Source | Target | Данните относно ветеринарно-санитарния статус в различните части на Съюза са достъпни на адрес: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm | Dejta dwar l-istatus tal-mard f'partijiet differenti tal-Unjoni hija aċċessibbli fuq http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm |
Част II.5 от настоящия сертификат се прилага само за пратки, предназначени за дадена държава членка или част от нея, която е считана за свободна от болест или за която с Решение 2010/221/EС е одобрена програма за SVC, BKD, IPN или GS, и пратката се състои от видове, изброени в част В от приложение II, като видове, които са възприемчиви към болестта(ите), от която/които въпросната държава членка или част от нея е обявена за свободна. | Il-Parti II.5 ta' dan iċ-ċertifikat tapplika biss għal kunsinni maħsuba għal Stat Membru jew parti minnu li huwa meqjus bħala ħieles mill-mard, jew li għalih huwa approvat programm skont id-Deċiżjoni 2010/221/UE fir-rigward tal-SVC, il-BKD, l-IPN jew il-GS, u l-kunsinna tkun magħmula minn speċijiet imniżżla fil-Parti C tal-Anness II bħala suxxettibbli għall-mard(a) li għalih(a) japplika l-istatus jew il-programm/i ħieles/ħielsa mill-mard. |
Част II.5 се прилага и по отношение на пратки с риби от всякакви видове, с произход от води, в които присъстват риби от видовете, изброени в част В от приложение II като видове, които са възприемчиви към заразяване с GS, когато тези пратки са предназначени за държава членка или част от нея, посочена като свободна от GS в приложение I към Решение 2010/221/EС. | Il-Parti II.5 tapplika wkoll għal kunsinni ta' ħut ta' kwalunkwe speċi li ġejjin minn ilmijiet fejn l-ispeċijiet elenkati fil-Parti C tal-Anness II bħala speċijiet suxxettibbli għall-infezzjoni bil-GS, huma preżenti, fejn dawk il-kunsinni huma maħsuba għal Stat Membru jew parti minnu mniżżel/mniżżla fl-Anness I tad-Deċiżjoni 2010/221/UE bħala ħieles/ħielsa mill-GS. |
Пратки с декоративни водни животни, за които са приложими изискванията, свързани с SVC, IPN и/или BKD, могат да бъдат внасяни независимо от изискванията в част II.5 от настоящия сертификат, ако са предназначени за карантинно съоръжение, отговарящо на изискванията, установени в Решение 2008/946/ЕО. | Kunsinni ta' annimali akkwatiċi ornamentali li għalihom ir-rekwiżiti relatati tal-SVC, l-IPN u/jew il-BKD huma applikabbli, jistgħu jiġu importati minkejja r-rekwiżiti fil-Parti II.5 ta' dan iċ-ċertifikat jekk ikunu maħsuba għal faċilità ta' kwarantina konformi mar-rekwiżiti stabbiliti fid-Deċiżjoni 2008/946/KE. |
Регламент (ЕС) № 1014/2012 на Съвета | Regolament tal-Kunsill (EU) Nru 1014/2012 |
от 6 ноември 2012 година | tas-6 ta' Novembru 2012 |
за изменение на Регламент (ЕО) № 765/2006 относно относно ограничителни мерки спрямо Беларус | li jemenda r-Regolament (KE) Nru 765/2006 dwar miżuri restrittivi fir-rigward tal-Bjelorussja |
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него, | Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 215 tiegħu, |
като взе предвид Решение 2012/642/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 г. относно ограничителните мерки срещу Беларус [1], | Wara li kkunsidra d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/642/PESK tal-15 ta’ Ottubru dwar miżuri restrittivi kontra l-Bjelorussja [1], |
като взе предвид съвместното предложение на Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия, | Wara li kkunsidra l-proposta konġunta tar-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà u l-Kummissjoni Ewropea, |
Регламент (ЕО) № 765/2006 на Съвета от 18 май 2006 г. относно ограничителни мерки по отношение на Беларус [2]предвижда замразяването на финансовите средства и икономическите ресурси на президента Лукашенко и на някои длъжностни лица на Беларус, както и на лица, отговорни inter alia за сериозни нарушения на правата на човека, за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция и за нарушаване на международните стандарти за провеждане на избори. | Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 765/2006 tat-18 ta’ Mejju 2006 dwar miżuri restrittivi fir-rigward tal-Bjelorussja [2]jipprevedi l-iffriżar ta’ fondi u riżorsi ekonomiċi tal-President Lukashenka u ta’ ċerti uffiċjali tal-Bjelorussja, kif ukoll ta’ persuni responsabbli, inter alia, għall-ksur serju tad-drittijiet tal-bniedem, ir-ripressjoni tas-soċjetà ċivili u tal-oppożizzjoni demokratika, jew tal-ksur tal-istandards elettorali internazzjonali. |
Той предвижда също замразяване на финансови средства и икономически ресурси на лица и образувания, които се облагодетелстват от режима на Лукашенко или го подкрепят. | Huwa jipprevedi wkoll għall-iffriżar ta’ fondi u riżorsi ekonomiċi ta’ persuni u entitajiet li jibbenefikaw minn jew li jappoġġaw lir-reġim ta’ Lukashenka. |
С Решение 2012/642/ОВППС Съветът реши да поясни критериите за включване на физически и юридически лица, образувания и органи в приложенията към Решение 2010/639/ОВППС на Съвета [3]и да консолидира посочените приложения в едно приложение. | Bid-Deċiżjoni 2012/642/PESK, il-Kunsill iddeċieda li jiċċara l-kriterji għall-elenkar tal-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, tal-entitajiet u tal-korpi fl-Annessi tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/639/PESK [3]u li jikkonsolida dawk l-Annessi f’anness wieħed. |
Този регламент попада в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и следователно за неговото прилагане е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото му прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави членки. | Dan ir-Regolament jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u għalhekk hija meħtieġa azzjoni regolatorja fil-livell tal-Unjoni sabiex jiġi implimentat, b’mod partikolari, bil-ħsieb li tiġi żgurata l-applikazzjoni uniformi tiegħu mill-operaturi ekonomiċi fl-Istati Membri kollha. |
Следователно Регламент (ЕО) № 765/2006 следва да бъде съответно изменен, | Ir-Regolment (KE) Nru 765/2006 għandu għaldaqstant jiġi emendat skont dan, |
Регламент (ЕО) № 765/2006 се изменя, както следва: | Ir-Regolament (KE) Nru 765/2006 huwa emendat kif ġej: |
Член 2 се заменя със следния текст: | L-Artikolu 2 għandu jinbidel b’dan li ġej: |
„Член 2 | “Artikolu 2 |
Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат на или са собственост на, са държани или контролирани от физическите или юридически лица, образувания и органи, изброени в приложение I. | Il-fondi u r-riżorsi ekonomiċi kollha li jappartjenu għall-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, entitajiet u korpi elenkati fl-Anness I, jew li huma l-proprjetà tagħhom jew miżmuma jew ikkontrollati minnhom, għandhom jiġu ffriżati. |
Никакви финансови средства или икономически ресурси не се предоставят директно или косвено, за или в полза на физически и юридически лица, образувания и органи, изброени в приложение I. | L-ebda fondi jew riżorsi ekonomiċi ma għandhom jitpoġġew direttament jew indirettament, għad-dispożizzjoni, tal-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, entitajiet u korpi elenkati fl-Anness I jew għall-benefiċċju tagħhom. |
Забранява се участието, осъзнато или нарочно, в дейности, които директно или косвено, са обект или имат ефект на заобикаляне на мерките съгласно параграфи 1 и 2. | Għandha tiġi pprojbita l-parteċipazzjoni, b’mod konxju u intenzjonat, f’attivitajiet li l-għan jew l-effett tagħhom ikun, b’mod dirett jew b’mod indirett, li jiġu evitati l-miżuri msemmija fil-paragrafi 1 u 2. |
Приложение I включва списък на физическите и юридически лица, образувания и органи, за които Съветът в съответствие с член 4, параграф 1, буква а) от Решение 2012/642/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 г. относно ограничителни мерки по отношение на Беларус е установил, че са отговорни за сериозни нарушения на правата на човека или за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция, или чиито дейности по друг начин накърняват сериозно демокрацията или правовия ред в Беларус, или всички свързани с тях физически и юридически лица, образувания и органи, както и физическите и юридически лица, образувания и органи, притежавани и контролирани от тях. | L-Anness I għandu jikkonsisti f’lista ta’ persuni fiżiċi jew ġuridiċi, entitajiet u korpi li, skont il-punt (a) tal-Artikolu 4(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/642/PESK tal-15 ta’ Ottubru 2012 dwar il-miżuri restrittivi kontra l-Bjelorussja, ġew identifikati mill-Kunsill bħala responsabbli ta’ ksur serju kontra d-drittijiet tal-bniedem, jew tar-ripressjoni tas-soċjetà ċivili u tal-oppożizzjoni demokratika, jew inkella li l-attivitajiet tagħhom joħolqu theddida serja għad-demokrazija jew l-istat tad-dritt fil-Bjelorussja, jew kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika, entitajiet u korpi assoċjati magħhom, kif ukoll persuni ġuridiċi, entitajiet jew korpi li huma proprjetà tagħhom jew ikkontrollati minnhom. |
Освен това приложение I включва списък на физическите и юридически лица, образувания и органи, за които Съветът е установил в съответствие с член 4, параграф 1, буква б) от Решение 2012/642/ОВППС, че се облагодетелстват от режима на Лукашенко или го подкрепят, както и физическите и юридически лица, образувания и органи, притежавани и контролирани от тях. | L-Anness I għandu jikkonsisti wkoll f’lista ta’ persuni fiżiċi jew ġuridiċi, entitajiet u korpi li, f’konformità mal-punt (b) tal-Artikolu 4(1) tad-Deċiżjoni 2012/642/PESK, ġew identifikati mill-Kunsill bħala li jibbenefikaw mir-reġim ta’ Lukashenka jew jappoġġawh, kif ukoll persuni ġuridiċi, entitajiet u korpi li huma proprjetà tagħhom jew ikkontrollati minnhom. |
В член 2б, параграфи 1 и 2, в член 3, параграф 1, буква а), в член 4а и в член 8а, параграфи 1 и 4 позоваванията на „приложения I, IA и IБ“ и на „приложения I или (в) IA“ се заменят с позовавания на „приложение I“. | Fil-paragrafi 1 u 2 tal-Artikolu 2b, fl-Artikolu 3(1)(a), fl-Artikolu 4a u fil-paragrafi 1 u 4 tal-Artikolu 8a, ir-referenzi għal “Annessi I, IA u IB” jew għal “Annessi I jew (f’) IA” huma mibdula bir-referenzi għal “Anness I”. |
Настоящият регламент влиза в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
Съставено в Брюксел на 6 ноември 2012 година. | Magħmul fi Brussell, is-6 ta’ Novembru 2012. |
ОВ L 285, 17.10.2012 г., стр. 1. | ĠU L 285, 17.10.2012, p. 1. |
ОВ L 134, 20.5.2006 г., стр. 1. | ĠU L 134, 20.5.2006, p. 1 |
ОВ L 280, 26.10.2010 г., стр. 18. | ĠU L 280, 26.10.2010, p. 18. |
OJ L 285, 17.10.2012, p. 1.“ | OJ L 285, 17.10.2012, p. 1.”. |
Регламент за изпълнение (ЕС) № 1015/2012 на Съвета | Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 1015/2012 |
от 6 ноември 2012 година | tas-6 ta’ Novembru 2012 |
за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 542/2012 за прилагане на член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания | li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 li jimplementa l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu |
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, | Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 г. относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания [1], и по-специално член 2, параграф 3 от него, | Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2580/2001 tas-27 ta’ Diċembru 2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu [1], u b’mod partikolari l-Artikolu 2(3) tiegħu, |
На 25 юни 2012 г. Съветът прие Регламентза изпълнение (ЕС) № 542/2012 [2], с който се създава актуализиран списък на лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилага Регламент (ЕО) № 2580/2001. | Fil-25 ta’ Ġunju 2012, il-Kunsill adotta r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 [2], li jistabbilixxi lista aġġornata ta’ persuni, gruppi u entitajiet li għalihom japplika r-Regolament (KE) Nru 2580/2001. |
Съветът установи, че вече няма основания едно лице да продължава да фигурира в списъка на лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилага Регламент (ЕО) № 2580/2001. | Il-Kunsill iddetermina li m’għadx hemm raġunijiet biex persuna waħda tinżamm fuq il-lista ta’ persuni, gruppi u entitajiet li għalihom japplika r-Regolament (KE) Nru 2580/2001. |
Списъкът на лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилага Регламент (ЕО) № 2580/2001, следва съответно да се актуализира, | Il-lista ta’ persuni, gruppi u entitajiet li għalihom japplika r-Regolament (KE) Nru 2580/2001 għandha tiġi aġġornata kif meħtieġ, |
Името на лицето, посочено в приложението към настоящия регламент, се заличава от списъка на лицата, групите и образуванията, съдържащ се в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 542/2012. | Il-persuna elenkata fl-Anness għal dan ir-Regolament għandha titneħħa mil-lista ta’ persuni, gruppi u entitajiet elenkati fl-Anness għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012. |
ОВ L 344, 28.12.2001 г., стр. 70. | ĠU L 344, 28.12.2001, p. 70. |
ОВ L 165, 26.6.2012 г., стр. 12. | ĠU L 165, 26.6.2012, p. 12. |
ЛИЦЕ, ПОСОЧЕНО В ЧЛЕН 1 | PERSUNA MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 1 |
за изпълнение на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран | li jimplimenta r-Regolament (UE) Nru 267/2012 dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran |
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, | IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA |
като взе предвид Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 г. относно ограничителни мерки срещу Иран [1], и по-специално член 46, параграф 2 от него, | Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 267/2012 tat-23 ta’ Marzu 2012 dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran [1], u b’mod partikolari l-Artikolu 46(2) tiegħu, |
На 23 март 2012 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 267/2012. | Fit-23 ta’ Marzu 2012, il-Kunsill adotta r-Regolament (UE) Nru 267/2012. |
В съответствие с Решение за изпълнение 2012/687/ОВППС на Съвета от 6 ноември 2012 г. за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран [2]в съдържащия се в приложение IХ към Регламент (ЕС) № 267/2012 списък на физическите и юридическите лица, образуванията или органите, подлежащи на ограничителни мерки, следва да бъде добавено допълнително образувание, | F’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/687/PESK tas-6 ta’ Novembru 2012 li temenda d-Deċiżjoni 2010/413/PESK dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran [2], għandha tiġi inkluża entità addizzjonali fil-lista ta’ persuni fiżiċi u ġuridiċi, entitajiet u korpi soġġetti għall-miżuri restrittivi li tinsab stabbilita fl-Anness IX tar-Regolament (UE) Nru 267/2012, |
Образуванието, посочено в приложението към настоящия регламент, се добавя в част I, раздел Б от списъка, поместен в приложение IХ към Регламент (ЕС) № 267/2012. | L-entità elenkata fl-Anness għal dan ir-Regolament għandha tiżdied mat-taqsima B tal-parti I tal-lista stabbilita fl-Anness IX tar-Regolament (UE) Nru 267/2012. |
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fid-data tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
Съставен в Брюксел на 6 ноември 2012 година. | Magħmul fi Brussell, is-6 ta’ Novembru 2012. |
ОВ L 88, 24.3.2012 г., стр. 1. | ĠU L 88, 24.3.2012, p. 1. |
Вж. стр. 82 от настоящия брой на Официален вестник. | Ara paġna 82 ta' dan il-Ġurnal Uffiċjali. |
ОБРАЗУВАНИЕ, ПОСОЧЕНО В ЧЛЕН 1 | ENTITÀ MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 1 |
Б. Образувания | B. Entitajiet |
Име | Isem |
Идентификационни данни | Informazzjoni ta' identifikazzjoni |
Мотиви | Raġunijiet |
Дата на включване в списъка | Data tal-elenkar |
National Iranian Oil Company Nederland (позната също като: NIOC Netherlands Representation Office) | National Iranian Oil Company Nederland (magħrufa wkoll bħala: NIOC Netherlands Representation Office) |
Дъщерно дружество на National Iranian Oil Company (NIOC). | Sussidjarja tan-National Iranian Oil Company (NIOC). |