Source | Target | Б. ДРУГИ ТЕКСТИЛНИ ПРОДУКТИ, УПОМЕНАТИ В ЧЛЕН 1, ПАРАГРАФ 1 | B. PRODOTTI TAT-TESSUT OĦRAJN IMSEMMIJIN FL-ARTIKOLU 1(1) |
Кодове по Комбинираната номенклатура | Il-Kodiċi tan-Nomenklatura Maqgħuda |
за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на диметил дикарбонат (E 242) в някои алкохолни напитки | li jemenda l-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-użu tad-Dikarbonattad-dimetil (E 242) f’ċertu xorb alkoħoliku |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните [1], и по-специално член 10, параграф 3 от него, | Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar l-addittivi tal-ikel [1], u b’mod partikolari l-Artikolu 10(3) tiegħu, |
С приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установяват списък на Съюза на добавките в храни, одобрени за употреба в храните, и условията за тяхната употреба. | L-Anness II għar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 jistipula lista tal-Unjoni ta’ addittivi tal-ikel approvati għall-użu fl-ikel u l-kondizzjonijiet tal-użu tagħhom. |
Съгласно член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 списъкът на Съюза може да бъде актуализиран по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление. | Skont l-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KE) Nru 1331/2008, il-lista’ ta’ addittivi tal-ikel tal-Unjoni tista’ tiġi aġġornata jew fuq inizjattiva tal-Kummissjoni jew wara li ssir applikazzjoni. |
На 4 октомври 2011 г. беше подадено заявление за разрешаване на употребата на диметил дикарбонат (E 242) във всички продукти от категория 14.2.8 („Други алкохолни напитки, включително смеси от алкохолни напитки и безалкохолни напитки и спиртни напитки с алкохолно съдържание по-малко от 15 %“), което бе предоставено на държавите членки. | Applikazzjoni għal awtorizzazzjoni tal-użu tad-Dikarbonat tad-dimetil (E 242) għall-prodotti kollha li jappartjenu għall-kategorija 14.2.8 (“Xarbiet alkoħoliċi oħra inkluż taħlit ta’ xarbiet alkoħoliċi ma’ xarbiet mhux alkoħoliċi u spirti b’inqas minn 15 % ta’ alkoħol”), ġiet ippreżentata fl-4 ta’ Ottubru 2011 u saret disponibbli lill-Istati Membri. |
Диметил дикарбонатът (E 242) се използва при студено стерилизиране на напитки. | Id-Dikarbonat tad-dimetil (E 242) jintuża għal xorb ta’ sterilizzazzjoni kiesaħ. |
Той действа срещу гъбички и бактерии, и по-специално е полезен за ограничаване на пастьоризацията. | Huwa jaġixxi kontra l-fungi u l-batterji u huwa partikolarment utli biex jillimita l-pastorizzazzjoni. |
Последната употреба позволява ефективно съхраняване на напитки, без да се изменят ароматът и вкусът им. | Dan l-użu jippermetti preżervazzjoni effettiva tax-xorb mingħajr ma jinbidel il-palat u t-togħma. |
Освен това ограниченото пастьоризиране ще бъде по-ефективно откъм разходи и по-екологосъобразно. | Barra minn hekk pastorizzazzjoni limitata tkun iktar kosteffettiva u ekoloġika. |
Веществото понастоящем е разрешено за употреба в няколко категории алкохолни и безалкохолни напитки. | Is-sustanza bħalissa hija awtorizzata għall-użu f’bosta kategoriji ta’ xorb alkoħoliku u mhux alkoħoliku. |
Това означава, че тази му употреба не представлява опасност за здравето. | Dan jimplika li dan l-użu ma jirrappreżentax periklu għas-saħħa. |
Поради това е целесъобразно да се разреши употребата на диметил дикарбонат (E 242) за съхраняване на всички продукти от категория 14.2.8 („Други алкохолни напитки, включително смеси от алкохолни напитки и безалкохолни напитки и спиртни напитки с алкохолно съдържаниепо-малко от 15 %“). | Huwa għalhekk xieraq li jkun permess l-użu tad-Dikarbonat tad-dimetil (E 242) għall-preżervazzjoni tal-prodotti kollha li jappartjenu għall-kategorija 14.2.8 (“Xarbiet alkoħoliċi oħra inkluż taħlit ta’ xarbiet alkoħoliċi ma’ xarbiet mhux alkoħoliċi u spirti b’inqas minn 15 % ta’ alkoħol”). |
Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните, за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не е възможно въпросната актуализация да въздейства върху човешкото здраве. | Skont l-Artikolu 3(2) tar-Regolament (KE) Nru 1331/2008, il-Kummissjoni għandha titlob l-opinjoni tal-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel biex taġġorna l-lista tal-Unjoni tal-addittivi tal-ikel stipulata fl-Anness II għar-Regolament (KE) Nru 1333/2008, għajr meta l-aġġornament inkwistjoni x’aktarx li ma jħallix effett fuq is-saħħa tal-bniedem. |
Тъй като разрешаването на употребата на диметил дикарбонат (Е 242) за съхраняване на всички продукти от категория 14.2.8 представлява актуализация на списъка, която не е възможно да въздейства върху човешкото здраве, не е необходимо да се иска становището на Европейския орган за безопасност на храните. | Billi l-awtorizzazzjoni tal-użu tad-Dikarbonat tad-dimetil (E 242) għall-preżervazzjoni tal-prodotti kollha li jappartjenu għall-kategorija 14.2.8 jikkostitwixxi aġġornament ta’ dik il-lista ta’ sustanzi li mhux suxxettibbli li jkollhom effett fuq is-saħħa tal-bniedem, mhuwiex meħtieġ li tintalab l-opinjoni tal-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel. |
SCF/CS/ADD/CONS/43 Final, 12 юли 2001 г. | SCF/CS/ADD/CONS/43 Finali, it-12 ta’ Lulju 2001. |
В част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 вписването за добавката Е 242 в категория храни 14.2.8 „Други алкохолни напитки, включително смеси от алкохолни напитки и безалкохолни напитки и спиртни напитки с алкохолно съдържание по-малко от 15 %“ се заменя със следното: | Fil-Parti E tal-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 l-annotazzjoni dwar l-addittiv E 242 fil-kategorija tal-ikel 14.2.8 “Xarbiet alkoħoliċi oħra inkluż taħlit ta’ xarbiet alkoħoliċi ma’ xarbiet mhux alkoħoliċi u spirti b’inqas minn 15 % ta’ alkoħol” tinbidel b’dan li ġej: |
Диметил дикарбонат | Dikarbonat tad-dimetil |
От 28 декември 2012 г.“ | Mit-28 ta' Diċembru 2012” |
от 12 декември 2012 година | tat-12 ta’ Diċembru 2012 |
за изменение на Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съветаза защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност | li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/2009 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea |
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти, | Wara li l-abbozz tal-att leġislattiv ingħadda lill-parlamenti nazzjonali, |
По дело C-249/10 P [2]Съдът установи, че методологията за подбор на извадка, предвидена в член 17 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 [3], не може да се прилага за целите на произнасянето по исканията за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, съгласно член 2, параграф 7, буква в) от посочения регламент. | Fil-Kawża C-249/10 P [2], il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li t-teknika tat-teħid tal-kampjuni prevista fl-Artikolu 17 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/2009 [3]ma tistax tiġi applikata bil-għan li jiġu ddeterminati talbiet għal trattament ta’ ekonomija tas-suq skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 2(7) ta’ dak ir-Regolament. |
От решението на Съда следва, че Комисията би трябвало да разглежда всички искания за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, подадени от оказващи съдействие производители износители, които не са включени в извадката, независимо дали броят на оказващите съдействие производители е голям. | Id-deċiżjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja titlob li l-Kummissjoni teżamina l-applikazzjonijiet kollha għal trattament ta’ ekonomija tas-suq imressqa minn produtturi esportaturi li jkunu kkooperaw u li mhumiex parti mill-kampjun, irrispettivament minn jekk in-numru ta’ produtturi li kkooperaw huwiex kbir. |
Подобна практика обаче би наложила прекомерна административна тежест на органите на Съюза, които извършват разследванията. | Madankollu, din il-prattika timponi piż amministrattiv sproporzjonat fuq l-awtoritajiet investigattivi tal-Unjoni. |
Поради това е целесъобразно да се измени Регламент (ЕО) № 1225/2009. | Għaldaqstant huwa f’loku li jiġi emendat ir-Regolament (KE) Nru 1225/2009. |
Освен това използването на методологията за подбор на извадка, предвидена в член 17 от Регламент (ЕО) № 1225/2009,за целите на произнасянето по исканията за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика съгласно член 2, параграф 7, буква в) от посочения регламент, е разрешено съгласно правилата на Световната търговска организация. | Barra minn hekk, l-użu tat-teknika tat-teħid tal-kampjuni prevista fl-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 bil-għan li jiġu ddeterminati talbiet għal trattament ta’ ekonomija tas-suq skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 2(7) ta’ dak ir-Regolament hija permessa skont ir-regoli tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ. |
Например групата на съдебните заседатели в рамките на Органа за уреждане на спорове към Световната търговска организация констатира по спор DS405 „Европейския съюз — антидъмпингови мерки върху някои обувки от Китай“ [4](доклад, приет на 22 февруари 2012 г.), че Китай не е доказал, че Съюзът е действал в разрез с членове 2.4 и 6.10.2 от Антидъмпинговото споразумение, параграф 15, буква а), подточка ii) от Протокола за присъединяване на Китай и параграф 151, букви д) и е) от Доклада на работната група за присъединяването на Китай, като не е разгледал исканията за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, подадени от оказващите съдействие китайски производители износители, които не са включени в извадката за първоначалното разследване. | Pereżempju, il-Bord tal-Korp għas-Soluzzjoni tat-Tilwim tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ fit-tilwima DS405 “l-Unjoni Ewropea — Il-miżuri antidumping fuq ċerti żraben miċ-Ċina” [4](rapport adottat fit-22 ta’ Frar 2012) sab li ċ-Ċina ma kinitx stabbiliet li l-Unjoni aġixxiet b’mod inkonsistenti mal-Artikoli 2.4 u 6.10.2 tal-Ftehim tal-Antidumping, mal-paragrafu 15(a)(ii) tal-Protokoll tal-Adeżjoni taċ-Ċina, u mal-paragrafi 151(e) u (f) tar-Rapport tal-Grupp ta’ Ħidma dwar l-Adeżjoni taċ-Ċina, minħabba li naqset milli teżamina l-applikazzjonijiet għal trattament tal-ekonomija tas-suq tal-produtturi esportaturi Ċiniżi li kkooperaw li ma kinux parti mill-kampjun għall-investigazzjoni oriġinali. |
Поради тази причина, като се вземе предвид гореизложеното и поради съображения за правна сигурност, се счита за целесъобразно да се въведе разпоредба, с която да се пояснява, че решението разследването да се ограничи до разумен брой страни чрез използването на извадка въз основа на член 17 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 се прилага също така и за страните, които са предмет на изследване в съответствие с член 2, параграф 7, букви б) и в) от посочения регламент. | Għalhekk, meta wieħed jikkunsidra dak l-isfond u għal raġunijiet marbuta maċ-ċertezza legali, huwa meqjus f’loku li tiġi introdotta dispożizzjoni li tiċċara li d-deċiżjoni li l-investigazzjoni tiġi limitata għal numru raġonevoli ta’ partijiet billi jintużaw kampjuni abbażi tal-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 tapplika wkoll għall-partijiet suġġetti għall-eżami skont is-subparagrafi (b) u (c) tal-Artikolu 2(7) ta’ dak ir-Regolament. |
Следователно е целесъобразно и да се поясни, че произнасянето по исканията съгласно член 2, параграф 7, буква в) от посочения регламент не следва да се извършва за производители износители, които не са включени в извадката, освен ако тези производители не поискат и получат индивидуално изследване в съответствие с член 17, параграф 3 от него. | B’riżultat ta’ dan, huwa wkoll f’loku li jiġi ċċarat li ma għandhiex issir determinazzjoni skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 2(7) ta’ dak ir-Regolament għal produtturi esportaturi li mhumiex parti mill-kampjun sakemm dawn il-produtturi ma jitolbux u ma jiksbux eżami individwali skont l-Artikolu 17(3) tiegħu. |
Освен това се счита за целесъобразно да се поясни, че антидъмпинговото мито, което следва да се приложи за вноса на износители или производители, които са заявили интереса си в съответствие с член 17 от Регламент (ЕО) № 1225/2009, но не са били включени в изследването, не надвишава среднопретегления дъмпингов марж, установен за включените в извадката страни, независимо дали нормалната стойност, установена за тези страни, е била определена въз основа на член 2, параграфи 1 — 6 или въз основа на член 2, параграф 7, буква а) от посочения регламент. | Barra minn hekk, huwa xieraq li jkun iċċarat li d-dazju anti-dumping li jrid jiġi applikat għall-importazzjonijiet mill-esportaturi jew mill-produtturi li jkunu ppreżentaw id-dettalji tagħhom skont l-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 imma li ma kinux ġew inklużi fl-eżami, ma għandux jaqbeż il-marġini medju differenzjat tad-dumping stabbilit għall-partijiet fil-kampjun, irrispettivament minn jekk il-valur normali stabbilit għal dawn il-partijiet kienx determinat abbażi tal-Artikolu 2(1) sa (6) jew is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 2(7) ta’ dak ir-Regolament. |
Най-сетне, тримесечният срок, в рамките на който следва да се извърши произнасянето по исканията съгласно член 2, параграф 7, буква в) от Регламент (ЕО) № 1225/2009, се оказа неприложим, по-специално при процедури, при които се използва извадка в съответствие с член 17 от посочения регламент. | Fl-aħħar nett, il-perjodu ta’ żmien stipulat ta’ tliet xhur li fih trid tkun saret id-determinazzjoni skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 2(7) tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009, irriżulta wieħed mhux prattiku partikolarment fi proċedimenti fejn it-teħid tal-kampjuni jsir skont l-Artikolu 17 ta’ dak ir-Regolament. |
Поради това се счита за целесъобразно да се удължи този срок. | Għaldaqstant, huwa f’loku li dak il-perijodu stipulat jiġi estiż. |
С оглед на правната сигурност и принципа на доброто управление е необходимо да се предвиди измененията в Регламент (ЕО) № 1225/2009, предвидени в настоящия регламент, да започнат да се прилагат възможно най-скоро по отношение на всички нови и всички текущи разследвания. | Fl-interessi taċ-ċertezza legali u l-prinċipju ta’ amministrazzjoni soda, huwa neċessarju li jkun stipulat li l-emendi għar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 previsti f’dan ir-Regolament għandhom japplikaw kemm jista’ jkun malajr għall-investigazzjonijiet ġodda u pendenti kollha. |
Поради това Регламент (ЕО) № 1225/2009 следва да бъде съответно изменен, | Ir-Regolament (KE) Nru 1225/2009 għandu għalhekk jiġi emendat kif meħtieġ, |
Регламент (ЕО) № 1225/2009 се изменя, както следва: | Ir-Regolament (KE) Nru 1225/2009 huwa b’dan emendat kif ġej: |
Член 2, параграф 7 се изменя, както следва: | L-Artikolu 2(7) huwa emendat kif ġej: |
в предпоследното изречение на буква в) фразата „в рамките на три месеца от откриването на разследването“ се заменя с фразата „по правило в рамките на седем месеца, но не по-късно от осем месеца от откриването на разследването“; | Fis-sentenza ta’ qabel tal-aħħar tas-subparagrafu (c) il-kliem “fi żmien tliet xhur mill-bidu tal-investigazzjoni” huma sostitwiti bil-kliem segwenti “normalment fi żmien seba’ xhur, iżda fi kwalunkwe każ mhux aktar tard minn tmien xhur, mill-bidu tal-investigazzjoni”; |
добавя се следната буква: | Is-subparagrafuli ġej huwa miżjud: |
Когато Комисията е ограничила своето изследване в съответствие с член 17, произнасянето по исканията съгласно букви б) и в) от настоящия параграф се ограничава само до включените в изследването страни и до всеки производител, който получава индивидуално третиране съгласно член 17, параграф 3.“ | Meta l-Kummissjoni tkun illimitat l-eżami tagħha skont l-Artikolu 17, id-determinazzjoni skont is-subparagrafi (b) u (c) ta’ dan il-paragrafu għandha tkun limitata għall-Partijiet inklużi fl-eżami u għal kull produttur li jirċievi trattament individwali skont l-Artikolu 17(3).”; |
В член 9, параграф 6 първото изречение се заменя със следното: | Fl-Artikolu 9(6), l-ewwel sentenza hija sostitwita b’dan li ġej: |
„Когато Комисията е ограничила своето изследване в съответствие с член 17, антидъмпинговото мито, приложено към вноса на износители или производители, които са заявили интереса си в съответствие с член 17, но не са били включени в изследването, не надвишава среднопретегления дъмпингов марж, установен за включените в извадката страни, независимо дали нормалната стойност, установена за тези страни, е определена въз основа на член 2, параграфи 1 — 6 или въз основа на член 2, параграф 7, буква а).“ | “Meta l-Kummissjoni tkun illimitat l-eżami tagħha skont l-Artikolu 17, kwalunkwe dazju anti-dumping applikat għall-importazzjonijiet minn esportaturi jew produtturi li jkunu ressqu d-dettalji tagħhom skont l-Artikolu 17 imma li ma kinux ġew inklużi fl-eżami ma għandux jaqbeż il-marġini medju peżat ta’ dumping stabbilit fir-rigward tal-partijiet fil-kampjun, irrispettivament minn jekk il-valur normali għal dawn il-partijiet huwiex determinat abbażi tal-Artikolu 2(1) sa (6) jew is-subparagrafu tal-Artikolu 2(7).”. |
Настоящият регламент се прилага за всички нови и всички текущи разследвания считано от 15 декември 2012 г. | Dan ir-Regolament għandu japplika għall-investigazzjonijiet ġodda u pendenti kollha mill-15 ta' Diċembru 2012. |
Съставено в Страсбург на 12 декември 2012 година. | Magħmul fi Strasburgu, it-12 ta’ Diċembru 2012. |
Позиция на Европейския парламент от 25 октомври 2012 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 6 декември 2012 г. | Il-Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-25 ta’ Ottubru 2012 (għadha mhix ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u d-Deċiżjoni tal-Kunsill tas-6 ta’ Diċembru 2012. |
Решение от 2 февруари 2012 г. по дело C-249/10 P — Brosmann Footwear (HK) и др./Съвет. | Il-Kawża C-249/10 P Brosmann Footwear (HK) u oħrajn v Il-Kunsill, Sentenza tat-2 ta’ Frar 2012. |
СТО, доклад на групата на съдебните заседатели, WT/DS405/R, 28 октомври 2011 г. | WTO, Rapport tal-Panel, WT/DS405/R, 28 ta’ Ottubru 2011. |
от 10 декември 2012 година | tal-10 ta' Diċembru 2012 |
за прилагане на член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 542/2012 | li jimplimenta l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu u li jħassar ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 г. относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания [1], и по-специално член 2, параграф 3 от него, | Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2580/2001 tas-27 ta' Diċembru 2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu [1], u b'mod partikolari l-Artikolu 2(3) tiegħu, |
На 25 юни 2012 г. Съветът прие Регламент за изпълнение (ЕС) № 542/2012 [2]за прилагане на член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2580/2001, с който се утвърждава актуализиран списък на лица, групи и образувания, спрямо които се прилага Регламент (ЕО) № 2580/2001. | Fil-25 ta' Ġunju 2012, il-Kunsill adotta r-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 [2]li jimplimenta l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001, li jistabbilixxi lista aġġornata ta' persuni, gruppi u entitajiet li għalihom japplika r-Regolament (KE) Nru 2580/2001. |
Съветът представи изложение на основанията за включването им в списъка към Регламент за изпълнение (ЕС) № 542/2012 на всички лица, групи и образувания, за които това беше осъществимо на практика. | Il-Kunsill ipprovda lill-persuni, lill-gruppi u lill-entitajiet kollha li għalihom dan kien possibbli fil-prattika b'dikjarazzjonijiet ta' raġunijiet fejn fisser għaliex huma kienu elenkati fir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012. |
С известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз, Съветът информира лицата, групите и образуванията, включени в списъка в Регламент за изпълнение (ЕС) № 542/2012, че е решил те да продължат да фигурират в списъка. | B'avviż ippubblikat f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, il-Kunsill informa lill-persuni, lill-gruppi u lill-entitajiet elenkati fir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 li hu ddeċieda li jżommhom fuq il-lista. |
Съветът информира също така засегнатите лица, групи и образувания за възможността да поискат да им бъдат изложени основанията на Съвета за включването им в списъка, в случай че те още не са им били съобщени. | Il-Kunsill informa wkoll lill-persuni, lill-gruppi u lill-entitajiet ikkonċernati li kien possibbli li tintalab dikjarazzjoni ta' raġunijiet tal-Kunsill għall-inklużjoni tagħhom fil-lista, fejn din ma kinitx diġà ġiet ikkomunikata lilhom. |
По отношение на определено лице и някои групи е осигурено изменено изложение на основанията. | Fil-każ ta' ċerti persuni u gruppi, ġiet magħmula disponibbli dikjarazzjoni emendata tar-raġunijiet. |
Съветът направи пълен преглед на списъка на лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилага Регламент (ЕО) № 2580/2001, в съответствие с изискванията на член 2, параграф 3 от посочения регламент. | Il-Kunsill wettaq reviżjoni kompleta tal-lista ta' persuni, gruppi u entitajiet li għalihom japplika r-Regolament (KE) Nru 2580/2001, kif meħtieġ mill-Artikolu 2(3) ta' dak ir-Regolament. |
При прегледа Съветът взе предвид възраженията, представени му от засегнатите страни. | Meta għamel din, huwa ħa kont ta' osservazzjonijiet ippreżentati lill-Kunsill minn dawk ikkonċernati. |
Съветът стигна до заключението, че лицата, групите и образуванията, изброени в приложението към настоящия регламент, са участвали в извършването на терористични действия по смисъла на член 1, параграфи 2 и 3 от Обща позиция 2001/931/ОВППСна Съвета от 27 декември 2001 г. за прилагането на специални мерки за борба с тероризма [3], че по отношение на тях е било взето решение от компетентен орган по смисъла на член 1, параграф 4 от същата обща позиция и че към тях следва да продължат да се прилагат специалните ограничителни мерки, предвидени в Регламент (ЕО) № 2580/2001. | Il-Kunsill ikkonkluda li l-persuni, il-gruppi u l-entitajiet elenkati fl-Anness għal dan ir-Regolament kienu involuti f'atti terroristiċi fis-sens tal-Artikolu 1(2) u (3) tal-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2001/931/PESK tas-27 ta' Diċembru 2001 dwar l-applikazzjoni ta' miżuri speċifiċi fil-ġlieda kontra t-terroriżmu [3], li ttieħdet deċiżjoni fir-rigward tagħhom minn awtorità kompetenti fis-sens tal-Artikolu 1(4) ta' dik il-Pożizzjoni Komuni, u li huma għandhom ikomplu jkunu suġġetti għall-miżurirestrittivi speċifiċi previsti fir-Regolament (KE) Nru 2580/2001. |
Списъкът на лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилага Регламент (ЕО) № 2580/2001, следва съответно да бъде актуализиран и Регламент за изпълнение (ЕС) № 542/2012 следва да бъде отменен, | Il-lista ta' persuni, gruppi u entitajiet li għalihom japplika r-Regolament (KE) Nru 2580/2001 għandha tiġi aġġornata kif meħtieġ u r-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 għandu jitħassar, |