Bulgarian to Maltese European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Общият допустим улов (ОДУ) следва да се установи въз основа на наличните научни становища, като се отчитат биологичните и социално-икономическите аспекти и същевременно се гарантира справедливо третиране на различните сектори на рибарството, както и при отчитане на становищата, изразени по време на консултацията на заинтересованите страни, и най-вече на заседанията с Консултативния комитет по рибарство и аквакултури и съответните регионални консултативни съвети.Il-qabdiet totali permissibbli (TACs) għandhom jiġu stabbiliti abbażi tal-parir xjentifiku disponibbli, billi jitqiesu l-aspetti bijoloġiċi u soċjoekonomiċi filwaqt li jiġi żgurat trattament ġust bejn is-setturi tas-sajd, kif ukoll fid-dawl tal-opinjonijiet espressi matul il-konsultazzjoni mal-partijiet interessati, b’mod partikolari fil-laqgħat mal-Kumitat Konsultattiv dwar is-Sajd u l-Akkwakultura u l-Kunsilli Reġjonali Konsultattivi kkonċernati.
За запасите, за които се прилагат специални многогодишни планове, възможностите за риболов следва да бъдат установени в съответствие с правилата, предвидени в тези планове.Għall-istokkijiet soġġetti għal pjanijiet multiannwali speċifiċi, l-opportunitajiet tas-sajd għandhom jiġu stabbiliti skont ir-regoli stabbiliti f’dawn il-pjanijiet.
Следователно ограниченията на улова и на риболовното усилие за запасите от треска в Балтийско море следва да бъдат установени в съответствие с правилата, предвидени в Регламент (ЕО) № 1098/2007 на Съвета от 18 септември 2007 г. за създаване на многогодишен план за запасите от треска в Балтийско море и за риболовните предприятия, които експлоатират тези запаси [2](наричан по-долу „планът за треската в Балтийско море“).Konsegwentement, il-limiti tal-qbid u l-limiti tal-isforz tas-sajd għall-istokkijiet tal-merluzz fil-Baħar Baltiku għandhom jiġu stabbiliti skont ir-regoli stabbiliti fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1098/2007 tat-18 ta’ Settembru 2007 li jistabbilixxi pjan pluriennali għall-istokkijiet tal-merluzz fil-Baħar Baltiku u s-sajd li jisfrutta dawk l-istokkijiet [2](“il-Pjan għall-Merluzz tal-Baħar Baltiku”).
Предвид последните научни становища може да се въведе гъвкавост в управлението на риболовното усилие за запасите от треска в Балтийско море, без да се излага на опасност постигането на целите на плана за треската в Балтийско море и без това да доведе до повишена смъртност от риболов.Fid-dawl tal-parir xjentifiku l-aktar reċenti, il-flessibbiltà fil-ġestjoni tal-isforz tas-sajd għall-istokkijiet tal-merluzz tal-Baħar Baltiku tista’ tiġi introdotta mingħajr ma tfixkel l-għanijiet tal-Pjan għall-Merluzz tal-Baħar Baltiku u mingħajr ma tikkawża żieda fil-mortalità mis-sajd.
Подобна гъвкавост ще позволи по-ефикасно управление на риболовното усилие, при което квотите няма да се разпределят поравно между флота на държавата членка, и ще улесни бързото реагиране при размяната на квоти.Tali flessibbiltà tkun tista’ tippermetti ġestjoni effiċjenti tal-isforz tas-sajd fejn il-kwoti mhumiex allokati ugwalment fost il-flotta ta’ Stat Membru u tiffaċilità reazzjonijiet rapidi għal skambji ta’ kwoti.
Следователно дадена държава членка следва да може да предостави на кораби, плаващи под нейното знаме, правото на допълнителен брой дни извън пристанището, когато бъде оттеглен равен брой дни извън пристанището от други кораби, плаващи под знамето на същата държава членка.Għalhekk għandu jkun permissibbli għal Stat Membru biex jalloka, lill-bastimenti li jtajru l-bandiera tiegħu, jiem addizzjonali neqsin mill-port fejn ammont ugwali ta’ jiem neqsin mill-port jitneħħa minn bastimenti oħrajn li jtajru l-bandiera ta’ dak l-Istat Membru.
По отношение на използването на определените в настоящия регламент възможности за риболов следва да се прилага Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството [3], и по-специално разпоредбите, отнасящи се до записването на улова и риболовното усилие и информацията за данни относно изчерпването на възможностите за риболов.L-użu tal-opportunitajiet tas-sajd stabbiliti f’dan ir-Regolament għandu jkun soġġett għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009 tal-20 ta’ Novembru 2009 li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ kontroll għall-iżgurar tal-konformità mar-regoli tal-politika komuni tas-sajd [3], u b’mod partikolari is-dispożizzjonijiet dwar ir-reġistrazzjoni tal-qabdiet u tal-isforz tas-sajd u l-informazzjoni dwar dejta dwar l-eżawriment tal-opportunitajiet tas-sajd.
Следователно е необходимо да се определят кодовете, свързани с разтоварването на запаси при условията на настоящия регламент, които да се използват от държавите членки при изпращане на данни до Комисията.Għalhekk, jeħtieġ li jkunu speċifikati l-kodiċijiet relatati mal-ħatt l-art tal-istokkijiet soġġetti għal dan ir-Regolament li għandhom jintużaw mill-Istati Membri meta tintbagħat dejta lill-Kummissjoni.
Съгласно Регламент (ЕО) № 847/96 на Съвета от 6 май 1996 г. относно определяне на допълнителните условия за годишното управление на допустимите количества улов и на квотите [4]трябва да бъдат определени запасите, които са предмет на различните установени в него мерки.Skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 847/96 tas-6ta’ Mejju 1996 li jintroduċi kundizzjonijiet addizzjonali għal tmexxija minn sena għal sena tat-TACs u l-kwoti [4], għandhom jiġu identifikati l-istokkijiet li huma soġġetti għall-miżuri varji msemmija fih.
С настоящия регламент се определят възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси в Балтийско море за 2013 г.Dan ir-Regolament jistabbilixxi l-opportunitajiet tas-sajd għall-2013 għal ċerti stokkijiet ta’ ħut u gruppi ta’ stokkijiet ta’ ħut fil-Baħar Baltiku.
ОбхватKamp ta’ applikazzjoni
Настоящият регламент се прилага за корабите на Съюза, които извършват дейност в Балтийско море.Dan ir-Regolament għandu japplika għall-bastimenti tal-Unjoni li joperaw fil-Baħar Baltiku.
„зони на Международния съвет за изследване на морето (ICES)“ означава географските зони, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 2187/2005 на Съвета от 21 декември 2005 г. за опазване на рибните ресурси посредством технически мерки в района на Балтийско море, Белти и протока Оресунд [5];“Iż-żoni tal-Kunsill Internazzjonali għall-Esplorazzjoni tal-Baħar (ICES)” tfisser ż-żoni ġeografiċi speċifikati fl-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2187/2005 tal-21 ta’ Diċembru 2005 għall-konservazzjoni ta’ riżorsi tas-sajd permezz ta’ miżuri tekniċi fil-Baħar Baltiku, fil-Belts u fis-Sound [5];
„Балтийско море“ означава подучастъци 22—32 на ICES;“Baħar Baltiku” tfisser is-Suddiviżjonijiet tal-ICES 22-32;
„кораб на Съюза“ означава риболовен кораб, плаващ под знамето на държава членка и регистриран в Съюза;“Bastiment tal-Unjoni” tfisser bastiment tas-sajd li jtajjar bandiera ta’ Stat Membru u li jkun irreġistrat fl-Unjoni;
„общ допустим улов“ (ОДУ) означава количеството, което всяка година може да се улови от всеки запас;“qabda totali permissibli” (TAC) tfisser il-kwantità li tista’ tittieħed minn kull stokk kull sena;
„квота“ означава част от ОДУ, разпределена на Съюза, на държава членка или на трета държава;“kwota” tfisser proporzjon mit-TAC allokat lill-Unjoni, lil Stat Membru jew lil pajjiż terz;
„ден извън пристанището“ означава всеки непрекъснат период от 24 часа или част от него, през който корабът не е бил в пристанището.“jum nieqes mill-port” tfisser kwalunkwe perjodu kontinwu ta’ 24 siegħa jew parti minnu li fih bastiment ikun nieqes mill-port.
ВЪЗМОЖНОСТИ ЗА РИБОЛОВOPPORTUNITAJIET TAS-SAJD
ОДУ и разпределенияTACs u allokazzjonijiet
ОДУ, квотите и, когато това е целесъобразно, функционално свързаните с тях условия са посочени в приложение I.It-TACs, il-kwoti u l-kundizzjonijiet funzjonalment marbuta magħhom, fejn xieraq, huma stabbiliti fl-Anness I.
Специални разпоредби относно разпределениятаDispożizzjonijiet speċjali dwar l-allokazzjonijiet
Определеното в настоящия регламент разпределение на възможностите за риболов между държавите членки не засяга:L-allokazzjoni tal-opportunitajiet tas-sajd fost l-Istati Membri kif stipulat f’dan ir-Regolament għandha tkun bla preġudizzju għal:
размените по член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002;skambji magħmula f’konformità mal-Artikolu 20(5) tar-Regolament (KE) Nru 2371/2002;
преразпределенията по член 37 от Регламент (ЕО) № 1224/2009;riallokazzjonjiet magħmula f’konformità mal-Artikolu 37 tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009;
допълнителните разтоварвания на брега, разрешени съгласно член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96;ħatt l-art addizzjonali permess skont l-Artikolu 3 tar-Regolament (KE) Nru 847/96;
удържаните количества по член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96;kwantitajiet miżmuma skont l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 847/96;
приспаданията, направени съгласно членове 37, 105, 106 и 107 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.tnaqqis magħmul skont l-Artikolu 37, l-Artikolu 105, l-Artikolu 106 u l-Artikolu 107 tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009.
Освен когато е посочено друго в приложение I към настоящия регламент, член 3 от Регламент(ЕО) № 847/96 се прилага за запасите, по отношение на които се прилага предпазен ОДУ, а член 3, параграфи 2 и 3 и член 4 от посочения регламент — за запасите, по отношение на които се прилага аналитичен ОДУ.Għajr fejn speċifikat mod ieħor fl-Anness I ta’ dan ir-Regolament, għandu japplika l-Artikolu 3 tar-Regolament (KE) Nru 847/96 għal stokkijiet soġġetti għal TAC ta’ prekawzjoni, u l-Artikolu 3(2) u (3) u l-Artikolu 4 ta’ dak ir-Regolament għandhom japplikaw għal stokkijiet soġġetti għal TAC analitiku.
Условия за разтоварване на суша на улова и приловаKundizzjonijiet għall-ħatt l-art tal-qabdiet u tal-qabdiet inċidentali
Риба от запасите, за които са установени ограничения на улова, се задържа на борда или се разтоварва на суша единствено ако уловът е извършен от кораби на държава членка, която има квота и тази квота не е изчерпана.Ħut minn stokkijiet li għalihom hemm stabbiliti limiti ta’ qbid għandu jinżamm abbord jew jinħatt l-art biss jekk jinqabad minn bastimenti tas-sajd ta’ Stat Membru li għandu kwota u dik il-kwota ma tkunx eżawrita.
Ограничения на риболовното усилиеLimiti tal-isforz tas-sajd
Ограниченията на риболовното усилие са определени в приложение II.Il-limiti tal-isforz tas-sajd huma stabbiliti fl-Anness II.
Ограниченията по параграф 1 се прилагат и по отношение на подучастъци 27 и 28.2 на ICES, освен ако Комисията е взела решение в съответствие с член 29, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1098/2007 да изключи тези подучастъци от ограниченията, предвидени в член 8, параграф 1, буква б), член 8, параграфи 3, 4 и 5 и член 13 от посочения регламент.Il-limiti msemmija fil-paragrafu 1 għandhom japplikaw għas-Suddiviżjonijiet tal-ICES 27 u 28.2 sakemm il-Kummissjoni tkun għadha ma ħaditx deċiżjoni skont l-Artikolu 29(2) tar-Regolament (KE) Nru 1098/2007 biex teskludi dawk is-Suddiviżjonijiet mir-restrizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 8(1)(b), l-Artikolu 8(3), (4) u (5) u l-Artikolu 13 ta’ dak ir-Regolament.
Ограниченията по параграф 1 не се прилагат по отношение на подучастък 28.1 на ICES, освен ако Комисията е взела решение в съответствие с член 29, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1098/2007 ограниченията, предвидени в член 8, параграф 1, буква б) и в член 8, параграфи 3, 4 и 5 от Регламент (ЕО) № 1098/2007, да се прилагат по отношение на посочения подучастък.Il-limiti msemmija fil-paragrafu 1 ma għandhomx japplikaw għas-Suddiviżjoni tal-ICES 28.1 sakemm il-Kummissjoni ma tkunx ħadet deċiżjoni skont l-Artikolu 29(4) tar-Regolament (KE) Nru 1098/2007 li r-restrizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 8(1)(b), u l-Artikolu 8(3), (4) u (5) tar-Regolament (KE) Nru 1098/2007 għandhom japplikaw għal dik is-Suddiviżjoni.
Предаване на данниTrażmissjoni tad-dejta
Когато съгласно членове 33 и 34 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 държавите членки изпращат на Комисията данни относно разтоварванията на суша на уловени запаси, те използват кодовете на запасите, посочени в приложение I към настоящия регламент.Meta, skont l-Artikolu 33 u l-Artikolu 34 tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009, l-Istati Membri jibagħtu dejta lill-Kummissjoni relatata mal-ħatt l-art tal-kwantitajiet ta’ stokkijiet maqbuda, huma għandhom jużaw il-kodiċijiet tal-istokkijiet stabbiliti fl-Anness I ta’ dan ir-Regolament.
Прилага се от 1 януари 2013 г.Għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2013.
ОВ L 248, 22.9.2007 г., стр. 1.ĠU L 248, 22.9.2007, p. 1.
ОВ L 115, 9.5.1996 г., стр. 3.ĠU L 115, 9.5.1996, p. 3.
ОВ L 349, 31.12.2005 г., стр. 1.ĠU L 349, 31.12.2005, p. 1.
ОДУ, ПРИЛОЖИМ КЪМ КОРАБИТЕ НА СЪЮЗА В ЗОНИ, КЪДЕТО СЪЩЕСТВУВА ОДУ ПО ВИД И ПО ЗОНАTACs APPLIKABBLI SKONT L-ISPEĊI U Ż-ŻONA GĦALL-BASTIMENTI TAL-UNJONI F’ŻONI FEJN JEŻISTU T-TACs
В таблиците по-долу се определят равнищата на ОДУ и квотите (в тонове живо тегло, освен когато е предвидено друго) по запаси и когато е целесъобразно, функционално свързаните с тяхното използване условия.It-tabelli li ġejjin jistabbilixxu t-TACs u l-kwoti (f’tunnellati ta’ piż ħaj, ħlief fejn huwa speċifikat mod ieħor) skont l-istokk, u l-kundizzjonijiet marbuta magħhom b’mod funzjonali, fejn xieraq.
Ако не е посочено друго, под риболовни зони се разбират зоните на ICES.Ir-referenzi għaż-żoni tas-sajd huma referenzi għaż-żoni tal-ICES, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
Във всяка зона рибните запаси са посочени по азбучен ред на наименованията на видовете на латински език.F’kull żona, l-istokkijiet tal-ħut huma msemmija fl-ordni alfabetika tal-ismijiet tal-ispeċijiet bil-Latin.
За целите на настоящия регламент се прилага следната таблица за съответствие на латинските и общоприетите наименования:Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament qed tingħata t-tabella li ġejja ta’ korrispondenzi ta’ ismijiet bil-Latin u ismijiet komuni:
Научно наименованиеIsem xjentifiku
уквен кодKodiċi Alpha-3
Общоприето наименованиеIsem komuni
ТрескаMerluzz
ПисияBarbun tat-tbajja’
Атлантическа сьомгаSalamun tal-Atlantiku
ТрицонаLaċċa kaħla
Вид: ХерингаSpeċi Aringa
Зона Подучастъци 30—31Żona Is-Suddiviżjonijiet 30-31
ШвецияL-Isvezja
Зона Подучастъци 22—24Żona Is-Suddiviżjonijiet 22-24
Зона Води на Съюза от подучастъци 25—27, 28.2, 29 и 32Żona L-ilmijiet tal-Unjoni tas-Suddiviżjonijiet 25-27, 28.2, 29 u 32
Не се прилагаMhux rilevanti
Зона Подучастък 28.1Żona Is-Suddiviżjoni 28.1

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership