Source | Target | Член 20, параграф 1, букви а) и б) | Artikolu 20(1), il-punti (a) u (b) |
Член 7, параграф 3, буква в) | Artikolu 7 (3), il-punt (c) |
Член 7, параграф 3, буквa г) | Artikolu 7(3), il-punt (d) |
Член 7, параграф 6, букви а), б) и в) | Artikolu 7(6), il-punti (a) sa (c) |
Член 8, параграф 2, втора алинея | Artikolu 8(2), t-tieni subparagrafu |
член 37, параграф 1 | Artikolu 37(1) |
Член 19, параграф 1, буква е) | Artikolu 51(6) |
Член 19, параграф 1, буква ж) | Artikolu 19(1), il-punt (g) |
Член 19, параграф 1, буква з) | Artikolu 19(1), il-punt (h) |
Член 19, параграф 1, буква и) | Artikolu 19(1), il-punt (i) |
Приложение I | Anness I |
Приложение I (дял II) | Anness I (Parti II) |
Член 3, параграф 1, втора и трета алинея | Artikolu 3(1), it-tieni u t-tielet subparagrafu |
Член 3, точка 2 и член 49, параграф 1 | Artikolu 3, il-punt (2), u Artikolu 49(1) |
Член 52, параграф 2 и 4 | Artikolu 52(2) u (4) |
Член 51, параграф 3 и член 52, параграфи 3 и 4 | Artikolu 51(3) u l-Artikolu 52(3) u (4) |
Член 16, буква а) | Artikolu 16, il-punt (a) |
Член 16, буква б) | Artikolu 16, il-punt (b) |
Член 16, буква в) | Artikolu 16, il-punt (c) |
Член 16, буква г) | Artikolu 16, il-punt (d) |
Член 16, буква д) | Artikolu 16, il-punt (e) |
Член 16, буква е) | Artikolu 16, il-punt (f) |
Член 16, буква ж) | Artikolu 16, il-punt (g) |
Член 16, буква з) | Artikolu 16, il-punt (h) |
Член 16, буква и) | Artikolu 16, il-punt (i) |
Член 16, буква й) | Artikolu 16, il-punt (j) |
Член 16, буква к) | Artikolu 16, il-punt (k) |
Приложение I и приложение II | Anness I u Anness II |
Приложение I (дял I) | Anness I (Parti I) |
Поправка на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 година относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни | Rettifika għar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel |
(Официален вестник на Европейския съюз L 343 от 14 декември 2012 г.) | (Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 343 tal-14 ta’ Diċembru 2012) |
На страница 27 в приложение II шестият и седмият ред в първата таблица на съответствието вместо: | F’paġna 88, il-punt 23, l-“Artikolu 27a, L-eżerċizzju tad-delega”, il-paragrafu 2, |
Регламент (ЕО) № 509/2006 Настоящият регламент | minflok: |
„Член 19, параграф 1, буква д) | “mill-4 ta’ Lulju 2017”, |
Член 19, параграф 1, буква е) | aqra: |
Член 51, параграф 6 | “mill-4 ta’ April 2017”. |
за изменение на Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството | li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2371/2002 dwar il-konservazzjoni u l-isfruttar sostenibbli ta’ riżorsi tas-sajd skont il-Politika Komuni dwar is-Sajd |
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 от него, | Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 43(2) tiegħu, |
като взеха предвид предложението на Европейската комисия, | Wara li kkunsidraw il-proposta li saret mill-Kummissjoni Ewropea, |
В съответствие с правилата на общата политика в областта на рибарството риболовните кораби на Съюза имат равен достъп до водите и ресурсите на Съюза. | Bastimenti tas-sajd tal-Unjoni għandhom aċċess ugwali għall-ilmijiet u r-riżorsi tal-Unjoni soġġett għar-regoli tal-Politika Komuni tas-Sajd. |
В Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета [3]се предвижда дерогация от правилото за равен достъп, като на държавите членки се разрешава да ограничат риболова до определени кораби във водите, разположени на по-малко от 12 морски мили от изходните им линии. | Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2371/2002 [3]jistipula deroga mir-regola tal-aċċess ugwali, billi jawtorizza lill-Istati Membri biex jirrestrinġu s-sajd għal ċerti bastimenti tas-sajd f’ilmijiet sa 12-il mil nawtiku mil-linji bażi tagħhom. |
В съответствие с Регламент (ЕО) № 2371/2002 на 13 юли 2011 г. Комисията представи на Европейския парламент и на Съвета доклад относно договореностите във връзка с достъпа до рибните ресурси в рамките на зоните от 12 морски мили. | Fit-13 ta’ Lulju 2011, skont ir-Regolament (KE) Nru 2371/2002 il-Kummissjoni ppreżentat rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill, dwar l-arranġamenti li jikkonċernaw l-aċċess għar-riżorsi tas-sajd fiż-żona ta’ 12-il mil nawtiku. |
Този доклад съдържа заключението, че режимът за достъп е много стабилен и че продължава да функционира задоволително от 2002 г. насам. | Dak ir-rapport kkonkluda li r-reġim ta’aċċess huwa stabbli ħafna u li kompla jopera b’mod sodisfaċenti mill-2002 ‘il hawn. |
Действащите правила, ограничаващи достъпа до рибни ресурси в рамките на зоната от 12 морски мили, са имали положителен ефект върху опазването на запасите, тъй като ограничават риболовното усилие в най-чувствителната част от водите на Съюза. | Ir-regoli eżistenti li jirrestrinġu l-aċċess għar-riżorsi tas-sajd fiż-żona ta’ 12-il mil nawtiku kellhom effetti pożittivi fuq il-konservazzjoni billi rrestrinġew l-isforz tas-sajd fl-aktar parti sensittiva tal-ilmijiet tal-Unjoni. |
Освен това тези правила са спомогнали за съхраняване на традиционните риболовни дейности, които са важни за социалното и икономическото развитие на някои крайбрежни общности. | Dawk ir-regoli ppreservaw ukoll l-attivitajiet tradizzjonali tas-sajd li huma importanti għall-iżvilupp soċjali u ekonomiku ta’ ċerti komunitajiet kostali. |
Поради това Регламент (ЕО) № 2371/2002 следва да бъде съответно изменен, | Għaldaqstant, ir-Regolament (KE) Nru 2371/2002 għandu jiġi emendat skont dan, |
В член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 първата алинея се заменя със следното: | Fl-Artikolu 17(2) tar-Regolament (KE) Nru 2371/2002, l-ewwel subparagrafu għandu jinbidel b’dan li ġej: |
Във водите, разположени на по-малко от 12 морски мили от изходните линии и които са под суверенитета или юрисдикцията на държавите членки, от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2014 г. държавите членки имат право да ограничат риболова до риболовните кораби, опериращи обичайно в тези води с достъп от близките пристанища. | Fl-ilmijiet sa 12-il mil nawtiku mil-linji bażi taħt is-sovranità jew il-ġurisdizzjoni tagħhom, l-Istati Membri għandhom ikunu awtorizzati mill-1 ta’ Jannar 2013 sal-31 ta’ Diċembru 2014 li jirrestrinġu s-sajd għal bastimenti tas-sajd li tradizzjonalment jistadu f’dawk l-ilmijiet minn portijiet fil-kosta li tmiss magħhom. |
С това не се засягат режимите, приложими за риболовните кораби на Съюза, плаващи под флаговете на други държави членки в рамките на съседски отношения, съществуващи между тези държави членки, и съобразно реда и условията, предвидени в приложение I, което определя за всяка държава членка географските зони на крайбрежните води на други държави членки, в които се извършват тези риболовни дейности, както и видовете риби, за които те се отнасят.“ | Dan għandu jkun mingħajr preġudizzju għall-arranġamenti għal bastimenti tas-sajd tal-Unjoni li jtajru l-bandiera ta’ Stati Membri oħra skont relazzjonijiet eżistenti tal-viċinat bejn l-Istati Membri u l-arranġamenti li jinsabu fl-Anness I, li jistabbilixxu għal kull Stat Membru ż-żoni ġeografiċi fi ħdan il-faxex kostali ta’ Stati Membri oħra fejn isiru attivitajiet tas-sajd u l-ispeċijiet ikkonċernati.”. |
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fis-seba’ jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
Той се прилага от 1 януари 2013 г. | Dan ir-Regolament għandu jibda japplika mill-1 ta’ Jannar 2013. |
ОВ C 351, 15.11.2012 г., стр. 89. | ĠU C 351, 15.11.2012, p. 89. |
Позиция на Европейския парламент от 25 октомври 2012 г. (все още не публикувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 13 ноември 2012 г. | Il-Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-25 ta’ Ottubru 2012 (għadha mhix ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u d-Deċiżjoni tal-Kunsill tat-13 ta’ Novembru 2012. |
ОВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 59. | ĠU L 358, 31.12.2002, p. 59. |
Регламент за изпълнение (ЕС) № 1153/2012 на Съвета | Regolament ta’Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 1153/2012 |
за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на замшеви кожи — гюдерии с произход от Китайската народна република след провеждането на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 | li jimponidazju anti-dumping definittiv fuq l-importazzjonijiet ta’ ġilda tal-kamoxxa li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina wara reviżjoni ta’ skadenza taħt l-Artikolu 11(2) tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност [1](„основният регламент“), и по-специално член9, параграф 4 и член 11, параграф 2 от него, | Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/2009 tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea [1](“ir-Regolament bażiku”), u b’mod partikolari l-Artikoli 9(4) u 11(2) tiegħu, |
като взе предвид предложението на Европейската комисия („Комисията“), представено след консултация с консултативния комитет, | Wara li kkunsidra l-proposta mressqa mill-Kummissjoni Ewropea (“il-Kummissjoni”) wara li kkonsultat mal-Kumitat Konsultattiv, |
Действащи мерки | Il-miżuri fis-seħħ |
След провеждането на антидъмпингово разследване („първоначалното разследване“) с Регламент (ЕО) № 1338/2006 [2]Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на замшеви кожи — гюдерии, понастоящем класирани в кодове по КН 41141010 и 41141090, с произход от Китайската народна република („КНР“ или „засегнатата страна“) („окончателните антидъмпингови мерки“). | Il-Kunsill, wara investigazzjoni ta’ anti-dumping (“l-investigazzjoni oriġinali”), impona bir-Regolament (KE) Nru 1338/2006 [2]dazju anti-dumping definittiv fuq l-importazzjonijiet tal-ġilda tal-kamoxxa li attwalment jaqgħu taħt il-kodiċi NM 41141010 u 41141090 li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (“ir-RPĊ” jew “il-pajjiż ikkonċernat”) (“il-miżuri anti-dumping definittivi”). |