Bulgarian to Maltese European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
полимлечна киселина (PLA) в максимално количество от 5 % (тегл.);f’aċidu polilattiku (PLA) f’livell massimu ta’ 5 % w/w;
полиетилентерефталат (PET) в максимално количество от 5 % (тегл.).f’polietilentereftalat (PET) f’livell massimu ta’ 5 % w/w.
В таблица 1 по пореден номер, посочен в колоната „№ на веществото от материала, предназначен за контакт с храни“, се вмъкват следните вписвания:Fit-Tabella 1 il-linji li ġejjin huma mdaħħla f’ordni numerika tan-numri tas-Sustanza tal-Materjal li jiġi f’Kuntatt mal-Ikel:
3,9-бис[2-(3-(3-трет-бутил-4-хидрокси-5-метилфенил)пропионилокси)-1,1-диметилетил]-2,4,8,10-тетраоксаспиро[5,5]ундекан3,9-bis[2-(3-(3-tert-butil-4-idrossi-5-metilfenil)propjonilossi)-1,1-dimetiletil]-2,4,8,10-tetraossaspiro[5,5]undekan
ГСМ, изразена като сумата от веществото и неговия продукт при окисление 3-[(3-(3-трет-бутил-4-хидрокси-5-метилфенил)проп-2-еноилокси)-1,1-диметилетил]-9-[(3-(3-трет-бутил-4-хидрокси-5-метилфенил)пропионилокси)-1,1-диметилетил]-2,4,8,10-тетраоксаспиро[5,5]-ундекан в равновесие с неговия р-хиномитанов тавтомерLimitu ta’ migrazzjoni speċfika espress bħala t-total tas-sustanza u tal-prodott tal-ossidazzjoni 3-[(3-(3-tert-butil-4-idrossi-5-metilfenil)prop-2-enojlossi)-1,1-dimetiletil]-9-[(3-(3-tert-butil-4-idrossi-5-metilfenil)propjonilossi)-1,1-dimetiletil]-2,4,8,10-tetraossaspiro[5,5]-undekan tiegħu f’ekwilibriju mal-para kinon metid tawtomeru
α-диметил-3-(4’-хидрокси-3’-метоксифенил)пропилсилилокси, ω-3-диметил-3-(4’-хидрокси-3’-метоксифенил)пропилсилил полидиметилсилоксанα-dimetil-3-(4’-idrossi-3’-metossifenil)propilsililossi, ω-3-dimetill-3-(4’-idrossi-3’-metossifenil)propilsilil polidimetilsilossan
Да се използва само като съмономер в поликарбонат, модифициран с полисилоксанGħandha tintuża biss bħala komonomeru fil-polikarbonat modifikat tas-silossan
Олигомерната смес трябва да се характеризира с формулатаIt-taħlita oligomerika għandha tkun ikkaratterizzata mill-formula
C24H38Si2O5(SiOC2H6)n (50>n ≥ 26)C24H38Si2O5(SiOC2H6)n (50>n ≥ 26)
1,2-бензисотиазол-3(2Н)-он 1,1-диоксид, натриева сол1,2-benżisotijażol-3(2H)-wieħed 1,1-diossidu, melħ tas-sodju
Веществото трябва да отговаря на специфични критерии за чистота, определени в Регламент (ЕС) № 231/2012 на Комисията [1]Is-sustanza għandha tikkonforma mal-kriterji speċifiċi dwar il-purità kif stabbilit fir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 231/2012 [1]
(полиетилентерефталат, хидроксилиран полибутадиен, пиромелитов анхидрид) съполимерkopolimeru (polietilentereftalat, polibutadjen idrossilat, anidride piromellitiku)
Да се използва само в полиетилентерефталат (PET) в максимално количество от 5 % (тегл.).Għandha tintuża biss f’polietilentereftalat (PET) f’livell massimu ta’ 5 % w/w
В таблица 2 по пореден номер, посочен в колоната „№ на групово ограничение“, се вмъква следното вписване:fit-Tabella 2 il-linja li ġejja hija mdaħħla f’ordni numerika tan-numri tar-restrizzjoni tal-grupp:
№ на групово ограничениеNru tar-restrizzjoni tal-grupp
№ на веществото от материала, предназначен за контакт с храниNru. tas-sustanza tal-materjal li jiġi f’kuntatt mal-ikel
ГСМ [mg/kg]Il-Limitu ta’ Migrazzjoni Speċifika (Totali) [mg/kg])
Спецификация на груповото ограничениеSpeċifikazzjoni tar-restrizzjoni tal-grupp
Изразено като евгенолespress bħala ewġenol
В таблица 3 относно проверката на съответствието съдържанието на бележка 4 се заменя със следното:Fit-Tabella 3 dwar il-verifika tal-konformità, il-kontenut tan-nota (4) huwa sostitwit b’dan li ġej:
№ на бележкатаNota Nru
Бележка относно проверката на съответствиетоNota dwar il-verifika tal-konformità
Изпитването за съответствие, когато има контакт с мазнини, трябва да се извършва, като се използват наситени мазни моделни разтвори, като моделен разтвор D2.L-ittestjar tal-konformità fejn ikun hemm kuntatt ta’ xaħam għandu jsir bl-użu ta’ simulanti li jassorbu ikel imxaħħam bħas-simulant D2.
ОВ L 83, 22.3.2012 г., стр. 1.ĠU L 83, 22.3.2012, p. 1.
за одобрение на промени, които не са минимални, в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания (Cecina de León (ЗГУ)li japprova emendi mhux minuri fl-ispeċifikazzjoni ta’ denominazzjoni mniżżla fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti [Cecina de León (IĠP)]
В съответствие с член 9, параграф 1, първа алинея и съгласно член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 Комисията разгледа заявката на Испания за одобрението на промените в спецификацията на защитеното географско указание „Cecina de León“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията [2].Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 9(1), u b’applikazzjoni tal-Artikolu 17(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, il-Kummissjoni eżaminat l-applikazzjoni ta’ Spanja għall-approvazzjoni ta’ emendi fl-ispeċifikazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika protetta “Cecina de León”, irreġistrata skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1107/96 [2].
Комисията не получи нито едно възражение съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 и следователно промените трябва да бъдат одобрени,Billi l-Kummissjoni ma rċeviet l-ebda dikjarazzjoni ta’ oġġezzjoni skont l-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, l-emendi għandhom jiġu approvati,
ОВ C 81, 20.3.2012 г., стр. 6.ĠU C 81, 20.3.2012, p. 6.
Месни продукти (сготвени, осолени, пушени и др.)Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)
Cecina de León (ЗГУ)Cecina de León (IĠP)
от 11 декември 2012 годинаtal-11 ta' Diċembru 2012
за изменение на Регламент (ЕО) № 607/2009 за определяне на някои подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета по отношение на защитените наименования за произход и защитените географски указания, традиционните наименования, етикетирането и представянето на определени лозаро-винарски продуктиli jemenda r-Regolament (KE) Nru 607/2009 li jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 fir-rigward tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti, termini tradizzjonali, it-tikkettar u l-preżentazzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur tal-inbid
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) [1], и по-специално член 121, първа алинея, буква м) във връзка с член 4 от него,Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) [1], u b’mod partikolari l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 121, il-punt (m), flimkien mal-Artikolu 4 tiegħu,
Съгласно член 118ш, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 1234/2007 при етикетирането и представянето на пенливото вино, газираното пенливо вино, качественото пенливо вино или качественото ароматизирано пенливо вино трябва да се обозначава наименованието на производителя или търговеца.Skont l-Artikolu 118y(1)(e) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, it-tikkettar u l-preżentazzjoni tal-inbid frizzanti, tal-inbid frizzanti ta' kwalità jew tal-inbid frizzanti ta' kwalità tat-tip aromatiku, għandhom jinkludu l-isem tal-produttur jew tal-bejjiegħ.
В член 56, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 607/2009 на Комисията [2]се предвижда това обозначение да се допълва от думите „производител“ или „произведено от“ и „търговец“ или „продава се от“, или еквивалентен израз.L-Artikolu 56(3) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 [2]jipprevedi li ma' din l-indikazzjoni jiżdied il-kliem "produttur" jew "magħmul minn" u "bejjiegħ" jew "mibjugħ minn" jew kliem ekwivalenti.
В същата разпоредба се предвижда, че държавите членки могат да решат да направят задължително указването на производителя и че в този случай те могат да позволят замяната на думите „производител“ или „произведено от“ с друга дума.Din id-dispożizzjoni tipprevedi wkoll li l-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li l-indikazzjoni tal-produttur tkun obbligatorja u li, f'dan il-każ, jistgħu jawtorizzaw is-sostituzzjoni tal-kliem "produttur" u "prodott" bi kliem ieħor.
Ако за етикетирането на пенливи вина съществуват традиционно известни и използвани думи в държавите членки, когато същите решат да направят задължително указването на производителя и позволят замяната на думите „производител“ или „произведено от“ с други думи, следва това да бъдат думите, които традиционно се използват в сектора.Minħabba li għat-tikkettar tal-inbid semifrizzanti, ċertu kliem ikun tradizzjonalment rikonoxxut u użat fl-Istati Membri, jixraq li jekk dawn jiddeċiedu li jagħmlu l-indikazzjoni tal-produttur obbligatorja u jawtorizzaw is-sostituzzjoni tal-kliem "produttur" u "magħmul minn" bi kliem ieħor, dan il-kliem għandu jkun dak użat tradizzjonalment fil-qasam.
Освен това с оглед да се информират потребителите за използваната терминология в тази област, е целесъобразно да се уточнят думите, които могат да бъдат позволени на различните езици в Съюза.Barra minn dan, sabiex il-konsumaturi jkunu infurmati dwar it-terminoloġija użata f'dan il-qasam, jeħtieġ li jiġi speċifikat il-kliem li jista' jiġi awtorizzat fil-lingwi differenti tal-UE.
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,Il-miżuri stipulati f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat ta' Ġestjoni għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli,
Регламент (ЕО) № 607/2009 се изменя, както следва:Ir-Regolament (KE) Nru 607/2009 jiġi emendat kif ġej:
В член 56, параграф 3, втора алинея буква б) се заменя със следното:Fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 56(3), il-punt (b) jinbidel b'dan li ġej:
да позволят замяната на думите „производител“ или „произведено от“ с думите в приложение Ха към настоящия регламент.“li jawtorizzaw is-sostituzzjoni tal-kliem 'produttur' jew 'magħmul minn' bil-kliem elenkat fl-Anness Xa ta' dan ir-Regolament."
Добавя се приложение Ха, чийто текст фигурира в приложението към настоящия регламент.L-Anness Xa, li jidher fl-Anness ta' dan ir-Regolament, għandu jiġi inkluż.
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.Dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ fis-seba’ jum ta’ wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
ОВ L 193, 24.7.2009 г., стр. 60.ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60.
„ПРИЛОЖЕНИЕ Ха“ANNESS Xa
Думи по член 56, параграф 3, буква б)Kliem imsemmi fl-Artikolu 56(3)(b)
ЕзикLingwa
Думи, позволени да бъдат използвани вместо „производител“Kliem awtorizzat minflok "produttur"
Думи, позволени да бъдат използвани вместо „произведено от“Kliem awtorizzat minflok "magħmul minn"
„zpracovatel“ или "vinař"„zpracovatel“ jew "vinař"
„zpracováno v“ или "vyrobeno v"„zpracováno v“ jew "vyrobeno v"
»forarbejdningsvirksomhed« или »vinproducent«»forarbejdningsvirksomhed« jew »vinproducent«
„verarbeitet von“или"versektet durch"„verarbeitet von“jew"versektet durch"
"processor"или"winemaker""processor"jew"winemaker"
"processed by"или"made by""processed by"jew"made by"
"elaboratore"или"spumantizzatore""elaboratore"jew"spumantizzatore"
"elaborato da"или"spumantizzato da""elaborato da"jew"spumantizzato da"
«vīndaris » или « ražojis»«vīndaris» jew «ražojis»
„verwerker” или "bereider"„verwerker” jew "bereider"

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership