Source | Target | [Изисквания за видовете, възприемчиви към пролетна виремия по шараните (SVC), бактериално бъбречно заболяване (BKD), вируса на инфекциозната панкреатична некроза (IPN) и инфекция с Gyrodactylus salaris (GS) | [Rekwiżiti għal speċijiet suxxettibbli għall-Viremija tar-rebbiegħa tal-karpjuni (SVC), għall-Mard tal-kliewi batteriku (BKD), għall-Vajrus tan-nekrożi pankreatika infettiva (IPN) u għall-Infezzjoni bil-Gyrodactylus salaris (GS) |
Аз, долуподписаният официален инспектор, с настоящото удостоверявам, че аквакултурите, посочени по-горе: | Jiena, l-ispettur uffiċjali hawn taħt iffirmat, b'dan niċċertifika li l-annimali tal-akkwakultura msemmija hawn fuq, |
или (1) [са с произход от страна/територия или част от нея: | jew (1) [joriġinaw minn pajjiż/territorju jew parti minnu: |
в която компетентният орган следва да бъде уведомяван за наличието на (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN], а съобщенията за съмнения зазаразяване със съответната(ите) болест(и) трябва веднага да бъдат разследвани от компетентния орган, | fejn (1) l-[SVC](1) il-[GS](1) il-[BKD](1) l-[IPN]huma notifikabbli lill-awtorità kompetenti u r-rapporti ta' suspetti ta' infezzjoni tal-mard rilevanti għandhom ikunu investigati minnufih mill-awtorità kompetenti, |
в която всички аквакултури от видове, възприемчиви към съответната(ите) болест(и), въведени в тази страна/територия или в част от нея, са в съответствие с изискванията, посочени в част II.7 от настоящия сертификат, | fejn l-annimali tal-akkwakultura ta ' speċi suxxettibbli għall-mard(a) rilevanti introdotti ġewwa dak il-pajjiż/territorju jew parti minnu jikkonformaw mar-rekwiżiti stipulati fi II.7 ta' dan iċ-ċertifikat, |
в която видовете, възприемчиви към съответната(ите) болест(и), не се ваксинират срещу нея/тях], и | fejn speċijiet suxxettibbli għall-mard(a) rilevanti mhumiex imlaqqma kontra l-mard(a) rilevanti, u |
или (1) [които в случай на (1) [IPN](1)[BKD]отговарят на изисквания за признаване на статут на зона, свободна от болест, които са еквивалентни на изискванията, посочени в глава VII от Директива 2006/88/ЕО.] | jew (1) [li, fil-każ tal-(1) [IPN](1) il-[BKD], jikkonforma mar-rekwiżiti għall-ħelsien mill-mard ekwivalenti għal dawk imniżżla fil-Kapitolu VII tad-Direttiva 2006/88/KE.] |
и/или (1) [които в случай на (1) [SVC](1)[GS]отговарят на изискванията за признаване на статут на зона, свободна от болест, посочени в съответния стандарт на OIE.] | u/jew (1) [li, fil-każ tal-(1) [SVC](1) il-[GS], jikkonforma mar-rekwiżiti għall-ħelsien mill-mard imniżżla fl-OIE Standard rilevanti.] |
и/или (1) [на територията на които, в случай на (1) [SVC](1) [IPN](1) [BKD], се намира отделно стопанство, което под надзора на компетентния орган: | u/jew (1) [li, fil-każ tal-(1) [SVC](1) l-[IPN](1) il-[BKD], jinkludi farm individwali wieħed taħt is-sorveljanza tal-awtorità kompetenti: |
е било изпразнено, почистено и дезинфекцирано, а периодът за некултивиране е бил с продължителност най-малко 6 седмици, | ikun ġie żvojtat, imnaddaf u ddiżinfettat, u mserraħ għal mill-inqas sitt (6) ġimgħat, |
е попълнило запасите си с животни от области, сертифицирани от компетентния орган като свободни от съответната болест.] | ġie stokkjat mill-ġdid b'annimali miż-żoni ċċertifikati ħielsa mill-mard relevanti mill-awtorità kompetenti.]] |
и/или (1) [в случай на диви водни животни, възприемчиви към (1) [SVC](1) [IPN](1) [BKD], са били предмет на карантина при условия, които са най-малкото еквивалентни на условията, установени в Решение 2008/946/ЕО.] | u/jew (1) [fil-każ ta' annimali akkwatiċi selvaġġi suxxettibbli għall-(1)[SVC](1)l-[IPN](1)il-[BKD], ġew suġġetti għall-kwarantina taħt kundizzjonijiet mill-inqas ekwivalenti għal dawk stipulati fid-Deċiżjoni 2008/946/KE.] |
и/или (1) [в случай на пратки, за които се прилагат изисквания за GS, са били държани, непосредствено преди вноса им, във вода със соленост от най-малко 25 промила за период от 14 дни и през този период не са били въвеждани други живи аквакултури от видове, възприемчиви към GS.] | u/jew (1) [fil-każ ta' kunsinni li għalihom japplikaw ir-rekwiżiti tal-GS, jinżammu, minnufih qabel l-esportazzjoni, fl-ilma b'salinità ta' mill-inqas 25 parti għal kull elf għal perjodu kontinwu ta' mill-inqas 14-il jum u l-ebda annimal akkwatiku ħaj tal-ispeċi suxxettibbli għall-GS ma jkun ġie introdott matul dak il-perjodu.] |
и/или (1) в случай на рибен хайвер за люпене, за който се прилагат изисквания за GS, е бил дезинфекциран чрез метод с доказана ефикасност срещу GS.]] | u/jew (1) [fil-każ ta ' bajd tal-ħut li għalihom japplikaw ir-rekwiżiti GS, ikunu ġew iddiżinfettati b'metodu li jidher li huwa effettiv kontra l-GS.]] |
Клетка I.19: Да се използват съответните кодове по Хармонизираната система (ХС) на Световната митническа организация от следните позиции. 0301, 0306, 0307, 0308 или 0511. | Kaxxa I.19: Uża l-kodiċijiet rilevanti tas-Sistema Armonizzata (SA) tal-Organizzazzjoni Dinjija Doganali tal-intestaturi li ġejjin: 0301, 0306, 0307, 0308 jew 0511. |
Клетки I.20 и I.28: По отношение на количеството да се посочи общият брой в килограми, освен за декоративни риби. | Kaxxa I.20 u I.28: Fir-rigward tal-kwantità, agħti n-numru totali f'kg, ħlief għal ħut ornamentali. |
Клетка I.25: Да се използва „За развъждане“, ако са предназначени за отглеждане в стопанство, „За повторно полагане“, ако са предназначени за райони за повторно полагане, „За домашни любимци“ за декоративни водни животни, предназначени за магазини за домашни любимци и подобни дейности за по-нататъшна продажба, „За цирк/изложба“ за декоративни водни животни, предназначени за изложбени аквариуми или подобни дейности без по-нататъшна продажба, „За карантина“, ако аквакултурите са предназначени за карантинно съоръжение и „За друго“, ако са предназначени за райони за любителски риболов. | Kaxxa I.25: Uża l-għażla "Tnissil" jekk maħsuba għat-trobbija, "Żona ta' żamma" jekk maħsuba għal żoni ta' żamma, "Annimali domestiċi" għal annimali akkwatiċi ornamentali maħsuba għal ħwienet tal-annimali jew negozji simili għall-bejgħ, "Ċirku/wirja" għal annimali akkwatiċi ornamentali maħsuba għal akkwarji tal-wirjiet jew negozji simili mhux għall-bejgħ, "Kwarantina" jekk l-annimali tal-akkwakultura huma maħsuba għal faċilità ta' kwarantina, u "Oħrajn" jekk maħsuba għal meded ta' ilma fejn isir is-sajd b'ripopolazzjoni artifiċjali. |
Части II.2 и II.4 от настоящия сертификат се прилагат само за видове, възприемчиви към една или повече от болестите, посочени в заглавието на съответната част. | Il-Partijiet II.2 u II.4 ta' dan iċ-ċertifikat japplikaw biss għall-ispeċijiet suxxettibbli għal waħda jew aktar mill-mard imsemmi fl-intestatura tal-parti kkonċernata. |
Възприемчивите видове са изброени в част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО. | L-ispeċijiet suxxettibbli huma elenkati fil-Parti II tal-Anness IV tad-Direttiva 2006/88/KE. |
Пратки с диви водни животни могат да бъдат внасяни независимо от изискванията в части II.2 и II.4 от настоящия сертификат, ако са предназначени за карантинно съоръжение, отговарящо на изискванията, установени в Решение 2008/946/ЕО. | Il-kunsinni ta' annimali akkwatiċi selvaġġi jistgħu jiġu importati minkejja r-rekwiżiti fil-Partijiet II.2 u II.4 ta' dan iċ-ċertifikat jekk ikunu maħsuba għal faċilità ta' kwarantina li tikkonforma mar-rekwiżiti stabbiliti fid-Deċiżjoni 2008/946/KE. |
Части II.3 и II.5 от настоящия сертификат се прилагат само за векторни видове, възприемчиви към една или повече от болестите, посочени в заглавието на съответната част. | Il-Partijiet II.3 u II.5 ta' dan iċ-ċertifikat japplikaw biss għall-ispeċijiet li jgħaddu waħda jew aktar mill-mard imsemmi fl-intestatura tal-parti kkonċernata. |
Възможните векторни видове и условията, при коитопратки с такива видове трябва да се считат за векторни видове, са посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1251/2008. | Speċijiet bil-probabbiltà li jgħaddu l-mard, u l-kundizzjonijiet li taħthom il-kunsinni ta'dawn l-ispeċijiet għandhom jitqiesu bħala speċijiet li jgħaddu l-mard, huma elenkati fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1251/2008. |
Пратки с възможни векторни видове могат да бъдат внасяни независимо от изискванията в части II.3 и II.5, ако условията, посочени в колона 4 от таблицата в приложение I към Регламент (ЕО) № 1251/2008, не са изпълнени или ако пратките са предназначени за карантинно съоръжение, отговарящо на изискванията, установени в Решение 2008/946/ЕО. | Kunsinni ta' speċijiet bil-probabbiltà li jgħaddu l-mard jistgħu jiġu importati minkejja r-rekwiżiti fil-Partijiet II.3 u II.5 jekk il-kundizzjonijiet stipulati fil-Kolonna 4 tat-tabella fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1251/2008 ma jkunux sodisfatti jew ikunu maħsuba għal faċilità ta' kwarantina li tikkonforma mar-rekwiżiti stabbiliti fid-Deċiżjoni 2008/946/KE. |
Трябва да се запази едно от посочените заявления, за да бъде разрешен вносът в Съюза, ако пратките съдържат възприемчиви или векторни видове на EHN, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, синдром Taura и/или болестта Yellowhead. | Biex ikun awtorizzat id-dħul fl-Unjoni, waħda minn dawn id-dikjarazzjonijiet għandha tinżamm jekk il-kunsinni jinkludu speċijiet suxxettibbli jew speċijiet li jgħaddu l-mard tal-EHN, il-Bonamia exitiosa, il-Perkinsus marinus, il-Mikrocytos mackini, is-Sindromu Taura u/jew il-marda Yellowhead. |
Трябва да се запази едно от посочените заявления, за да бъде разрешен вносът в държава членка, зона или отделна част, която е обявена за свободна от VHS, IHN, ISA, KHV, Marteilia refringens, Bonamia ostreae или ихтиофтириус, или в която се прилага програма за надзор или ликвидиране, създадена в съответствие с член 44, параграф 1 или 2 от Директива 2006/88/ЕО, ако пратката съдържа възприемчиви или векторни видове за болестта(ите), която(които) не се среща(т) там или за която(които) се прилага(т) програмата(ите). | Biex ikun awtorizzat id-dħul fi Stat Membru, żona jew kompartiment iddikjarati ħielsa mill-VHS, l-IHN, l-ISA, il-KHV, il-Marteilia refringens, il-Bonamia ostreae, jew mil-marda tat-Tikka Bajda jew bi programm ta' sorveljanza jew ta' eradikazzjoni mfassal skont l-Artikolu 44 (1) jew (2) tad-Direttiva 2006/88/KE, waħda minn dawn id-dikjarazzjonijiet għandha tinżamm jekk il-kunsinna tinkludi speċijiet suxxettibbli jew speċijiet li jgħaddu l-mard(a) li għalih(a) japplika(aw) ħelsien mill-mard jew programm(i). |
Данните относно ветеринарно-санитарния статус на всяко стопанство и район за отглеждане на мекотели в Съюза са достъпни на адрес: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm | Id-dejta dwar l-istatus tal-mard għal kull post ta' tkabbir u żona ta' tkabbir tal-molluski fl-Unjoni hija aċċessibbli fuq http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm |
Част II.7 от настоящия сертификат се прилага само за пратки, предназначени за дадена държава членка или част от нея, която е считана за свободна от болест или за която с Решение 2010/221/EС е одобрена програма за SVC, BKD, IPN или GS, и пратката се състои от видове, изброени в част В от приложение II, като видове, които са възприемчиви към болестта(ите), от която/които въпросната държава членка или част от нея е обявена за свободна, или за която/които се прилага(т) програма(и) за ликвидиране. | Il-Parti II.7 ta' dan iċ-ċertifikat tapplika biss għal kunsinni maħsuba għal Stat Membru jew parti minnu li huwa meqjus bħala ħieles mill-mard, jew li għalih huwa approvat programm skont id-Deċiżjoni 2010/221/UE fir-rigward tal-SVC, il-BKD, l-IPN jew il-GS, u l-kunsinna tkopri l-ispeċijiet imniżżla fil-Parti C tal-Anness II bħala suxxettibbli għall-mard(a) li għalih(a) japplika l-istatus jew il-programm/i ħieles/ħielsa mill-mard. |
Част II.7 се прилага и по отношение на пратки с риби от всякакви видове, с произход от води, в които присъстват риби от видове, изброени в част В от приложение II като видове, които са възприемчиви към заразяване с GS, когато тези пратки са предназначени за държава членка или част от нея, посочена в приложение I към Решение 2010/221/EС като свободна от GS. | Il-Part II.7 tapplika wkoll għal kunsinni ta' ħut ta' kwalunkwe speċi li ġejjin minn ilmijiet fejn l-ispeċijiet imniżżla fil-Parti C tal-Anness II bħala speċijiet suxxettibbli għal infezzjoni bil-GS huma preżenti, fejn dawk il-kunsinni huma maħsuba għal Stat Membru jew parti minnu mniżżel fl-Anness I għad-Deċiżjoni 2010/221/UE bħala ħieles mill-GS. |
Пратки с диви водни животни, за които се приложими изисквания, свързани с SVC, IPN и/или BKD, могат да бъдат внасяни независимо от изискванията в част II.7 от настоящия сертификат, ако са предназначени за карантинно съоръжение, отговарящо на изискванията, установени в Решение 2008/946/ЕО. | Il-Kunsinni ta' annimali akkwatiċi selvaġġi jiġu importati minkejja r-rekwiżiti fil-Parti II.7 ta' dan iċ-ċertifikat jekk ikunu maħsuba għal faċilità ta' kwarantina konformi mar-rekwiżiti stabbiliti fid-Deċiżjoni 2008/946/KE. |
Подпис: | Firma: |
ЧАСТ Б | PARTI B |
Образец на ветеринарно-санитарен сертификат за внос в Европейския съюз на декоративни водни животни, предназначени за затворени декоративни съоръжения | Mudell ta' ċertifikat tas-saħħa tal-annimali għall-importazzjoni fl-Unjoni Ewropea ta' annimali akkwatiċi ornamentali maħsuba għal faċilitajiet ornamentali magħluqa |
Декоративни водни животни, предназначени за закрити декоративни съоръжения | Annimali akkwatiċi ornamentali maħsuba għal faċilitajiet ornamentali magħluqa |
Аз, долуподписаният официален инспектор, удостоверявам с настоящото, че декоративните водни животни, посочени в част I на настоящия сертификат: | Jiena, l-ispettur uffiċjali hawn taħt iffirmat, b'dan niddikjara li l-annimali akkwatiċi ornamentali msemmija fil-Parti I ta ' dan iċ-ċertifikat: |
не са подложени на забрани, дължащи се на повишена смъртност по неизяснени причини; както и | mhuma soġġetti għall-ebda projbizzjoni minħabba żieda mhux spjegata ta' mortalità; kif ukoll |
не са предназначени за унищожаване или умъртвяване с цел ликвидирането на болести. | mhumiex maħsuba għall-qerda jew għat-tbiċċir sabiex jinqered il-mard; |
Аз, долуподписаният официален инспектор, удостоверявам с настоящото, че декоративните водни животни, посочени по-горе: | Jiena, l-ispettur uffiċjali hawn taħt iffirmat, b'dan niddikjara li l-annimali akkwatiċi ornamentali msemmija hawn fuq: |
илиr (1) (4) [произхождат от страна/територия, зона или част, обявена от компетентния орган в страната на произход за свободна от (1) [EHN](1) [Bonamia exitiosa](1) [Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [синдром Taura](1) [болестта Yellowhead]в съответствие с глава VII от Директива 2006/88/ЕО на Съвета или съгласно съответния стандарт на OIE, и | jew (1) (4) [joriġinaw minn pajjiż/territorju, żona jew kompartiment iddikjarati ħielsa mill-(1) [EHN](1) mill-[Bonamia exitiosa](1) mill-[Perkinsus marinus](1) mill-[Mikrocytos mackini](1) mis-[sindromu Taura](1) mill-[marda Yellowhead]skont il-Kapitolu VII tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE jew l-Istandard OIE rilevanti mill-awtorità kompetenti tal-pajjiż tal-oriġini, u |
в която компетентният орган следва да бъде уведомяван за съответната(ите) болест(и), а съобщенията за съмнения за заразяване със съответната(ите) болест(и) трябва веднага да бъдат разследвани от компетентния орган; | fejn il-mard(a) rilevanti tiġi mgħarrfa/jiġi mgħarraf lill-awtorità kompetenti, u r-rapporti dwar suspetti ta' infezzjoni tal-mard(a) rilevanti jiġu mistħarrġa minnufih mill-awtorità kompetenti, |
в която въвеждането на видове, възприемчиви към съответната(ите) болест(и), се извършва само от зона, обявена за свободна от болестта(ите); and | l-introduzzjonijiet kollha ta' speċijiet suxxettibbli għall-mard(a) rilevanti ġejjin minn żona ddikjarata ħielsa mill-mard(a); kif ukoll |
или (1) (4) (5) [са били предмет на карантина в съответствие с Решение 2008/946/ЕО].] | jew (1) (4) (5) [kienu soġġetti għal kwarantina skont id-Deċiżjoni 2008/946/KE].] |
или (1) (5) [произхождат от страна/територия, зона или част, обявена от компетентния орган в страната на произход за свободна от) (1) [VHS](1) [IHN](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [ихтиофтириус]в съответствие с глава VII от Директива 2006/88/ЕО или съгласно съответния стандарт на OIE, и | jew (1) (5) [joriġinaw minn pajjiż/territorju, żona jew kompartiment iddikjarati ħielsa mill-(1) [VHS](1) l-[IHN](1) l-[ISA](1) il-[KHV](1) il-[Marteilia refringens](1) il-[Bonamia ostreae](1) il-[marda tat-Tikka Bajda]skont il-Kapitolu VII tad-Direttiva 2006/88/KE jew l-Istandard OIE rilevanti mill-awtorità kompetenti tal-pajjiż tal-oriġini, u |
или (1) (3) (5) [са били предмет на карантина в съответствие с Решение 2008/946/ЕО].] | jew (1) (3) (5) [kienu soġġetti għall-kwarantina skont id-Deċiżjoni 2008/946/KE].] |
декоративните водни животни, посочени по-горе, са поставени в такива условия, в това число и качеството на водата, които не променят здравния им статус; | l-annimali akkwatiċi ornamentali msemmija hawn fuq jinsabu taħt kundizzjonijiet, inkluża l-kwalità tal-ilma, li ma jibdlux l-istat tas-saħħa tagħhom; |
транспортният контейнер е почистен и дезинфекциран или не е използван преди това; and | ir-reċipjent tal-ġarr kien nadif u ddiżinfettat jew ma ntużax qabel; kif ukoll |
пратката е обозначена с четлив етикет на външната страна на контейнера със съответната информация, посочена в клетки I.7—I.13 от част I от настоящия сертификат, както и със следното обозначение: | il-kunsinna hija identifikata b'tikketta li tinqara fuq in-naħa ta' barra tar-reċipjent bit-tagħrif rilevanti msemmi fil-kaxxi minn I.7 sa I.13 tal-Parti I ta' dan iċ-ċertifikat, u d-dikjarazzjoni li ġejja: |
или (1) [„Декоративни (1) [риби](1) [мекотели](1) [ракообразни], предназначени за затворени декоративни съоръжения в Европейския съюз“] | jew (1) ["[Ħut](1) [molluski](1) [krustaċji]ornamentali maħsuba għal faċilitajiet ornamentali miftuħa fl-Unjoni Ewropea"] |
или (1) [„Декоративни (1) [риби](1) [мекотели](1) [ракообразни], предназначени за поставяне под карантина в Европейския съюз“]. | jew (1) ["Ħut](1) [molluski](1) [krustaċji]ornamentali]maħsuba għall-kwarantina fl-Unjoni Ewropea"]. |
в която компетентният орган следва да бъде уведомяван за (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN], а съобщенията за съмнения за заразяване със съответната(ите) болест(и) трябва веднага да бъдат разследвани от компетентния орган; | fejn (1) l-[SVC](1) il-[GS](1) il-[BKD](1) l-[IPN]hija (huma) notifikabbli lill-awtorità kompetenti u r-rapporti ta' suspetti ta' infezzjoni tal-mard(a) rilevanti għandhom ikunu investigati minnufih mill-awtorità kompetenti; |
в която всички аквакултури от видове, възприемчиви към съответната(ите) болест(и), въведени в тази държава/територия или в част от нея, са в съответствие с изискванията, посочени в част II.5 от настоящия сертификат; | fejn l-annimali tal-akkwakultura ta' speċijiet suxxettibbli għall-mard(a) rilevanti introdotti ġewwa pajjiż/territorju jew parti minnu jikkonformaw mar-rekwiżiti stipulati fil-Parti II.5 ta' dan iċ-ċertifikat; |
в която видовете, възприемчиви към съответната(те) болест(и), не се ваксинират срещу нея/тях]; and | fejn l-ispeċijiet suxxettibbli għall-mard(a) rilevanti mhumiex imlaqqma kontra l-mard(a) rilevanti; kif ukoll |
която в случаи на (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]отговаря на изискванията за признаване на статут на зона, свободна от болест, които са посочени в съответните стандарти на OIE и са най-малкото еквивалентни на изискванията, посочени в глава VII от Директива 2006/88/ЕО.] | li, fil-każ tal-(1) [SVC](1) il-[GS](1) il-[BKD](1) l-[IPN]jikkonformaw mar-rekwiżiti għall-ħelsien mill-mard fl-istandard OIE rilevanti jew mill-inqas l-ekwivalenti għal dawk imniżżla fil-Kapitolu VII tad-Direttiva 2006/88/KE.] |
или (1) (3) [са били предмет на карантина при условия, най-малкото еквивалентни на посочените в Решение 2008/946/ЕО.]] | jew (1) (3) [kienu soġġetti għall-kwarantina taħt kundizzjonijiet għall-inqas ekwivalenti għal dawk imniżżla fid-Deċiżjoni 2008/946/KE.]] |
Клетка I.19: Да се използват съответните кодове по Хармонизираната система (ХС) на Световната митническа организация от следните позиции: 0301, 0306, 0307, 0308 или 0511. | Kaxxa I.19: Uża l-kodiċijiet rilevanti tas-Sistema Armonizzata (SA) tal-Organizzazzjoni Dinjija Doganali tal-intestaturi li ġejjin: 0301, 0306, 0307, 0308 jew 0511. |
Клетки I.20 и I.28: По отношение на количеството да се посочи общият брой в килограми, освен за декоративни риби. | Kaxxa I.20 u I.28: Fir-rigward tal-kwantità, agħti n-numru totali f'kg, għajr għall-ħut ornamentali. |
Клетка I.25: да се използва „За домашни любимци“ за декоративни водни животни, предназначени за магазини за домашни любимци или подобни дейности за по-нататъшна продажба, „За цирк/изложба“ за декоративни водни животни, предназначени за изложбени аквариуми или подобни дейности без по-нататъшна продажба, и „За карантина“, ако декоративните водни животни са предназначени за карантинно съоръжение. | Kaxxa I.25: Uża l-għażla "Annimali domestiċi" għal annimali akkwatiċi ornamentali maħsuba għal ħwienet tal-annimali jew negozji simili għall-bejgħ, "Ċirku/wirja" għal annimali akkwatiċi ornamentali maħsuba għal akkwarji tal-wirjiet jew negozji simili mhux għall-bejgħ u "Kwarantina" jekk l-annimali akkwatiċi ornamentali huma maħsuba għal faċilità ta' kwarantina. |
Части II.2 и II.3 от настоящия сертификат се прилагат само за видове, възприемчиви към една или повече от болестите, посочени в заглавието на съответната част. | Il-Partijiet II.2 u II.3 ta' dan iċ-ċertifikat japplikaw biss għall-ispeċijiet suxxettibbli għal waħda jew aktar mill-mard imsemmi fl-intestatura tal-parti kkonċernata. |
Пратки с декоративни водни животни могат да бъдат внасяни независимо от изискванията в части II.2 и II.3 от настоящия сертификат, ако са предназначени за карантинно съоръжение, отговарящо на изискванията, установени в Решение 2008/946/ЕО. | Kunsinni ta' annimali akkwatiċi ornamentali jistgħu jiġu importati minkejja r-rekwiżiti fil-Partijiet II.2 u II.3 jekk ikunu maħsuba għal faċilità ta' kwarantina li tikkonforma mar-rekwiżiti stabbiliti fid-Deċiżjoni 2008/946/KE. |
Трябва да се запази едно от посочените заявления, за да бъде разрешен вносът в Съюза, ако пратките съдържат възприемчиви видове към EHN, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, синдром Taura и/или болестта Yellowhead. | Biex ikun awtorizzat id-dħul fl-Unjoni, waħda minn dawn id-dikjarazzjonijiet għandha tinżamm jekk il-kunsinni jinkludu speċijiet suxxettibbli għall-EHN, il-Bonamia exitiosa, il-Perkinsus marinus, il-Mikrocytos mackini, is-Sindromu Taura u/jew il-marda Yellowhead. |
Трябва да се запази едно от посочените заявления, за да бъде разрешен вносът в държава членка, зона или част, която е обявена за свободна от VHS, IHN, ISA, KHV, Marteilia refringens, Bonamia ostreae, или ихтиофтириус, или в която се прилага програма за надзор или ликвидиране, създадена в съответствие с член 44, параграф 1 или 2 от Директива 2006/88/ЕО, ако пратката съдържа видове, възприемчиви към болестта(ите), която(които) не се среща(т) там или за която(които) се прилага(т) програмата(ите) за надзор или ликвидиране. | Biex ikun awtorizzat id-dħul fi Stat Membru, żona jew kompartiment iddikjarati ħielsa mill-VHS, l-IHN, l-ISA, il-KHV, il-Marteilia refringens, il-Bonamia ostreae, jew il-marda tat-Tikka Bajda jew bi programm ta' sorveljanza jew eradikazzjoni mfassal skont l-Artikolu 44(1) jew (2) tad-Direttiva 2006/88/KE, waħda minn dawn id-dikjarazzjonijiet għandha tinżamm jekk il-kunsinna tinkludi speċijiet suxxettibbli għall-mard(a) li għalih(a) programm(i) ta' ħelsien mill-mard jew ta ' sorveljanza jew eradikazzjoni tal-mard(a) japplika(aw). |