Source | Target | В част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО се установява списъкът на третите държави или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на месни продукти и обработенистомаси, пикочни мехури и черва, при условие че тези стоки отговарят на определените в посочената част изисквания по отношение на обработката. | Il-Parti 2 tal-Anness II mad-Deċiżjoni 2007/777/KE tistabbilixxi l-lista ta’ pajjiżi terzi jew partijiet minnhom, minn fejn hija awtorizzata l-introduzzjoni fl-Unjoni ta’ prodotti tal-laħam u tal-istonku, il-bżieżaq tal-awrina u l-imsaren ittrattati, sakemm dawn il-prodotti jkunu konformi mat-trattament imsemmi f’dik il-Parti. |
Когато третите държави са разделени на региони за целите на включването им в посочения списък, техните регионализирани територии са определени в част 1 от посоченото приложение. | Meta l-pajjiżi terzi jiġu reġjonalizzati biex jiġu inklużi f’dik il-lista, it-territorji reġjonalizzati tagħhom jiġu inklużi fil-Parti 1 ta’ dak l-Anness. |
В част 4 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО са определени видовете обработка, посочени в част 2 от същото приложение, като за всеки от тези видове обработка е въведен отделен код. | Il-Parti 4 tal-Anness II mad-Deċiżjoni 2007/777/KE tistabbilixxi t-trattamenti msemmija fil-Parti 2 ta’ dak l-Anness, filwaqt li tassenja kodiċi lil kull wieħed minn dawk it-trattamenti. |
В посочената част е установен код „А“ за случаите, когато не се изисква специална обработка, и кодове от „В“ до „F“ за видовете специална обработка, изброени в низходящ ред според степента на тяхната щателност. | Dik il-Parti tistabbilixxi trattament mhux speċifiku “A” u trattamenti speċifiċi “B” sa “F”, imniżżlin mill-aktar wieħed sever għall-inqas wieħed. |
Русия понастоящем е включена в част 2 от приложение II към Решение 2007/777ЕО относно въвеждането в Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, чифтокопитен дивеч, отглеждан в стопанство, домашни овце или кози, домашни свине и ловен чифтокопитен дивеч, които са били подложени на специална обработка с код „C“. | Ir-Russja hija attwalment elenkata fil-Parti 2 tal-Anness II mad-Deċiżjoni 2007/777/KE għall-introduzzjoni fl-Unjoni ta’ prodotti tal-laħam u tal-istonku, il-bżieżaq tal-awrina u l-imsaren ittrattati minn annimali bovini domestiċi, annimali tal-kaċċa mrobbija bid-difer mifruq, annimali ovini jew kaprini domestiċi, annimali porċini domestiċi u annimali tal-kaċċa salvaġġi bid-difer mifruq li għaddew mit-trattament speċifiku “C”. |
Разрешава се и внос от Русия на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни нечифтокопитни животни, които са претърпели специална обработка с код „B“, и на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни зайци, диви зайци, отглеждани в стопанство, и диви зайци, както и от някои диви земни бозайници, които не са били подложени на специална обработка (код „А“). | Ir-Russja hija wkoll awtorizzata għall-importazzjonijiet ta’ prodotti tal-laħam u tal-istonku, il-bżieżaq tal-awrina u l-imsaren ittrattati minn annimali solipedi domestiċi li jkunu għaddew minn trattament speċifiku “B” u tal-prodotti tal-laħam u tal-istonku, il-bżieżaq tal-awrina u l-imsaren ittrattati minn fniek domestiċi u leporidae mrobbija u selvaġġi u ċerti mammali tal-art salvaġġi tal-kaċċa li jkunu għaddew minn trattament mhux speċifiku “A”. |
Освен това Русия е включена в част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО като страна, на която е разрешен транзит през Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни птици и пернат дивеч, отглеждан в стопанство, без щраусоподобни, които не са били подложени на специална обработка (код „А“). | Barra minn hekk, ir-Russja hija elenkata fil-Parti 2 tal-Anness II mad-Deċiżjoni 2007/777/KE kif awtorizzat għat-tranżitu mill-Unjoni ta’ prodotti tal-laħam u tal-istonku, il-bżieżaq tal-awrina u l-imsaren ittrattati minn tjur tal-irziezet u tjur tal-kaċċa mrobbija, bl-esklużjoni tar-ratiti, li jkunu għaddew minn trattament mhux speċifiku “A”. |
Износът за Съюза на гореспоменатите стоки от Русия обаче понастоящем не е възможен, тъй като няма руски предприятия, от които е разрешен вносът и които са посочени в списъците на разрешените предприятия, както е предвидено в член 12 от Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация [4]. | Madankollu, l-esportazzjoni lejn l-Unjoni tal-prodotti msemmija hawn fuq mir-Russja bħalissa mhijiex possibbli billi l-ebda stabbiliment Russu ma ġie awtorizzat u elenkat fil-listi tal-istabbilimenti approvati kif previst fl-Artikolu 12 tar-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jippreskrivi regoli speċifiċi għall-organizzazzjoni ta’ kontrolli uffiċjali fuq prodotti li joriġinaw mill-annimali maħsuba għall-konsum uman [4]. |
По тази причина на Русия е разрешен единствено транзит на посочените продукти през територията на Съюза, ако са спазени ветеринарно-санитарните условия за внос. | Għalhekk, ir-Russja hija permessa li tgħaddi fi tranżitu mit-territorju tal-Unjoni dawk il-prodotti biss li jikkonformaw mal-kundizzjonijiet ta’ importazzjoni li jirrigwardaw saħħet l-annimali. |
Регламент (ЕО) № 798/2008 на Комисията от 8 август 2008 г. за установяване на списък от трети страни, територии, зони или подразделения, от които са разрешени вносът и транзитът през Общността на домашни птици и продукти от домашни птици, и относно изискванията за ветеринарно сертифициране [5]предвижда за някои стоки да са разрешени единствено вносът и транзитът през Съюза от трети страни, територии, зони или подразделения, изброени в таблицата в част 1 от приложение I към него. | Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 798/2008 tat-8 ta’ Awwissu 2008 li jistabbilixxi lista ta’ pajjiżi terzi, territorji, żoni jew kompartimenti li minnhom jistgħu jiġu importati u jsir tranżitu ta’ tjur u prodotti tat-tjur fil-Komunità u r-rekwiżiti ta’ ċertifikazzjoni veterinarja [5], jistipula li ċerti prodotti għandhom jiġu importati biss lejn u jgħaddu mill-Unjoni meta ġejjin mill-pajjiżi terzi, t-territorji, iż-żoni jew il-kompartimenti elenkati fit-tabella tal-Parti 1 tal-Anness I tiegħu. |
В регламента са определени и изискванията за ветеринарно сертифициране за посочените стоки. | Dan jistipula wkoll ir-rekwiżiti ta’ ċertifikazzjoni veterinarja għal prodotti bħal dawn. |
Русия понастоящем е включена в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 за внос в Съюза на яйчни продукти и за транзит през Съюза при определени условия на месо от домашни птици. | Ir-Russja bħalissa tinsab elenkata fil-Parti 1 tal-Anness I mar-Regolament (KE) Nru 798/2008 għall-importazzjoni fl-Unjoni tal-prodotti tal-bajd u għat-tranżitu mill-Unjoni, taħt ċerti kundizzjonijiet, ta’ laħam tat-tjur. |
Русия поиска от Комисията да ѝ бъде разрешен вносът в Съюза на месо от домашни птици в съответствие с Регламент (ЕО) № 798/2008 и на месни продукти от домашни птици, които не са били подложени на специална обработка и спадат към код „А“, в съответствие с приложение II към Решение 2007/777/ЕО. | Ir-Russja talbet lill-Kummissjoni biex tkun awtorizzata għall-importazzjonijiet fl-Unjoni ta’ laħam tat-tjur skont ir-Regolament (KE) Nru 798/2008 u ta’ prodotti tal-laħam tat-tjur li jkunu ġew suġġetti għal trattament mhux speċifiku “A”, skont l-Anness II mad-Deċiżjoni 2007/777/KE. |
Русия поиска също да ѝ бъде разрешен вносът в Съюза на преработени месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашен едър рогат добитък и домашни свине от област Калининград. | Ir-Russja talbet ukoll li tkun awtorizzata għall-importazzjonijiet lejn l-Unjoni ta’ prodotti tal-laħam ipproċessat u tal-istonku, il-bżieżaq tal-awrina u l-imsaren ittrattati ta’ annimali domestiċi bovini u porċini domestiċi mir-reġjun ta’ Kaliningrad. |
По искане от страна на Русия Комисията извърши проверки в тази трета държава. | Fuq talba tar-Russja twettqu spezzjonijiet mill-Kummissjoni f’dak il-pajjiż terz. |
При тези проверки бе установено, че компетентният ветеринарен орган в Русия е представил надлежни гаранции за съответствие с правилата на Съюза, изисквани за вноса в Съюза на месо и месни продукти от домашни птици. | Dawn l-ispezzjonijiet urew li l-awtorità veterinarja kompetenti tar-Russja tipprovdi garanziji xierqa rigward il-konformità mar-regoli tal-Unjoni meħtieġa għall-importazzjonijiet fl-Unjoni ta’ laħam tat-tjur u prodotti tal-laħam tat-tjur. |
По тази причина е целесъобразно вносът на посочените стоки в Съюза от Русия да бъде разрешен и вписванията за тази трета държава в част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО и в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 да бъдат съответно изменени. | Huwa għalhekk xieraq li tkun awtorizzata l-importazzjoni ta’ dawn il-prodotti fl-Unjoni mir-Russja u li għalhekk jiġu emendati kif xieraq l-annotazzjonijiet għal dak il-pajjiż terz fil-Parti 2 tal-Anness II mad-Deċiżjoni 2007/777/KE u fil-Parti 1 tal-Anness I mar-Regolament (KE) Nru 798/2008. |
След допълнителна проверка, извършена от Комисията в Русия, бе установено, че компетентният ветеринарен орган и преработвателните предприятия за месни продуктиот едър рогат добитък и от свине в област Калининград представят надлежни гаранции за съответствие с правилата на Съюза за внос на посочените стоки. | Spezzjoni oħra mwettqa mill-Kummissjoni fir-Russja wriet li l-awtorità veterinarja kompetenti u l-istabbilimenti għall-ipproċessar ta’ prodotti tal-laħam tal-bovini u tal-porċini fir-reġjun ta’ Kaliningrad jipprovdu garanziji xierqa fir-rigward tal-konformità mar-regoli tal-Unjoni dwar l-importazzjoni ta’ dawk il-prodotti. |
Като се има предвид географското положение на област Калининград, е целесъобразно тази област да бъде определена като отделна част от територията на Русия. | Minħabba l-qagħda ġeografika tar-reġjun ta’ Kaliningrad, huwa xieraq li dak ir-reġjun jiġi identifikat bħala parti distinta mit-territorju tar-Russja. |
Като се има предвид и положителният резултат от проверката на Комисията в посочената област, е целесъобразно да се разреши въвеждането в Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от едър рогат добитък и свине от област Калининград. | Ukoll, fid-dawl tar-riżultat pożittiv tal-ispezzjoni mill-Kummissjoni f’dak ir-reġjun, huwa xieraq li tkun permessal-introduzzjoni fl-Unjoni ta’ prodotti tal-laħam tal-bovini u tal-porċini u tal-istonku, il-bżieżaq tal-awrina u l-imsaren ittrattati mir-reġjun ta’ Kaliningrad. |
По тази причина е целесъобразно да се изброят преработвателните предприятия за прясно месо от домашен едър рогат добитък и свине в област Калининград за внос в Съюза на месни продукти, съдържащи посоченото месо, които са били подложени на изискваната обработка съгласно част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО за област Калининград. | Huwa għalhekk xieraq li jiġu elenkati stabbilimenti li jinsabu fir-reġjun ta’ Kaliningrad għall-ipproċessar ta’ laħam frisk minn annimali bovini u porċini għall-importazzjonijiet fl-Unjoni ta’ prodotti tal-laħam li fihom laħam ta’ din ix-xorta u li jkunu għaddew mit-trattament meħtieġ stipulati fil-Parti 2 tal-Anness II mad-Deċiżjoni 2007/777/KE għar-reġjun ta’ Kaliningrad. |
Посоченото прясно месо следва да бъде с произход или от Съюза, или от домашен едър рогат добитък и свине, отгледани и заклани в област Калининград в Русия, в съответствие с ветеринарно-санитарнитеи здравните изисквания за внос, или от друга трета страна, на която е разрешен вносът на прясно месо в Съюза в съответствие с ветеринарно-санитарните и здравните изисквания за внос. | Il-laħam frisk ikkonċernat għandu joriġina jew mill-Unjoni, jew minn annimali bovini u porċini li ġew imrobbija u maqtula fir-reġjun ta’ Kaliningrad fir-Russja u li huma konformi mar-rekwiżiti għall-importazzjoni tal-annimali u għas-saħħa pubblika, jew minn kwalunkwe pajjiż terz ieħor awtorizzat għall-importazzjonijiet ta’ laħam frisk fl-Unjoni u li jħarsu r-rekwiżiti rilevanti tal-Unjoni għall-importazzjoni tal-annimali u għas-saħħa pubblika. |
Целесъобразно е също така в част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО да се отбележи, че от територията на Русия, с изключение на Калининград, е разрешен единствено транзит през Съюза на месни продукт без въвеждането им в Съюза. | Huwa xieraq ukoll li jkun rifless fil-Parti 2 tal-Anness II mad-Deċiżjoni 2007/777/KE li mit-territorju tar-Russja eskluż il-Kaliningrad huwa permess biss it-tranżitu mill-Unjoni ta’ prodotti tal-laħam u mhux l-introduzzjoni tagħhom fl-Unjoni. |
Русия поиска от Комисията да ѝ бъде разрешен вносът в Съюза на яйца от пъдпъдъци. | Ir-Russja talbet lill-Kummissjoni biex tkun awtorizzata għall-importazzjonijiet lejn l-Unjoni ta’ bajd tas-summien. |
В Регламент (ЕО) № 798/2008 пъдпъдъците са определени като домашни птици, следователно вносът на яйца от домашни птици, включително пъдпъдъци, следва да бъде разрешен. | Ir-Regolament (KE) Nru 798/2008 jiddefinixxi s-summien bħala tjur, għalhekk l-importazzjonijiet ta’ bajd tat-tjur, inklużi dawk tas-summien, għandhom jiġu awtorizzati. |
Вносът на яйца от други видове домашни птици, обхванати от това определение, също следва да бъде разрешен. | L-importazzjoni ta’ bajd ta’ speċijiet ta’ tjur oħra koperti minn dik id-definizzjoni għandhom ikunu awtorizzati wkoll. |
Русия представи надлежни гаранции за съответствие с правилата за внос в Съюза за яйцата от видове, различни от Gallus gallus, включително яйцата от пъдпъдъци. | Ir-Russja pprovdiet garanziji xierqa rigward il-konformità mar-regoli tal-Unjoni għall-importazzjoni tal-bajd ta’ speċijiet minbarra l-Gallus gallus, inkluż il-bajd tas-summien. |
По тази причина е целесъобразно да се измени част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008, за да се разреши вносът на посочените яйца в Съюза. | Huwa għalhekk xieraq li tiġi emendata l-Parti 1 tal-Anness I mar-Regolament (KE) Nru 798/2008 biex ikunu awtorizzati l-importazzjonijiet fl-Unjoni ta’ dan il-bajd. |
Русия не е представила на Комисията програма за контрол на Salmonella в съответствие с Регламент (ЕО) № 2160/2003 на Европейския парламент и на Съвета [6]и по тази причина разрешителното за яйца от вида Gallus gallus следва да бъде ограничено до яйцата от клас „B“. | Ir-Russja ma ressqitx il-programm ta’ kontroll tas-Salmonella lill-Kummissjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill [6], għalhekk l-awtorizzazzjoni ta’ bajd tal-Gallus gallus għandu jkun limitat għal bajd ikklassifikat bħala B. |
Освен това вписването за Аржентина в част 1 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО съдържа позоваване на Решение 79/542/ЕИО на Съвета [7]. | Barra minn hekk, l-annotazzjoni għall-Arġentina fil-Parti 1 tal-Anness II mad-Deċiżjoni 2007/777/KE tirreferi għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 79/542/KEE [7]. |
Посоченото решение бе отменено с Решение № 477/2010/ЕС на Европейския парламент и на Съвета [8]. | Dik id-Deċiżjoni tħassret bid-Deċiżjoni Nru 477/2010/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill [8]. |
Правилата, определени в Решение 79/542/ЕИО, понастоящем са определени в Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията от 12 март 2010 г. за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране [9]. | Ir-regoli stabbiliti fid-Deċiżjoni 79/542/KEE huma issa stabbiliti fir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 206/2010 tat-12 ta Marzu 2010 li jistabbilixxi listi ta’ pajjiżi terzi, territorji jew partijiet minnhom awtorizzati għall-introduzzjoni fl-Unjoni Ewropea ta’ annimali partikulari u laħam frisk u r-rekwiżiti relatati maċ-ċertifikazzjoni veterinarja [9]. |
По тази причина позоваванията на Решение 79/542/ЕИО в част 1 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО следва да бъдат заменени с позовавания на Регламент (ЕС) № 206/2010. | Ir-referenzi għad-Deċiżjoni 79/542/KEE, fil-Parti 1 tal-Anness II mad-Deċiżjoni 2007/777/KE għandhom għalhekk jinbidlu b’referenzi għar-Regolament (UE) Nru 206/2010. |
Решение 2007/777/ЕО и Регламент (ЕО) № 798/2008 следва да бъдат съответно изменени. | Id-Deċiżjoni 2007/777/KE u r-Regolament (KE) Nru 798/2008 għandhom għalhekk jiġu emendati kif xieraq. |
Приложение II към Решение 2007/777/ЕО се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент. | L-Anness II mad-Deċiżjoni 2007/777/KE huwa emendat skont l-Anness I ma’ dan ir-Regolament. |
Приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент. | L-Anness I mar-Regolament (KE) Nru 798/2008 huwa emendat skont l-Anness II ma’ dan ir-Regolament. |
ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11. | ĠU L 18, 23.1.2003, p. 11. |
ОВ L 312, 30.11.2007 г., стр. 49. | ĠU L 312, 30.11.2007, p. 49. |
ОВ L 226, 23.8.2008 г., стр. 1. | ĠU L 226, 23.8.2008, p. 1. |
ОВ L 325, 12.12.2003 г., стр. 1. | ĠU L 325, 12.12.2003, p. 1. |
ОВ L 146, 14.6.1979 г., стр. 15. | ĠU L 146, 14.6.1979, p. 15. |
ОВ L 135, 2.6.2010 г., стр. 1. | ĠU L 135, 2.6.2010, p. 1. |
Приложение II към Решение 2007/777/ЕО се изменя, както следва: | L-Anness II mad-Deċiżjoni 2007/777/KE hu emendat kif ġej: |
Част 1 се заменя със следното: | Il-Parti 1 tinbidel b’dan li ġej: |
„ЧАСТ 1 | “PARTI 1 |
Регионализирани територии за страните, изброени в части 2 и 3 | It-territorji reġjonalizzati għall-pajjiżi elenkati fil-partijiet 2 u 3 |
Територия | Territorju |
Описание на територията | Deskrizzjoni tat-territorju |
Аржентина | L-Arġentina |
Цялата страна, с изключение на провинциите Chubut, Santa Cruz и Tierra del Fuego за видовете, обхванати от Регламент (ЕС) № 206/2010. | Il-pajjiż kollu, ħlief il-Provinċji ta’ Chubut, Santa Cruz u Tierra del Fuego għall-ispeċijiet koperti bir-Regolament (UE) Nru 206/2010 |
Провинциите Chubut, Santa Cruz и Tierra del Fuego за видовете, обхванати от Регламент (ЕС) № 206/2010. | Il-Provinċji ta’ Chubut, Santa Cruz u Tierra del Fuego għall-ispeċijiet koperti bir-Regolament (UE) Nru 206/2010 |
Щатите: Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo и Mato Grosso do Sul. | L-Istati ta’ Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo u Mato Grosso do Sul. |
Част от щата Mato Grosso do Sul (без общините Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde de Mato Grosso и Corumbá); | Parti mill-Istat ta’ Mato Grosso do Sul (ħlief il-muniċipalitajiet ta’ Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde ta’ Mato Grosso u Corumbá); |
Щат Paraná; | L-Istat ta’ Paraná; |
щат Sao Paulo; | L-Istat ta’ Sao Paulo; |
част от щата Minas Gerais (с изключение на регионалните области Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas и Bambuí); | Parti mill-Istat ta’ Minas Gerais (ħlief id-delegazzjonijiet reġjonali ta’ Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas u Bambuí); |
щат Espíritu Santo; | L-Istat ta’ Espíritu Santo; |
щат Rio Grande do Sul; | L-Istat ta’ Rio Grande do Sul; |
щат Santa Catarina; | L-Istat ta’ Santa Catarina; |
щат Goias; | L-Istat ta’ Goias; |