Source | Target | Регламент за изпълнение (ЕС) № 1017/2012 на Съвета | Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 1017/2012 |
за прилагане на член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 765/2006 относно ограничителни мерки по отношение на Беларус | li jimplimenta l-Artikolu 8a(1) tar-Regolament (KE) Nru 765/2006 dwar miżuri restrittivi fir-rigward tal-Bjelorussja |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 765/2006 на Съвета от 18 май 2006 г. относно ограничителни мерки по отношение на Беларус [1], и по-специално член 8а, параграф 1 от него, | Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 765/2006 tat-18 ta’ Mejju 2006 dwar miżuri restrittivi fir-rigward tal-Bjelorussja [1], u b'mod partikolari l-Artikolu 8a(1) tiegħu, |
На 18 май 2006 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 765/2006 относно ограничителни мерки по отношение на Беларус. | Fit-18 ta' Mejju 2006, il-Kunsill adotta r-Regolament (KE) Nru 765/2006 dwar miżuri restrittivi fir-rigward tal-Bjelorussja. |
Въз основа на преразглеждане на Решение 2010/639/ОВППС на Съвета от 25 октомври 2010 г. относно ограничителни мерки срещу Беларус [2]Съветът реши, че срокът на ограничителните мерки следва да бъде удължен до 31 октомври 2013 г., а информацията за включените в списъка лица и образувания — актуализирана. | Fuq il-bażi ta' reviżjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/639/PESK tal-25 ta' Ottubru 2010 dwar miżuri restrittivikontra l-Bjelorussja [2], il-Kunsill iddeċieda li l-miżuri restrittivi għandhom jiġu estiżi sal-31 ta' Ottubru 2013 u li l-informazzjoni dwar il-persuni u l-entitajiet elenkati għandha tiġi aġġornata. |
От съображения за яснота мерките, наложени с Решение 2010/639/ОВППС, бяха включени в Решение 2012/642/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 г. относно ограничителните мерки срещу Беларус [3], което заменя Решение 2010/639/ОВППС. | Għal skopijiet ta' ċarezza, il-miżuri imposti bid-Deċiżjoni 2010/639/PESK ġew integrati fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/642/PESK tal-15 ta' Ottubru 2012 dwar miżuri restrittivi kontra l-Bjelorussja [3]li tissostitwixxi d-Deċiżjoni 2010/639/PESK. |
Освен това Решение 2012/642/ОВППС обединява списъците с лицата и образуванията, подлежащи на ограничителни мерки, в едно-единствено приложение. | Id-Deċiżjoni 2012/642/PESK tikkonsolida wkoll il-listi tal-persuni u l-entitajiet soġġetti għal miżuri restrittivi f'Anness wieħed. |
Списъците с физическите или юридическите лица, образуванията и органите, подлежащи на ограничителни мерки съгласно посоченото в приложения I, IА и IБкъм Регламент (ЕО) № 765/2006, бяха обединени в едно-единствено приложение I. Информацията относно включените в списъка физически или юридически лица, образувания и органи следва да бъде актуализирана. | Il-listi tal-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, entitajiet u korpi soġġetti għal miżuri restrittivi kif stipulat fl-Annessi I, IA u IB għar-Regolament (KE) Nru 765/2006 ġew ikkonsolidati f'Anness I wieħed. L-informazzjoni dwar il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, entitajiet u korpi għandha tiġi aġġornata. |
Следователно приложение I към Регламент (ЕО) № 765/2006 следва да бъде съответно изменено, | L-Anness I għar-Regolament (KE) Nru 765/2006 għandu għaldaqstant jiġi emendat skont dan, |
Текстът в приложения I, IА и IБ към Регламент (ЕО) № 765/2006 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент. | It-test li jinsab fl-Annessi I, IA u IB għar-Regolament (KE) Nru 765/2006 għandu jiġi sostitwit bit-test li jinsab fl-Anness għal dan ir-Regolament. |
ОВ L 134, 20.5.2006 г., стр. 1. | ĠU L 134, 20.5.2006, p. 1. |
„ПРИЛОЖЕНИЕ I | “ANNESS I |
ФИЗИЧЕСКИ ИЛИ ЮРИДИЧЕСКИ ЛИЦА, ОБРАЗУВАНИЯ И ОРГАНИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2, ПАРАГРАФ 1 | PERSUNI FIŻIĊI JEW ĠURIDIĊI, ENTITAJIET U KORPI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 2(1) |
A. Лица, посочени в член 2, параграф 1 | A. Persuni msemmija fl-Artikolu 2(1) |
Имена | Bjelorussa) |
Транскрипция на изписването на беларуски език | Traskrizzjoni ta' ortografija Bjelorussa |
Транскрипция на изписването на руски език | Traskrizzjoni ta' ortografija Russa |
(изписване на беларуски език) | (ortografija |
(изписване на руски език) | Ismijiet (ortografija Russa) |
Причини за вписването | Raġunijiet għall-elenkar |
Дата на раждане: 24.9.1956 г., Voronovo, регион Hrodna | DtT: 24.9.1956, Voronovo, Reġjun ta' Hrodna |
Ректор на Беларуския държавен университет. | Rettur tal-Università Statali tal-Bjelorussja. |
Отговорен е за изключването на няколко студенти от Беларуския държавен университет поради участието им в демонстрациите на 19 декември 2010 г. и в други мирни демонстрации през 2011 г. | Huwa kien responsabbli għall-espulsjoni ta' diversi studenti mill-Università minħabba li pparteċipaw fid-dimostrazzjonijiet fid-19 ta' Diċembru 2010 u f'dimostrazzjonijiet paċifiċi oħra fl-2011. |
Дата на раждане: 27.8.1948 или 1949 г. | DtT: 27.08.1948 jew 1949 |
Отговорназа изпълнението на политически обоснованите административни и наказателни санкции срещу представители на гражданското общество. | Responsabbli għall-implimentazzjoni tas-sanzjonijiet amministrattivi u kriminali motivati politikament kontra r-rappreżentanti tas-soċjetà ċivili. |
Съдия в съда на Пуховически район. | Imħallef fil-Qorti tad-Distrett ta' Pukhovichi. |
Неправомерно отхвърля иска на Наталия Илинич да бъде възстановена като учителка в гимназията в град Талков. | Hija rrifjutat illegalment il-mozzjoni ta' Natalia Ilinich biex terġa' tingħata l-pożizzjoni tagħha ta' għalliema fl-Iskola Sekondarja fil-belt ta' Talkov. |
Съдия от Върховния икономически съд. | Imħallef tal-Qorti Ekonomika Suprema. |
Потвърждава забраната на независимата радиостанция „Авторадио“. | Huwa kien sostenitur tal-projbizzjoni tal-istazzjon indipendenti 'Autoradio'. |
Радиостанцията е предавала предизборната програма на г-н Санников, един от кандидатите на опозицията. | L-istazzjon tar-radju kien qed ixandar il-programm elettorali tas-Sur Sannikov, wieħed mill-kandidati tal-oppożizzjoni. |
Носи пряка отговорност за нарушаване на човешките права на политическите затворници и опозиционните активисти чрез използване на прекомерна сила срещу тях. | Huwa kien direttament responsabbli għall-ksur tad-drittijiet tal-bniedem ta' priġunieri politiċi u attivisti tal-oppożizzjoni bl-użu ta' forza eċċessiva kontrihom. |
Действията му представляват пряко нарушение на международните ангажименти на Беларус в областта на правата на човека. | L-azzjonijiet tiegħu kienu jikkostitwixxu ksur dirett tal-impenji internazzjonali tal-Bjelorussja fil-qasam tad-drittijiet tal-bniedem. |
АЛПЕЕВА, Тамара Михайловна | Rettur tal-Istitut Umanitarju-Ekonomiku Internazzjonali. |
Отговорен за изключването на студенти, участвали в протестите след изборите през декември 2010 г. | Direttur tal-Kulleġġ Statali tal-Politeknika ta' Minsk Responsabbli għat-tkeċċija ta' studenti involuti fil-protesti wara l-elezzjonijiet ta' Diċembru 2010. |
Съдия в Първомайски районен съд в град Минск. | Imħallef fil-Qorti ta' Pervomayski Rayon tal-belt ta' Minsk. |
Начинът, по който води делото, представлява явно нарушение на Наказателнопроцесуалния кодекс. | Il-mod kif mexxiet il-proċess kien ksur ċar tal-Kodiċi tal-Proċedura Kriminali. |
Допуска използването на доказателства и свидетелски показания, които нямат отношение към обвиняемите лица. | Hija sostniet l-użu ta' evidenza u ta' testimonjanzi irrilevanti għall-akkużat. |
Дата на раждане: 1960 г. | DtT: 1960 |
Първи заместник-министър на информацията. | L-Ewwel Viċi Ministru tal-Informazzjoni. |
От 2003 г. насам играе основна роля в насърчаването на държавната пропаганда, която провокира, подкрепя и оправдава репресиите срещу демократичната опозиция и гражданското общество, както и в потъпкването на свободата на медиите. | Sa mill-2003 kellha rwol prinċipali fil-promozzjoni tal-propaganda tal-istat, li tipprovoka, tappoġġa u tiġġustifika r-repressjoni tal-oppożizzjoni demokratika u s-soċjetà ċivili, u billi trażżan il-libertà tal-mezzi tal-informazzjoni. |
Демократичната опозиция и гражданското общество систематично биват представяни в негативна и пренебрежителна светлина чрез фалшива информация | L-oppożizzjoni demokratika u s-soċjetà ċivili jitpinġew sistematikament b'mod negattiv u derogatorju bl-użu ta' informazzjoni falsifikata. |
Прокурор на региона на Mohilev, който носи отговорност за репресиите срещу гражданското общество след изборите през декември 2010 г. | Responsabbli għar-repressjoni tas-soċjetà ċivili wara l-elezzjonijiet ta' Diċembru 2010. |
Полковник, началник на центъра за задържане на КГБ в Минск. | Kurunell, kap taċ-ċentru ta' detenzjoni tal-KGB f'Minsk. |
Полковник, командващ специална бригада на сили на Министерството на вътрешните работи в района Uruchie на Минск. | Kurunell, kmandant ta' brigata speċjali tat-Truppi Interni fis-subborg ta' Uruchie f'Minsk. |
Той е начело на частта си при потушаването на протестната демонстрация в Минск след изборите от 19 декември 2010 г., при което е използвана прекомерна сила. | Huwa kkmanda l-unità tiegħu matul it-trażżin tad-dimostrazzjoni ta' protesta wara l-elezzjoni f'Minsk fid-19 ta' Diċembru 2010 fejn sar użu eċċessiv ta' forza. |
Дата на раждане: 30.8.1967 г. | DtT: 30.08.1967 |
Паспорт №:SP0013023 | Numru tal-passaport: SP0013023 |
Заместник-министър на правосъдието, отговарящ заправната подкрепа на институциите, занимаващи се със съставянето на законови и подзаконови актове. | Viċi Ministru tal-Ġustizzja, inkarigata mill-appoġġ legali għall-istituzzjonijiet li jabbozzaw atti leġislattivi u regolatorji. |
Длъжността ѝ включва контрола над съставянето на законодателните текстове. | Il-funzjonijiet tagħha jinkludu s-superviżjoni tal-abbozzar tal-leġislazzjoni. |
Носи отговорност за ролята и действията на Министерството на правосъдието и съдебната система на Беларус, които са основните инструменти за репресиране на населението, посредством съставянето на закони, които са репресивни спрямо гражданското общество и демократичната опозиция. | Hija kienet responsabbli għar-rwol u l-azzjoni tal-Ministeru tal-Ġustizzja u l-ġudikatura tal-Bjelorussja, li huma strumenti ewlenin tar-repressjoni tal-popolazzjoni, billi elaborat liġijiet li huma repressivi fir-rigward tas-soċjetà ċivili u l-oppożizzjoni demokratika. |
Участва активно в репресиите срещу гражданското общество в Беларус. | Kien involut attivament fir-repressjoni tas-soċjetà ċivili fil-Bjelorussja. |
Като бивш заместник-ръководител на КГБ, отговарящ за персонала и организацията на задачите му, носи отговорност за репресиите на КГБ срещу гражданското общество и демократичната опозиция. | Bħala Viċi Kap tal-KGB, inkarigat mill-persunal u l-organizzazzjoni tad-dmirijiet tagħhom, kien responsabbli għall-ħidma repressiva tal-KGB kontra s-soċjetà ċivili u l-oppożizzjoni demokratika. |
Преразпределен към резервните сили през май 2012 г. | Irriassenjat mal-forzi tar-riżerva f'Mejju 2012. |
Съдия в съда на Заводски район на гр. Минск. | Imħallef fil-Qorti ta' Zavodskoi Rayon tal-belt ta' Minsk. |
Начинът, по който е водил съдебните дела, е бил в явно нарушение на Наказателнопроцесуалния кодекс. | Il-mod kif mexxa l-proċessi kien ksur ċar tal-Kodiċi tal-Proċedura Kriminali. |
Той подкрепя използването на доказателства и свидетелски показания, нямащи нищо общо с обвиняемия. | Aċċetta l-użu ta' evidenza u xhieda li ma kellhiex rilevanza għall-akkużat. |
Адрес: Отдел „Административно право“ на Первомайски район | Indirizz: Dipartiment tal-liġi tal-amministrazzjoni tad-distrett ta' Pervomaysky |
Chornogo K. 5 кабинет 417 | Chornogo K. 5 uffiċċju 417 |
Съдия от Первомайския районен съд в Минск. | Imħallef tal-Qorti Distrettwali Pervomaiski ta' Minsk. |
На 24 ноември 2011 г. издава присъда срещу Ales Byalyatski, един от най-изтъкнатите правозащитници, ръководител на беларуския Център за права на човека Vyasna и заместник-председател на Международната федерация за правата на човека (FIDH). | Fl-24 ta' Novembru 2011 huwa kkundanna lil Ales Byalyatski, wieħed mill-aktar difensuri prominenti tad-drittijiet tal-bniedem, Kap taċ-Ċentru Bjelorussu tar-Riżorsi Umani 'Vyasna', Viċi President tal-FIDH. |