Source | Target | Клетка 15 Размери: размери (в сантиметри) на паметника/паметниците и на всякакви техни подложки. | Kaxxa 15: Qisien: Qisien (f’ċentimetri) tal-oġġetti u xi rfid. |
В случай на сложна или необичайна форма се посочват размерите по следния начин: H × L × D (височина, широчина, дълбочина). | Fil-każ ta’ għamliet komplessi u mhux tas-soltu, agħti indikazzjoni tal-miżuri skont din l-ordni: Għ x W x F (għoli, wisa’, fond). |
Клетка 16 Датиране: когато не се знае точна дата, се посочват векът и частта от века (първа четвърт, първа половина) или хилядолетието (категории 1 — 7). | Kaxxa 16: Datazzjoni: Fejn ma tkunx magħrufa data preċiża, indika s-seklu u parti mis-seklu (l-ewwel kwart, l-ewwel nofs) jew il-millenju (kategoriji 1 u 7). |
За античните предмети, за които важат спецификациите за възраст (по-стари от 50 или 100 години или между 50 или 100 години) и за които не е достатъчно да се посочи векът, се посочва годината, макар и ориентировъчно (например около 1890 г., приблизително 1950 г.). | Għal oġġetti antiki li għalihom jgħoddu l-ispeċifikazzjonijiet ta’ antikità (aktar minn 50 jew 100 sena jew bejn 50 u 100 sena), u li għalihom mhux biżżejjed li wieħed jindika s-seklu, speċifika s-sena, anke jekk bejn wieħed u ieħor (pereżempju madwar l-1890, bejn wieħed u ieħor tal-1950). |
За филмите, за които не се знае датата, се посочва десетилетието. | Rigward pellikoli, jekk id-data ma tkunx magħrufa, speċifika d-deċennju. |
В случая с комплекти (архиви и библиотеки) се посочват най-ранните и най-късните дати. | Fil-każ ta’ settijiet (arkivji u libreriji), indika d-dati l-aktar kmieni u l-aktar tard. |
Клетка 17 Други характеристики: посочва се всяка друга информация за формалните аспекти, която може да бъде полезна за идентификацията, например историческа справка, условия на изработването, предишни собственици, степен на запазеност и реставрация, библиография, електронен код или маркировка. | Kaxxa 17: Karattersitiċi oħra: Agħti kwalunkwe informazzjoni oħra fuq aspetti formali li jistgħu jkunu siewja għall-identifkazzjoni, pereżempju anteċedenti storiċi, kondizzjonijiet tal-eżekuzzjoni, sidien preċedenti stat ta’ preservazzjoni u restawr, bibliografija, kodiċi jew marka elettronika. |
Клетка 18 Приложени документи/специални указания за идентификация: посочват се с кръст в съответните квадратчета. | Kaxxa 18: Dokumenti ppreżentati/indikazzjonijiet speċifiċi relatati mal-identifikazzjoni: Indikabi slaleb fil-kaxex approprjati. |
Клетка 19 Творец, период, работилница и/или стил: посочва се името на твореца, ако се знае и е записано. | Kaxxa 19: Artist, perjodu, bottega u/jew stil: Agħti l-isem tal-artist jekk ikun magħruf jew irreġistrat. |
При съвместни произведения или копия се посочват творците или копираните творци, ако са известни. | Jekk l-opri jkunu prodotti jew kopji kollaborattivi, indika l-artisti jew l-artist ikkupjat, jekk ikun magħruf. |
Ако произведението се приписва само на един творец, се вписва „Приписва се на […]“. | Jekk l-opra tkun attribwita biss għal artist wieħed, niżżel “Attribwita lil […]”. |
Ако творецът не е известен, се вписва работилницата, школата или стилът (например работилницата на Веласкес, Венецианската школа, периодът Минг, стил Луи XV или Викториански стил). | Jekk l-artist ma jkunx magħruf, niżżel il-bottega, l-iskola jew l-istil (pereżempju bottega ta’ Velasquez, skola Venezjana, perjodu Ming, stil Luiġi XV jew stil Vittorjan). |
При печатни изделия се вписва името на издателя, мястото и годината на издаване. | Fil-każ ta’ oġġetti stampati, agħti l-isem tal-pubblikatur, il-post u s-sena tal-pubblikazzjoni. |
Клетка 20 Средства или техника: информацията в тази клетка трябва да се посочи възможно най-детайлно. | Kaxxa 20: Materjal jew teknika: L-informazzjoni li tingħata f’din il-kaxxa għandha tkun preċiża kemm jista’ jkun. |
Посочват се използваните материали и използваната техника (например маслена живопис, дърворезба, графика, восъчна отливка, нитратен филм и т.н.). | Indika l-materjali li ntużaw u speċifika t-teknika mħaddma (pereżempju pittura taż-żejt, kopja minn inċiżjoni fuq l-injam, disinn bil-lapis jew bil-faħma, forma biċ-ċera perduta, pellikola tan-nitrat, eċċ.). |
Клетка 21 (Екземпляр № 1): Заявление: трябва да се попълни от заявителя или от негов представител, който потвърждава точността на предоставената информация в заявлението и в приложените доказателствени документи. | Kaxxa 21 (folja 1): Applikazzjoni: Għandha timtela mill-applikant jew minn rappreżentant tiegħu/tagħha, li għandu jidħol responsabbli għall-korrettezza tal-informazzjoni fornuta fl-applikazzjoni u fid-dokumenti li jappoġġawha. |
Клетка 22 Подпис и печат на издаващия орган: попълва се от компетентния орган, като се посочват мястото и датата, върху трите екземпляра на разрешението. | Kaxxa 22: Firma u timbru tal-awtorità emittenti: Li għandhom jiġu mdaħħla mill-awtorità kompetenti, bil-post u d-data, fuq it-tliet folji tal-liċenza. |
Клетка 23 (Екземпляри № 2 и 3): попълват се от митническото учреждение на износа: попълват се от митническото учреждение, където се извършват операциите по износа и се представя разрешението за износ. | Kaxxa 23: (folji 2 u 3): Għandha timtela mill-uffiċċju doganali tal-esportazzjoni: Għandha timtela mill-uffiċjju doganali fejn isiru t-tranżazzjonijiet tal-esportazzjoni u fejn tiġi ppreżentata l-liċenza ta’ esportazzjoni. |
„Митническо учреждение на износа“ означава учреждението, където се представя декларацията за износ и се извършват формалностите по износа. | “Uffiċċju doganali tal-esportazzjoni” tfisser l-uffiċċju fejn titressaq id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni u fejn isiru l-formalitajiet tal-esportazzjoni. |
Клетка 24 Снимка/снимки на паметника/паметниците на културата: цветна снимка (най-малко 9 × 12 сm) трябва да се залепи с лепило. | Kaxxa 24: Ritratti tal-oġġetti kulturali: Ritratt bil-kulur (tal-anqas 9 x 12 ċm) għandu jitwaħħal bil-kolla. |
За опростяване на идентификацията на триизмерни предмети могат да се изискат снимки, направени от различен ъгъл. | Biex tiġi ffaċilitata l-identifikazzjoni tri-dimensjonali, jistgħu jkunu meħtieġa ritratti tad-diversi faċċati. |
Компетентният орган трябва да завери снимката с подпис и печат на издаващия орган. | L-awtorità kompetenti għandha tiċċertifika r-ritratt b’firma u bit-timbru tal-awtorità emittenti. |
Компетентните органи могат да изискват и други снимки. | L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jkunu jeħtieġu ritratti oħra. |
Клетка 25 Допълнителни листове: посочва се броят на използваните допълнителни листове, ако има такива. | Kaxxa 25: Paġni supplimentari: Agħti n-numru ta’ paġni addizzjonali, jekk ikun hemm. |
Клетка 26 (екземпляри № 2 и 3): изходно митническо учреждение: попълва се от изходнотомитническо учреждение. | Kaxxa 26: (folji 2 u 3): Uffiċċju doganali tal-ħruġ: Għandha timtela mill-uffiċċju doganali tal-ħruġ. |
„Изходно митническо учреждение“ означава последното митническо учреждение, преди стоките да напуснат митническата територия на Съюза. | “Uffiċċju doganali tal-ħruġ” tfisser l-aħħar uffiċċju doganali qabel ma l-oġġetti jħallu t-territorju doganali tal- Unjoni. |
Образец на формуляр за специфично отворено разрешение за износ и екземпляри от него | Mudell tal-formola tal-liċenzi speċifiċi miftuħa u tal-folji tagħha |
СПЕЦИФИЧНО ОТВОРЕНО РАЗРЕШЕНИЕ | LIĊENZA SPEĊIFIKA MIFTUHA |
ИЗНОС НА ПАМЕТНИЦИ НА КУЛТУРАТА (Регламент (ЕО) № 116/2009) | ESPORTAZZJONI TA' OĠĠETTI KULTURALI (Regolament (KE) Nru 116/2009) |
Износител | Esportatur |
A. Идентификационен номер | A. Numru tal-identifikazzjoni |
Б. Валидно до | B. Data tat-tmiem |
Това място се използва за отпечатване на името и адреса на издаващия орган Тук се поставя националният символ или знак на държавата | Dan l-ispazju għandu jiġi użat għall-ipprintjar minn qabel tal-isem u l-indirizz tal-awtorità Simbolu jew logo nazzjonali jista' wkoll jitpoġġa hawnhekk |
Оисание на предметите | Deskrizzjoni tal-oġġetti |
Код на стоките | Kodiċi tal-komodità |
Снимка на паметника на културата (не по-голямо от 8 cm × 12 cm) | Ritratt ta' oġġett kulturali (mhux aktar minn 8 ċm × 12 ċm) |
Това място се запазва за информация по усмотрение на държавите-членки, включително техни условия. | Dan l-ispazju huwa disponibbli għall-ipprintjar minn qabel ta' informazzjoni fid-diskrezzjoni tal-Istati Membri, jinkludu kull kundizzjoni |
В. Попълва се от издаващия орган | C. Biex titkompla mill-awtorità li toħroġ |
Пост: | Pożizzjoni: |
ЕКЗЕМПЛЯР НА ИЗНОСИТЕЛЯ | FOLJA TAL-ESPORTATUR |
Образец на формуляр за общо отворено разрешение за износ и екземпляри от него | Mudell tal-formola tal-liċenzi miftuħa ġenerali u tal-folji tagħha |
ОБЩО ОТВОРЕНО РАЗРЕШЕНИЕ | LIĊENZJA ĠENERALI MIFTUĦA |
Това място се използва за отпечатване на името и адреса на издаващия орган. | Dan l-ispazju għandu jiġi użat għall-ipprintjar minn qabel tal-isem u l-indirizz tal-awtorità li toħroġ. |
Тук се поставя националният символ или знак на държавата. | Simbolu jew logo nazzjonali jista' wkoll jitpoġġa hawnhekk |
Настоящото общо отворено разрешение се отнася за временен износ на паметници на културата, които са част от постоянната колекция на … | Din hija liċenzja ġenerali miftuħa li tħalli l-esportazzjoni temporanja tal-oġġetti kulturali li huma parti mill-kollezzjoni ta' … |
Предназначено е за износ на множество различни места през периода от … дo … | Hija tista' tintuża biex tkopri numru ta' kunsinji differenti ta' esportazzjoni għal destinazzjonijiet differenti matul il-perjodu … sa … |
Валидно е само ако бъде представено заедно със списък на паметниците на културата, които подлежат на временен износ в рамките на една пратка, и само ако бъде съставено на формуляр на институцията и бъде подпечатано с този печат | Hija valida biss provdut li tkun ipreżentata flimkien ma' lista ta' oġġetti kulturali li jkunu għall-esportazzjoni temporanja partikolarment tagħbija magħmula fuq il-karta tan-noti headed u mmarkata b'timbru |
и подписано от едно от следните лица | u ffirmata minn wieħed li ġejjin |
Отмененият регламент и списък на неговите последователни изменения | Regolament imħassar flimkien ma’ lista tal-emendi suċċessivi tiegħu |
Регламент (ЕИО) № 752/93 на Комисията | Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 752/93 |
(ОВ L 77, 31.3.1993 г., стр. 24) | (ĠU L 77, 31.3.1993, p. 24) |
Регламент (ЕО) № 1526/98 на Комисията | Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1526/98 |
(ОВ L 201, 17.7.1998 г., стр. 47) | (ĠU L 201, 17.7.1998, p. 47) |
(ОВ L 104, 8.4.2004 г., стр. 50) | (ĠU L 104, 8.4.2004, p. 50) |
Таблица на съответствието | Tabella ta’ Korrelazzjoni |
Регламент (ЕИО) № 752/93 | Regolament (KEE) Nru 752/93 |
Член 1, параграф 1, уводни думи | Artikolu 1(1) frażi tal-bidu |
Член 1, параграф 1, първо, второ и трето тире | Artikolu 1(1) l-ewwel, it-tieni u t-tielet inċiżi |
Член 1, параграф 1, букви а), б) и в) | Artikolu 1(1) punti (a), (b) u (c) |
Член 2, параграф 1, първо изречение | Artikolu 2(1) l-ewwel sentenza |