nepiemēro darbībām un darījumiem, kas veikti attiecībā uz IX pielikumā uzskaitītajām vienībām:
които имат права, произтичащи от първоначален, датиращ от преди 27 октомври 2010 г. договор за съвместно производство, възложен от различно от правителството на Иран суверенно правителство, съгласно посоченото в член 39, доколкото тези действия и трансакции се отнасят до посоченото участие на образуванията в посоченото споразумение;kurām ir tiesības, kas izriet no 39. pantā minētā kopražošanas nolīguma, ko pirms 2010. gada 27. oktobra tām sākotnēji piešķīrusi suverēna valsts, kas nav Irāna, tiktāl, ciktāl šādi akti vai darījumi attiecas uz minēto vienību dalību minētajā nolīgumā;
доколкото е необходимо за изпълнението, до 31 декември 2014 г., на задълженията, посочени в член 12, параграф 1, буква б), при условие че същите действия и трансакции са били разрешени предварително, след преценка на всеки конкретен случай, от съответния компетентен орган и съответната държава членка е информирала другите държави членки и Комисията за намерението си да даде разрешение.“ciktāl tas ir vajadzīgs, lai līdz 2014. gada 31. decembrim izpildītu saistības, kas izriet no 12. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem līgumiem, ar nosacījumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde ir iepriekš piešķīrusi atļauju par šīm darbībām un darījumiem, izskatot katru gadījumu atsevišķi, un ka attiecīgādalībvalsts ir informējusi pārējās dalībvalstis un Komisiju par savu nodomu piešķirt atļauju.”
Съставено в Брюксел на 14 ноември 2012 година.Briselē, 2012. gada 14. novembrī
ОВ L 195, 27.7.2010 г., стр. 39.OV L 195, 27.7.2010., 39. lpp.
ОВ L 282, 16.10.2012 г., стр. 58.OV L 282, 16.10.2012., 58. lpp.
от 30 октомври 2012 година(2012. gada 30. oktobris)
за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Aceituna Aloreña de Málaga (ЗНП)]par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Aceituna Aloreña de Málaga (ACVN))
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Aceituna Aloreña de Málaga“, подадена от Испания, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз [2].Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Spānijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Aceituna Aloreña de Málaga ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī [2].
ОВ C 69, 7.3.2012 г., стр. 10.OV C 69, 7.3.2012., 10. lpp.
Aceituna Aloreña de Málaga (ЗНП)Aceituna Aloreña de Málaga (ACVN)
от 31 октомври 2012 година(2012. gada 31. oktobris)
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Newmarket Sausage (ЗГУ)]par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Newmarket Sausage (AĢIN))
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Newmarket Sausage“, подадена от Обединеното кралство, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз [2].Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Apvienotās Karalistes iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Newmarket Sausage ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī [2].
Месни продуктиGaļas produkti
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВОAPVIENOTĀ KARALISTE
Newmarket Sausage (ЗГУ)Newmarket Sausage (AĢIN)
за изменение на Регламент (ЕО) № 2535/2001 по отношение на преференциалния внос извън квотите на мляко и млечни продукти и на квотата за внос на млечни продукти с произход от Република Молдоваar ko groza Regulu (EK) Nr. 2535/2001 attiecībā uz piena un piena produktu preferenciālu ārpuskvotas importu un to piena produktu importa kvotu, kuru izcelsme ir Moldovas Republikā
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския Съюз,ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) [1], и по-специално член 144, параграф 1 и член 148, буква в) във връзка с член 4 от него,ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [1], un jo īpaši tās 144. panta 1. punktu un 148. panta c) punktu saistībā ar 4. pantu,
Поради това е целесъобразно в Регламент (ЕО) № 2535/2001 да бъде отчетено удължаването на срока на прилагане на квота № 09.4210.Tāpēc ir lietderīgi Regulā (EK) Nr. 2535/2001 ņemt vērā kvotas Nr. 09.4210 termiņa pagarinājumu.
Дял 2, глава II от Регламент (ЕО) № 2535/2001 предвижда правила относно преференциален внос извън квотите по специални споразумения и актове.Regulas (EK) Nr. 2535/2001 2. sadaļas II nodaļa paredz noteikumus par preferenciālu ārpuskvotas importu saskaņā ar konkrētiem nolīgumiem un tiesību aktiem.
В интерес на правилното администриране на вноса е целесъобразно тези правила да се прилагат също така и за целия друг преференциален внос извън квотите по член 2 от същия регламент.Lai nodrošinātu importa pienācīgu pārvaldību, ir lietderīgi šos noteikumus piemērot arī visam pārējam preferenciālajam ārpuskvotas importam, uz ko attiecas minētās regulas 2. pants.
В допълнение, за по-голяма яснота и прозрачност, е целесъобразно тези правила да включват задължението преференциалното вносно мито да се посочва в клетка 24 на заявленията за лицензии и на лицензиите.Turklāt skaidrības un pārredzamības labad ir lietderīgi šajos noteikumos ietvert pienākumu licenču pieteikumu un licenču 24. ailē norādīt preferenciālo ievedmuitas nodokli.
Поради това Регламент (ЕО) № 2535/2001 следва да бъде съответно изменен.Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 2535/2001.
В дял 2 глава II се заменя със следното:regulas 2. sadaļas II nodaļu aizstāj ar šādu nodaļu:
„ГЛАВА II"II NODAĻA
Внос извън квотите, въз основа само на вносна лицензияĀrpuskvotas imports tikai uz importa licences pamata
Настоящата глава се прилага за:Šo nodaļu piemēro:
преференциален внос, който не е предмет на квоти, посочен във:preferenciālajam ārpuskvotas importam, kas minēts:
приложение I към Протокол 1 от Решение № 1/98 на Съвета за асоцииране ЕО—Турция,EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 1. protokola I pielikumā;
приложение IV към споразумението с Южна Африка,nolīguma ar Dienvidāfriku IV pielikumā;
приложение 2 към споразумението между Европейската общност и Швейцария относно търговията със селскостопански продукти;Eiropas Kopienas un Šveices nolīguma par lauksaimniecības produktu tirdzniecību 2. pielikumā;
всеки друг преференциален внос, който не е предмет на квоти, на продуктите, посочени в част I, буква Й от приложение II към Регламент (ЕО) № 376/2008.visam pārējam Regulas (EK) Nr. 376/2008 II pielikuma I daļas J punktā minēto produktu preferenciālam ārpuskvotas importam.
За вноса, посочен в параграф 1, буква а), засегнатите продукти и приложимите митнически ставки са изброени в приложение II към настоящия регламент.Šā panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā importa produkti un tiem piemērojamās nodokļu likmes ir uzskaitītas šīs regulas II pielikumā.
Заявленията за лицензии и лицензиите съдържат:Licences pieteikumos un licencēs norāda:
в клетка 8 — страната на произход;ailē — izcelsmes valsti;
в клетка 20, един от текстовете, изброени в приложение XVI.ailē — vienu no XVI pielikumā uzskaitītajiem ierakstiem.
Лицензиите за внос съдържат в клетка 24 приложимата намалена ставка на митото.Licences 24. ailē norāda piemērojamo samazināto nodokļa likmi.
Лицензиите пораждат задължение за внос от страната, посочена в клетка 8.Licences rada saistības veikt importu no 8. ailē norādītās valsts.
Намалената ставка на митото се прилага само при представяне на вносната лицензия и при получаване на декларацията за допускане за свободно обращение, придружена от доказателството за произход.“Samazināto nodokļa likmi piemēro tikai tad, kad uzrādīta importa licence un pieņemta deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā, kam pievienots izcelsmes apliecinājums."
В приложение I, част Й се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.Regulas I pielikuma J daļu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
ОВ L 341, 22.12.2001 г., стр. 29.OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp.
ОВ L 20, 24.1.2008 г., стр. 1.OV L 20, 24.1.2008., 1. lpp.
ОВ L 165, 24.6.2011 г., стр. 5.OV L 165, 24.6.2011., 5. lpp.
ТАРИФНА КВОТА СЪГЛАСНО ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 55/2008TARIFA KVOTA ATBILSTOŠI REGULAS (EK) Nr. 55/2008 I PIELIKUMAM
Номер на квотатаKvotas numurs
Описание [1]Apraksts [1]
Година на вносImporta gads
Годишна квота от 1 януари до 31 декемвриGada kvota laikposmam no 1. janvāra līdz 31. decembrim
(тегло на продукта)(produkta svara)
Вносно митоIevedmuitas nodoklis
(EUR/100 кг нето тегло)(EUR/100 kg neto svara)
ГодишноUz gadu
На шестмесечиеUz sešiem mēnešiem
Република МолдоваMoldovas Republika

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership