Bulgarian to Maltese European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Националните органи по безопасност следва да разработят договорености за сътрудничество с националните разследващи органи и сертифициращите органи за структурите в областта на поддръжката, както и с други компетентни органи, за да се обменя информация и да се координира тяхната реакция при случаи на неспазване на регулаторната рамка за безопасност.L-awtoritajiet nazzjonali tas-sikurezza għandhom jiżviluppaw arranġamenti ta’ kooperazzjoni ma’ korpi nazzjonali ta’ investigazzjoni, korpi ta’ ċertifikazzjoni għal entitajiet responsabbli għall-manutenzjoni, u awtoritajiet kompetenti oħra, sabiex jaqsmu t-tagħrif tagħhom u jikkoordinaw ir-rispons tagħhom għal kwalunkwe nuqqas ta’ konformità mal-qafas regolatorju ta’ sikurezza.
Той се прилага от 7 юни 2013 г.Għandu japplika mis-7 ta' Ġunju 2013.
Съставено в Брюксел на 16 ноември 2012 година.Magħmul fi Brussell, is-16 ta’ Novembru 2012.
ОВ L 326, 10.12.2010 г., стр. 11.ĠU L 326, 10.12.2010, p. 11.
ОВ L 327, 11.12.2010 г., стр. 13.ĠU L 327, 11.12.2010, p. 13.
Надзорна дейностAttivitajiet ta’ superviżjoni
Разработване на стратегия за надзор и план(ове)Il-ħolqien ta’ strateġija u pjan(ijiet) ta’ superviżjoni
Националният орган по безопасността:L-awtorità nazzjonali ta’ sikurezza għandha:
определя областите за извършване на целева дейност по надзора;tidentifika oqsma għal attivitajiet ta’ superviżjoni immirati;
разработва план или планове за осъществяването на стратегията за надзор в рамките на жизнения цикъл на действащ сертификат или разрешително за безопасност;tiżviluppa pjan jew pjanijiet ta’ superviżjoni li juru kif se twettaq fil-prattika l-istrateġija ta’ superviżjoni matul iċ-ċiklu tal-ħajja ta’ ċertifikat validu ta’ sikurezza jew awtorizzazzjoni valida ta’ sikurezza;
прави предварителна оценка на ресурсите, необходими за осъществяването на плана или плановете на основата на определените целеви области;toħroġ stima inizjali tar-riżorsi meħtieġa biex jimplimentaw il-pjan jew il-pjanijiet, abbażi taż-żoni jew oqsma mmirati identifikati;
разпределя ресурсите, за да осъществи плана или плановете;talloka riżorsi li jimplimentaw il-pjan jew il-pjanijiet;
Уведомяване относно стратегията за надзор и плана или плановетеKomunikazzjoni tal-istrateġija u pjan(ijiet) ta’ superviżjoni
съобщава общите цели на стратегията за надзор и предлага общ преглед на плана или плановете на съответните железопътни предприятия или управители на железопътна инфраструктура и, при необходимост, в по-големи подробности на други заинтересовани страни;tikkomunika l-għanijiet globali tal-istrateġija ta’ superviżjoni u l-ispjega ġenerali tal-pjan jew pjanijiet lill-impriżi ferrovjarji relevanti jew lill-ġesturi ta’ infrastruttura relevanti u, fejn relevanti, b’mod iktar wiesa’ lil partijiet interessati oħra;
осигурява на съответните железопътни предприятия или управители на железопътна инфраструктура общо разяснение относно начина на осъществяване на предстоящия план или планове.tipprovdi lill-impriżi ferrovjarji relevanti jew lill-ġesturi ta’ infrastruttura relevanti bi spjega globali dwar kif il-pjan jew pjanijiet ta’ superviżjoni se jiġu implimentati.
Осъществяване на стратегията за надзор и плана(овете)Implimentazzjoni tal-istrateġija u pjan(ijiet) ta’ superviżjoni
изпълнява плана или плановете, както е предвидено;twettaq il-pjan jew il-pjanijiet kif previst;
предприема съответните действия, за да отстрани несъответствията, включително при необходимост подава спешни сигнали във връзка с безопасността;tieħu azzjoni proporzjonali biex tindirizza n-nuqqas ta’ konformità, inkluż billi toħroġ twissijiet urġenti ta’ sikurezza fejn meħtieġ;
оценява в каква степен железопътното предприятие или управителят на железопътната инфраструктура адекватно е разработил и осъществил план(ове) за действие, за да отстрани несъответствията, установени от националния орган по безопасност в конкретен период от време.tivvaluta kif u kemm impriża ferrovjarja jew ġestur ta’ infrastruttura jkunu żviluppaw u implimentaw pjan jew pjanijiet ta’ azzjoni sabiex jsolvu xi każ ta’ nuqqas ta’ konformità identifikat mill-awtorità nazzjonali tas-sikurezza sa skadenza speċifikata.
Резултати от плана(овете) за надзорRiżultati tal-pjan(ijiet) ta’ superviżjoni
споделя резултатите със съответните железопътни предприятия или управители на железопътна инфраструктура във връзка с ефективността на техните системи за управление на безопасността при осигуряването на нивото на безопасност, включително определянето на области на несъответствие от страна на управителя на железопътна инфраструктура или железопътното предприятие;taqsam mal-impriża ferrovjarja relevanti jew mal-ġestur ta’ infrastruttura relevanti r-riżultati tal-prestazzjoni effiċjenti tas-sistema tagħha ta’ ġestjoni tas-sikurezza, b’indikazzjoni tal-oqsma ta’ nuqqas ta’ konformità min-naħa tal-ġestur tal-infrastruttura jew l-impriża ferrovjarja;
разполага с преглед на нивото на безопасност на отделното железопътно предприятие или управителите на железопътна инфраструктура, които развиват дейност в съответната държава членка;tikseb perspettiva wiesgħa u ġenerali tal-prestazzjoni ta’ sikurezza tal-impriżi ferrovjarji individwali jew tal-ġesturi ta’ infrastruttura li joperaw fl-Istat Membru tagħha;
публикува и съобщава на съответните заинтересовани лица становището си относно общото ниво на безопасност в държавата членка;tippubblika u tikkomunika lill-partijiet interessati u relevanti l-fehmiet tagħha dwar il-prestazzjoni ġenerali ta’ sikurezza fl-Istat Membru relevanti;
публикува и съобщава на съответните заинтересовани лица становището си относно ефективността на регулаторната рамка за безопасност.tippubblika u tikkomunika lill-partijiet interessati u relevanti l-fehmiet tagħha dwar l-effiċjenza tal-qafas regolatorju tas-sikurezza.
Преглед на надзорната дейностReviżjoni tal-attivitajiet ta’ superviżjoni
На основата на опита, натрупан по време на надзорната дейност, националният орган по безопасността следва периодично да:Abbażi tal-esperjenza miġbura matul l-attivitajiet ta’ superviżjoni, b’mod regolari, l-awtorità nazzjonali ta’ sikurezza għandha:
извършва преглед на плана или плановете с цел проверка дали първоначалната целева дейност, използването на данни/информация от различни източници, резултатите от надзора и разпределението на ресурсите са подходящи, като изменя приоритетите по съответния начин;twettaq reviżjoni tal-pjan jew pjanijiet biex tivverifika li jkunu xierqa l-attività oriġinalment immirata, l-użu tad-dejta/tagħrif minn firxa miftuħa ta’ sorsi, ir-riżultati tas-superviżjoni, u l-allokazzjoni tar-riżorsi, u fejn meħtieġ, l-awtorità nazzjonali ta’ sikurezza għandha tibdel il-prijoritajiet relevanti;
прави необходимите промени в плана или плановете, ако те трябва да бъдат променени, и отчита въздействието им върху стратегията за надзор;twettaq kull tibdil meħtieġ lill-pjan jew pjanijiet jekk iridu jiġu rriveduti, u tqis l-impatt tat-tibdil fuq l-istrateġija tas-superviżjoni;
допринася, ако е необходимо, със становището си и прави предложения на държавите членки, за да бъдат преодолени недостатъците в регулаторната рамка за безопасност.tikkontribwixxi, fejn meħtieġ, permezz tal-fehmiet tagħha, u kwalunkwe proposta relevanti lill-Istat Membru relevanti, sabiex jegħlbu kwalunkwe nuqqas fil-qafas regolatorju tas-sikurezza.
относно общ метод за безопасност, който да бъде прилаган от железопътни предприятия и управители на железопътна инфраструктура след получаването на сертификат или разрешително за безопасност, както и от структури, отговарящи за поддръжкатаdwar metodu komuni ta’ sikurezza għall-monitoraġġ li għandu jiġi applikat mill-impriżi ferrovjarji u l-maniġers tal-infrastruttura wara li jirċievu ċertifikat tas-sikurezza jew awtorizzazzjoni tas-sikurezza u minn entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni
като взе предвид Директива 2004/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно безопасността на железопътния транспорт в Общността и за изменение на Директива 95/18/ЕОна Съвета относно лицензирането на железопътните предприятия и Директива 2001/14/ЕО относно разпределяне на капацитета на железопътната инфраструктура и събиране на такси за ползване на железопътната инфраструктура и за сертифициране за безопасност (Директива относно безопасността на железопътния транспорт) [1], и по-специално член 6 от нея,Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2004/49/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 fuq is-sigurtà tal-linji tal-ferrovija tal-Komunità u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 95/18/KE fuq l-għoti tal-liċenzji tal-impriżi tal-linji tal-ferrovija u d-Direttiva 2001/14/KE fuq l-allokazzjoni tal-kapaċità tal-infrastruttura tal-linji tal-ferrovija u l-intaxxar tal-piżijiet għall-użu tal-infrastruttura tal-linji tal-ferrovija u ċ-ċertifikazzjoni tas-sigurtà (id-Direttiva tas-Sigurtà tal-Linji tal-Ferrovija) [1], u b’mod partikolari l-Artikolu 6 tagħha,
Комисията следва да приеме втора серия от общи методи на безопасност (ОМБ), която обхваща най-малко методите, посочени в член 6, параграф 3, буква в) от Директива 2004/49/ЕО на основата на препоръка от страна на Европейската железопътна агенция („агенцията“).Il-Kummissjoni għandha tadotta t-tieni serje ta’ metodi komuni tas-sikurezza (Common Safety Methods — CSM) li jkopru tal-inqas il-metodi previsti fl-Artikolu 6(3)(c) tad-Direttiva 2004/49/KE, abbażi ta’ rakkomandazzjoni tal-Aġenzija Ferrovjarja Ewropea (l-“Aġenzija”).
На 5 октомври 2009 г. Комисията възложи на Европейската железопътна агенция („агенцията“) в съответствие с Директива 2004/49/ЕО да разработи проект на общ метод на безопасност (ОМБ) за проверка на съответствието на дейността и поддръжката на структурните подсистеми на съответните основни изисквания.Fil-5 ta’ Ottubru 2009 il-Kummissjoni ħarġet mandat lill-Aġenzija f’konformità mad-Direttiva 2004/49/KE biex tfassal abbozz ta’ CSM għall-verifika tal-konformità tal-operat u l-manutenzjoni ta’ sottosistemi strutturali mar-rekwiżiti essenzjali rilevanti.
ОМБ следва конкретно да посочи методите, които ще се използват, за да се провери дали структурните подсистеми (включително „експлоатация и управление на движението“) се експлоатират и поддържат в съответствие с всички основни изисквания, свързани с безопасността, и за да се проследява дали подсистемите и тяхната интеграция в системите продължава да изпълнява съответните изисквания за безопасност по време на експлоатацията и поддръжката.Dawn is-CSM għandhom jispeċifikaw il-metodi li għandhom jintużaw biex jivverifikaw li s-sottosistemi strutturali (inkluż l-operat u l-ġestjoni tat-traffiku) joperaw u jinżammu f’konformità mar-rekwiżiti essenzjali kollha relatati mas-sikurezza u jissorveljaw li s-sottosistemi u l-integrazzjoni tagħhom fis-sistemi ikomplu jissodisfaw ir-rekwiżiti tas-sikurezza tagħhom meta joperaw u waqt il-manutenzjoni.
Агенцията е предала препоръката си относно ОМБ на Комисията, подкрепена от доклад за оценка на въздействието с оглед на изискванията на Комисията.L-Aġenzija ppreżentat ir-rakkomandazzjoni tagħha dwar is-CSM lill-Kummissjoni, appoġġata minn rapport ta’ valutazzjoni tal-impatt biex tindirizza l-mandat tal-Kummissjoni.
За да бъдат възможни безопасната интеграция, експлоатацията и поддържането на структурните подсистеми в рамките на железопътната система, както и за да се гарантира, че основните изисквания се спазват в процеса на експлоатация, системите за управление на безопасността на железопътните предприятия и управителите на железопътни инфраструктури, както и системите за поддръжка на юридическите лица, които отговарят за поддръжката, трябва да включват всички необходими мерки, например процеси, процедури, технически, експлоатационни и организационни мерки за контрол на риска.Sabiex ikun hemm l-integrazzjoni, l-operat u l-manutenzjoni sikuri ta’ sottosistemi strutturali fi ħdan is-sistema ferrovjarja, u biex ikun żgurat li jintlaħqu r-rekwiżiti essenzjali matul l-operat, is-sistemi ta’ ġestjoni tas-sikurezza tal-impriżi ferrovjarji u l-maniġers tal-infrastruttura, u s-sistemi ta’ manutenzjoni ta’ entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni għandhom jinkludu l-arranġamenti neċessarji kollha, inkluż il-proċessi, il-proċeduri, u l-miżuri ta’ kontroll tar-riskju tekniċi, operattivi u organizzattivi.
Следователно наблюдението на правилното прилагане и ефективност на системите за управление на безопасността на железопътните предприятия и управителите на железопътна инфраструктура, както и на системите за поддръжка на юридическите лица, които отговарят за поддръжката, следва да обхване изискванията за структурните подсистеми в рамките на тяхната експлоатация.Konsegwentement, il-monitoraġġ tal-applikazzjoni korretta u l-effettività tas-sistemi ta’ ġestjoni tas-sikurezza tal-impriżi ferrovjarji u tal-maniġers tal-infrastruttura, kif ukoll tas-sistemi ta’ manutenzjoni ta’ entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni, għandu jkopri r-rekwiżiti għal sottosistemi strutturali fi ħdan il-kuntest operattivtagħhom.
Настоящият регламент следва да даде възможност за ефективното управление на безопасността на железопътната система по време на нейната експлоатация и поддръжка, и, когато е необходимо и практически обосновано, да подобрява системата за управление.Dan ir-Regolament għandu jippermetti l-ġestjoni effettiva tas-sikurezza tas-sistema ferrovjarja matul l-attivitajiet tal-operat u l-manutenzjoni tagħha u, fejn meħtieġ u jkun raġonevolment prattikabbli, għandu jtejjeb is-sistema ta’ ġestjoni.
Настоящият регламент следва също така да установи възможно най-рано случаите на несъответствие при прилагане на системата за управление по начини, които могат да доведат до злополуки, произшествия, ситуации близки до произшествия или други опасни ситуации.Dan ir-Regolament għandu jagħmel possibbli wkoll l-identifikazzjoni bikrija ta’ nuqqas ta’ konformità fl-applikazzjoni ta’ sistema ta’ ġestjoni f’modi li jistgħu jirriżultaw f’aċċidenti, inċidenti, kważi aċċidenti/inċidenti jew okkorrenzi perikolużi oħra.
С цел да се управляват тези форми на несъответствие в процеса на експлоатация и поддръжка, следва да се използва хармонизирана процедура за наблюдение.Għandu jintuża proċess armonizzat għall-monitoraġġ tal-attivitajiet għall-ġestjoni ta’ dawn il-forom ta’ nuqqas ta’ konformità matul l-attivitajiet tal-operat u l-manutenzjoni.
В частност, тази хармонизирана процедура следва да се използва, за да се провери постигнат ли е очакваният резултат от системите за управление на безопасността на железопътните предприятия и управителина железопътни инфраструктури, както и да се провери постигнат ли е очакваният резултат от системите за поддръжка на структурите, които отговарят за поддръжката.B’mod partikolari dak il-proċess armonizzat għandu jintuża għall-verifika tal-kisba tar-riżultat mistenni tas-sistemi ta’ ġestjoni tas-sikurezza tal-impriżi ferrovjarji u l-maniġers tal-infrastruttura, u għall-verifika tal-kisba tar-riżultat mistenni tas-sistema ta’ manutenzjoni tal-entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni.
Железопътните предприятия и управителите на железопътна инфраструктура трябва да осъществяват наблюдение за правилното прилагане и резултатите от мерките, разработени от тях с помощта на системите им за управление на безопасността, така че експлоатацията да бъде безопасна, включително по конкретни мрежи.L-impriżi ferrovjarji u l-maniġers tal-infrastruttura għandhom jissorveljaw l-applikazzjoni korretta u r-riżultati tal-arranġamenti li jkunu żviluppati permezz tas-sistema ta’ ġestjoni tas-sikurezza tagħhom sabiex joperaw f’sikurezza, inkluż fuq networks speċifiċi.
Настоящият регламент трябва да улесни достъпа до пазара на железопътни услуги чрез хармонизирането на процеса на наблюдение, за да се гарантира устойчивото постигане на съответното ниво на безопасност на железопътната система.Dan ir-Regolament għandu jiffaċilita l-aċċess għas-suq għas-servizzi tat-trasport ferrovjarju permezz ta’ armonizzazzjoni tal-proċess ta’ monitoraġġ sabiex jiżgura l-kisba kontinwa tal-prestazzjoni tas-sikurezza tas-sistema ferrovjarja.
Освен това настоящият регламент трябва да спомогне за създаването на взаимно доверие и прозрачност чрез хармонизиран обмен на информация, свързана с безопасността между различните страни в сектора на железопътния транспорт, за да се управлява безопасността при различните взаимодействия в сектора, както и чрез хармонизирани сведения от осъществяването на процеса на наблюдение.Barra minn hekk, dan ir-Regolament għandu jwassal għal fiduċja u trasparenza reċiproka bejn l-Istati Membri, permezz ta’ skambju armonizzat ta’ informazzjoni relatata mas-sikurezza bejn atturi differenti involuti fi ħdan is-settur ferrovjarju biex jimmaniġġjaw is-sikurezza fost l-interfaċċi differenti ta’ dan is-settur u l-evidenza armonizzata mill-applikazzjoni tal-proċess ta’ monitoraġġ.
С цел да докладва пред Комисията относно ефективността и прилагането на настоящия регламент, както и, ако е необходимо, да отправя препоръки за неговото подобрение, агенцията трябва да е в състояние да събира съответната информация от различните страни, включително от националните органи по безопасност, от сертифициращите органи към лицата, които отговарят за поддръжката на товарни вагони, както и от други лица, които отговарят за поддръжката, но не са обхванати от Регламент (ЕС) № 445/2011 на Комисията от 10 май 2011 г. относно система за сертифициране на структурите, които отговарят за поддръжката на товарни вагони [2].Sabiex tirrapporta lill-Kummissjoni dwar l-effettività u l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, u fejn applikabbli biex tagħmel rakkomandazzjonijiet sabiex ittejjbu, l-Aġenzija għandha tkun tista’ tiġbor informazzjoni rilevanti mid-diversi atturi involuti, inkluż mingħand l-awtoritajiet nazzjonali tas-sikurezza, mill-korpi ta’ ċertifikazzjoni ta’ entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni tal-vaguni tal-merkanzija u minn entitajiet oħra responsabbli mill-manutenzjoni li ma jaqgħux taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 445/2011 tal-10 ta’ Mejju 2011 dwar sistema ta’ ċertifikazzjoni tal-entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni tal-vaguni tal-merkanzija [2].
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, посочен в член 27, параграф 1 от Директива 2004/49/ЕО,Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat imsemmi fl-Artikolu 27(1) tad-Direttiva 2004/49/KE,
Настоящият регламент създава общ метод за безопасност (ОМБ) при наблюдение за осъществяване на ефективно управление на безопасността на железопътната система по време на нейната експлоатация и поддръжка, и, когато е необходимо, за подобряване на системата за управление.Dan ir-Regolament jistabbilixxi metodu komuni ta’ sikurezza (CSM) għall-monitoraġġ li jippermetti l-ġestjoni effettiva tas-sikurezza fis-sistema ferrovjarja waqt l-attivitajiet ta’ operat u manutenzjoni tagħha u, fejn xieraq, it-titjib tas-sistema ta’ ġestjoni.
Настоящият регламент се прилага по отношение на:Dan ir-Regolament għandu jintuża għal dawn li ġejjin:
проверка на правилното прилагане и ефективността на всички процеси и процедури в системата за управление, включително техническите, оперативни и организационни мерки за контрол на риска.għall-verifika tal-applikazzjoni korretta u l-effettività tal-proċessi u l-proċeduri kollha fs-sistema ta’ ġestjoni, inkluż il-miżuri tekniċi, operattivi u organizzattivi ta’ kontroll tar-riskju.
По отношение на железопътните предприятия и управителите на железопътна инфраструктура, проверката ще включва технически, оперативни и организационни елементи, необходими за издаването на сертификата/разрешителното, посочен/о в член 10.2, буква а) и член 11.1, буква а), както и разпоредбите, приети с цел придобиване на сертификата/разрешителното, посочен/о в член 10.2, буква б) и член 11.1, буква б) от Директива 2004/49/ЕО;Fil-każ ta’ impriżi ferrovjarji u maniġers tal-infrastruttura, il-verifika se tinkludi l-elementi tekniċi, operattivi u organizzattivi li huma neċessarji għall-kwistjoni taċ-ċertifikazzjoni/awtorizzazzjoni speċifikata fl-Artikoli 10(2)(a) u 11(1)(a) u d-dispożizzjonijiet adottati għal kisba taċ-ċertifikazzjoni/awtorizzazzjoni speċifikata fl-Artikoli 10(2)(b) u 11(1)(b) tad-Direttiva 2004/49/KE;
проверка на правилното прилагане на системата за управление като цяло, както и на това дали системата постига очакваните резултати, и;għall-verifika tal-applikazzjoni korretta tas-sistema ta’ ġestjoni bħala entità sħiħa, u jekk is-sistema ta’ ġestjoni tikseb ir-riżultati mistennija, u;
определяне и прилагане на подходящи превантивни или коригиращи мерки, или мерки от двата вида, ако се установи съответен пример за несъответствие, който обхваща букви а) и б).għall-identifikazzjoni u l-implimentazzjoni ta’ miżuri preventivi jew korrettivi xierqa jew it-tnejn, jekk tkun skoperta kwalunkwe istanza ta’ nuqqas ta’ konformità mal-punti (a) u (b).
Настоящият регламент се прилага по отношение на железопътни предприятия и управители на железопътна инфраструктура след получаването на сертификат или разрешително за безопасност, както и по отношение на структури, които отговарят за поддръжката.Dan ir-Regolament għandu japplika għall-impriżi ferrovjarji u l-maniġers tal-infrastruttura wara li jirċievu ċertifikat tas-sikurezza jew awtorizzazzjoni tas-sikurezza u entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni.
За целите на настоящия регламент се прилагат определенията от член 3 от Директива 2004/49/ЕО.Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet tal-Artikolu 3 tad-Direttiva 2004/49/KE.
В допълнение се прилагат следните определения:Barra minn hekk, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
„система за управление“ означава или система за управление на безопасността на железопътни предприятия и управители на железопътна инфраструктура, както са определени в член 3, буква и) от Директива 2004/49/ЕО и в съответствие с изискванията, посочени в член 9 и приложение III към директивата, или система за поддръжка на структури, които отговарят за поддръжката в съответствие с изискванията, посочени в член 14а, параграф 3 от посочената директива;“sistema ta’ ġestjoni” tfisser jew is-sistemi ta’ ġestjoni tas-sikurezza tal-impriżi ferrovjarji u l-maniġers tal-infrastruttura, kif iddefinit fl-Artikolu 3(i) tad-Direttiva 2004/49/KE u f’konformità mar-rekwiżiti stipulati fl-Artikolu 9 u l-Anness III ta’ dik id-Direttiva, inkella s-sistema ta’ manutenzjoni ta’ entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni f’konformità mar-rekwiżiti stipulati fl-Artikolu 14a(3) ta ‘dik id-Direttiva;
„наблюдение“ означава мерките, взети от железопътните предприятия, управителите на железопътна инфраструктура или от структурите, които отговарят за поддръжката, с цел да се провери дали тяхната система на управление се прилага правилно и ефективно;“monitoraġġ” tfisser l-arranġamenti fis-seħħ mill-impriżi ferrovjarji, il-maniġers tal-infrastruttura jew entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni biex jivverifikaw li s-sistema ta’ ġestjoni tagħhom hija applikata b’mod korrett u effettiva;
„интерфейси“ означава взаимодействия, както са определени в член 3, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 352/2009 на Комисията [3].“interfaċċi” tfisser interfaċċi kif iddefinit fl-Artikolu 3(7) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 352/2009 [3].
Процес на наблюдениеProċess tal-monitoraġġ
Всяко железопътно предприятие, управител на железопътна инфраструктура и структура, която отговаря за поддръжката:Kull impriża ferrovjarja, maniġer tal-infrastruttura u entità responsabbli mill-manutenzjoni:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership