Source | Target | ЗАЯВКА ЗА ПРОМЕНИ | APPLIKAZZJONI GĦAL EMENDA |
Заявка за промени съгласно член 9 | Applikazzjoni għal emenda skont l-Artikolu 9 |
„ABBACCHIO ROMANO“ | “ABBACCHIO ROMANO” |
ЕО №: IT-PGI-0105-0972-23.2.2012 | Nru tal-KE: IT-PGI-0105-0972-23.2.2012 |
ЗГУ ( Х ) ЗНП ( ) | IĠP ( X ) DPO ( ) |
Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на промяна | Intestatura tal-ispeċifikazzjoni għall-emenda |
Наименование на продукта | Isem il-prodott |
Описание на продукта | Deskrizzjoni tal-prodott |
Географски район | Żona ġeografika ddefinita |
☒ Доказателство за произход | ☒ Prova tal-oriġini |
Метод на производство | Metodu ta’ produzzjoni |
Връзка | Rabta |
Етикетиране | Tikkettar |
Национални изисквания | Rekwiżiti nazzjonali |
Друго [посочва се] | Oħrajn [għandu jiġi speċifikat] |
Вид на промяната/промените | Tip ta’ emenda/i |
☒ Промяна в единния документ или в резюмето | ☒ Emenda tad-Dokument Uniku jew tal-Iskeda tas-Sommarju |
Промяна в спецификацията на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за които не е публикуван нито единен документ, нито резюме | Emenda tal-ispeċifikazzjoni tad-DPO jew l-IĠP rreġistrata, li għaliha ma ġie ppubblikat l-ebda Dokument Uniku jew Skeda tas-Sommarju |
Промяна в спецификацията, за която не се изисква промяна в публикувания единен документ (член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 510/2006) | Emenda tal-Ispeċifikazzjoni li ma teħtieġ l-ebda emenda tad-Dokument Uniku ppublikat (l-Artikolu 9(3) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006) |
Временна промяна в спецификацията като последица от налагането на задължителни санитарни или фитосанитарни мерки от страна на публичните органи (член 9, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 510/2006) | Emenda temporanja tal-Ispeċifikazzjoni li tirriżulta mill-impożizzjoni ta’ miżuri sanitarji jew fitosanitarji obbligatorji mill-awtoritajiet pubbliċi (l-Artikolu 9(4) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006) |
Промяна/промени: | Emenda/i: |
Искането е свързано с необходимостта да се избегне инфектиране на ушната мида, което в някои случаи води до унищожаване на кланичния труп със съответните финансови щети за селскостопанските производители. | Dan ir-rekwiżit jirriżulta mill-ħtieġa li jiġu evitati infezzjonijiet tal-widna, li f’ċerti każijiet jistgħu jwasslu għall-qerda tal-karkassa filwaqt li jkunu ta’ dannu ekonomiku għall-bidwi. |
Подобни случаи са регистрирани най-вече в периоди на горещини. | Dan il-fenomenu normalment iseħħ f’perjodi sħan. |
„Abbacchio Romano“ | “Abbacchio Romano” |
Вид продукт | Tip ta’ prodott |
Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1 | Deskrizzjoni tal-prodott li japplika għalih l-isem f’punt 1 |
Защитеното географско указание (ЗГУ) „Abbacchio Romano“ обхваща агнетата, които са родени, отгледани и заклани в областта, посочена в точка 4. | L-indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) “Abbacchio Romano” hija limitata b’mod esklussiv għal ħrief imwielda, imrobbija, u maqtula fiż-żona indikata fil-punt 4. |
Месото от „Abbacchio Romano“, предлагано на пазара, притежава следните характеристики: | Meta jkun lest għall-konsum, il-laħam ikollu dawn il-karatteristiċi li ġejjin: |
цвят светлорозов, с бяла покривна тлъстина; | kulur kulur roża ċar b’kisja ta’ xaħam bajda; |
текстура фина; | nisġa fina; |
консистенция плътна, леко прошарена с тлъстина. | konsistenza kompatta, bi ftit xaħam. |
ЗГУ „Abbacchio Romano“ може да бъде предлагано на пазара за консумация цяло и/или разфасовано по следния начин: цял труп, половин труп, получен посредством сагитален разрез на кланичния труп на две симетрични части; плешка; бут; котлети; глава и вътрешности (сърце, бял дроб и черен дроб). | Il-ħaruf bl-IĠP “Abbacchio Romano” jista’ jintbagħat għall-konsum sħiħ u/jew imqatta’ f’porzjonijiet skont il-qatgħat li ġejjin: sħiħ; nofs karkassa permezz ta’ tqattigħ saġġitali tal-karkassa f’biċċiet simmetriċi; spalla; sieq; kustilji; ir-ras u l-ġewwieni (qalb, pulmun u fwied). |
Кланичният труп на „Abbacchio Romano“ трябва да притежава следните характеристики: тегло на студения одран кланичен труп с главата и вътрешностите: максимум 8 kg; цвят на месото: светлорозов (отчитането се извършва върху вътрешните мускули на стомашната стена); консистенция на мускулната маса: твърда (без серуми); цвят на тлъстината: бял; консистенция на тлъстината: твърда (отчитането се извършва върху мастната тъкан над първия опашен прешлен при стайна температура 18-20 °C); мастно покритие: външната повърхност на кланичният труп е с умерено покритие, без то да е прекомерно около бъбреците. | Il-karkassa tal-“Abbacchio Romano”, fil-mument tat-tbiċċir, irid ikollha dawn il-karatteristiċi: piż massimu tal-karkassa kiesħa, mingħajr ġilda, bir-ras u l-ġewwieni: 8 kg; kulur tal-laħam: roża ċar (b’enfasi partikolari fuq il-muskoli interni tal-ħajt abdominali); konsistenza tal-massa muskolari: solida (mingħajr serożità); kulur tax-xaħam: abjad; konsistenza tax-xaħam: solida (b’enfasi partikolari fuq il-massa tax-xaħam ‘il fuq minn fejn jibda mid-denb, f’temperatura ambjentali ta’ bejn 18-20 °C); kopertura tax-xaħam: moderata fuq il-wiċċ estern tal-karkassa iżda mhux żejjed mal-kliewi. |
Суровината за ЗГУ „Abbacchio Romano“ се състои от месото и други части от мъжките и женските агнета от най-разпространените в географския район породи: Sarda и нейните кръстоски, Comisana и нейните кръстоски, Sopravissana и нейните кръстоски, Massese и нейните кръстоски, Merinizzata Italiana и нейните кръстоски. | Il-materja prima tal-IĠP “Abbacchio Romano” tikkonsisti minn laħam u partijiet minn ħrief maskili u femminili tal-aktar tipi ġenetiċi mifruxa fiż-żona ġeografika, jiġifieri r-razza Sarda, ir-razza Comisana, ir-razza Sopravissana, ir-razza Merinizzata Italiana u r-razez imħalltin tagħhom. |
Агнетата се колят между 28-ия и 40-ия ден след раждането, така че мъртвото тегло на екземплярите да е не повече от 8 kg. | Il-ħrief jinqatlu meta jkollhom bejn 28 u 40 jum, b’piż li jilħaq it-8 kg ta’ laħam mejjet. |
Освен това животните, предназначени за производството на ЗГУ „Abbacchio Romano“, трябва да бъдат идентифицирани до 20 дни след раждането си посредством поставена на лявото ухо марка с формата на лента или копче, на чиято предна част е изписан буквено-цифреният идентификационен код на стопанството, а на задната — поредният номер на животното. | Barra minn hekk, l-annimali maħsuba għall-produzzjoni tal-IĠP “Abbacchio Romano” jridu jiġu identifikati sa mhux aktar tard minn 20 jum mit-twelid permezz ta’ tikketta jew buttuna li titwaħħal mal-widna tax-xellug, li fuq quddiem ikollha l-kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-azjenda agrikola magħmul minn ittri u ċifri, u fuq wara n-numru tas-serje tal-ħaruf. |
Агнетата трябва да бъдат хранени с майчино мляко (естествено кърмене). | Il-ħrief iridu jingħataw ħalib tal-omm (irdigħ naturali). |
Позволено е то да се допълва с естествена паша и диви растения. | Huwa permess rigħi supplementari ta’ ikel naturali u pjanti selvaġġi. |
Овцете майки се хранят по естествените пасища, пасищни ливади и тревни площи, които са типични за определения географски район, посочен в точка 4. | In-nagħġiet ommijiet jirgħu mergħat naturali u miżrugħa u fil-mergħat għall-għalf tipiċi taż-żona tal-produzzjoni (il-punt 4). |
Позволено е храната им да се допълва със сухи фуражи и концентрати, но не и със синтезирани вещества и генетично модифицирани организми. | Huma permessi wkoll l-għalf u konċentrati mnixxfa, iżda mhux sustanzi sintetiċi u organiżmi ġenetikament modifikati. |
Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район | Stadji speċifiċi fil-produzzjoni li għandhom iseħħu fiż-żona ġeografika ddefinita |
Раждането, отглеждането и клането трябва да се извършват на територията на област Lazio. | It-twelid, it-trobbija u t-tbiċċir għandhom isiru fit-territorju tar-Reġjun tal-Lazio. |
Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. | Regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-tħakkik, l-ippakkjar, eċċ. |
Специфични правила за етикетиране | Regoli speċifiċi dwar it-tikkettar |
Месото на „Abbacchio Romano“ трябва да се предлага на пазара с маркировка, представляваща специфично лого, която гарантира произхода и автентичността на продукта. | Il-laħam “Abbacchio Romano” irid jintbagħat għall-konsum bil-logo speċifiku tiegħu sabiex jiġi identifikat u sabiex tkun iggarantita l-oriġini tiegħu. |
Маркировката се поставя в кланицата. | L-immarkar għandu jsir fil-biċċerija. |
Месото се предлага на пазара в опаковки според разфасовките, описани в точка 3.2. | Il-laħam għandu jinbiegħ ippakkjat skont il-qatgħat deskritti fil-punt 3.2. |
Върху опаковките задължително се поставя етикет, на който освен графичния символ на Общността, съответната информация и необходимите съгласно изискванията на закона данни, са изписани с ясен и четлив шрифт следните допълнителни сведения: | Minbarra s-simbolu grafiku Komunitarju flimkien mal-indikazzjonijiet korrispondenti u t-tagħrif rikjest mil-liġi, fuq it-tikketta tal-ippakkjar għandu jkun hemm, b’mod obbligatorju, dawn l-indikazzjonijiet li ġejjin, stampati b’mod ċar u leġġibbli: |
логото трябва да бъде отпечатано върху повърхността на кланичния труп по външната страна на разфасовките, | il-logo jrid jiġi stampat fuq il-karkassa, fuq in-naħa ta’ barra tal-qatgħat; |
логото представлява очертан квадрат, съставен от три цветни линии — зелена, бяла и червена, който в горната си част е прекъснат от една вълнообразна червена линия, свързана с червена елипса, намираща се в очертания квадрат и съдържаща стилизирана агнешка глава. | il-logo huwa kaxxa magħmula minn tliet linji kkuluriti, aħdar, abjad u aħmar, u maqtugħa min-naħa ta’ fuq b’linja ħamra mmewġa magħquda ma’ ovali aħmar fil-kaxxa li fiha ras ta’ ħaruf stilizzata. |
Долната част на очертанието е прекъсната от надпис с червени главни букви „I.G.P.“ (ЗГУ). | Il-perimetru huwa interrott, taħt, bl-ittri kapitali ħomor “I.G.P.”. |
В долната част на очертания квадрат е изписано наименованието на продукта „ABBACCHIO“ с жълти главни букви и „ROMANO“ с червени главни букви. | Fil-parti t’isfel tal-kaxxa hemm il-kliem “ABBACCHIO” b’ittri kapitali sofor u “ROMANO” b’ittri kapitali ħomor. |
Означението „Abbacchio Romano“ трябва да е изписано на италиански език. | Il-kliem “Abbacchio Romano” għandu jiġi stampat bit-Taljan. |
Кратко определение на географския район | Definizzjoni fil-qosor taż-żona ġeografika |
Цялата територия на област Lazio. | It-territorju kollu tar-Reġjun ta’ Lazio. |
Почвата и климатът на област Lazio позволяват отглеждането на овцете да се извършва при възможно най-благоприятни условия за животните. | Il-karatteristiċi klimatiċi u tal-ħamrija tar-reġjun kollu ta’ Lazio jipprovdu kundizzjonijiet mill-aqwa għat-trobbija tan-nagħaġ mingħajr ma jikkawżaw stress fuq l-annimali. |
Районът се характеризира с разнообразна природа, варовикови и вулканични хълмове, възвишения, алувиални равнини, средна годишна температура между 13 и 16 °C и годишно количество на валежите, което по крайбрежието е минимум 650 mm, в равнините във вътрешността — от 1000 до 1500 mm, а в планините Terminillo и Simbruini — между 1800 и 2000 mm. | Ir-reġjun jikkonsisti minn pajsaġġ varjat, bħal muntanji tal-ġir, muntanji vulkaniċi, għoljiet u pjanuri alluvjali, temperatura medja annwali ta bejn 13 °C u 16 °C u mill-anqas 650 mm ta’ xita annwali tul il-faxxa kostali, bejn 1000 u 1500 mm fuq il-pjanuri interni u 1800 u 2000 mm fil-meded muntanjużi ta’ Terminillo u Simbruini. |
Агнетата се отглеждат на свобода или в полусвободно състояние и се хранят с майчино мляко. | Il-ħrief (“abbacchi”) jitrabbew fi stat selvaġġ u fi stat semiselvaġġ, u jingħataw il-ħalib ta’ ommhom stess. |
Агнетата и овцете майки не се подлагат на угояване, стресираща околна среда и/или захранване с хормони с цел увеличаване на производителността. През лятото е позволена традиционната планинска лятна паша. | In-nagħaġ ommijiet u l-ħrief tagħhom ma għandhomx jiġu soġġetti għal għalf sfurzat, għal stress ambjentali u/jew għal trattamenti ormonali bl-għan li jżidu l-produzzjoni; fis-sajf, huwa permess ir-rigħi tradizzjonali fil-muntanji. |
Месото на „Abbacchio Romano“ се отличава със своя светлорозов цвят и наличието на бяла покривна мазнина, фината текстура и плътната, леко прошарена с тлъстина консистенция. | Il-laħam tal-“Abbacchio Romano” jintgħaraf mill-kulur roża ċar tiegħu u l-kisja ta’ xaħam abjad, min-nisġa fina tiegħu u mill-konsistenza kompatta, bi ftit xaħam. |