Source | Target | Член 2, буква а) | Artikolu 2, punt (a) |
Член 45, параграф 1, букви от а) до г) | Artikolu 45(1), punti (a) sa (d) |
Член 37, параграф 2, член 47, параграф 3 и член 57 | Artikolu 37(2), Artikolu 47(3) u Artikolu 57 |
Член 59 и член 60 | Artikolu 59 u Artikolu 60 |
Член 75, първа алинея, букви а), б) и в) и член 76, параграф 1, буква а) | Artikolu 75, l-ewwel paragrafu, punti (a), (b) u (c) u l-Artikolu 76(1), punt (a) |
Член 76, параграф 1, буква а) | Artikolu 76(1), punt (a) |
Приложение II | Anness II |
Приложение III | Anness III |
Член 75, буква б) | Artikolu 75, punt (b) |
Член 75, буква в) | Artikolu 75, punt (c) |
Приложение VI | Anness VI |
за установяване във връзка с присъединяването на Хърватия към Европейския съюз на специални временни мерки за назначаването на длъжностни лица и срочно наети служители на Съюза | li jintroduċi, fl-okkażjoni tal-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea, miżuri temporanji speċjali għar-reklutaġġ ta’ uffiċjali u ta’ aġenti temporanji tal-Unjoni |
като взеха предвид предложението на Европейската комисия, представено след консултации с Комитета по Правилника за длъжностните лица, | Wara li kkunsidraw il-proposta tal-Kummissjoni Ewropea, li ġiet ippreżentata wara konsultazzjoni mal-Kumitat tar-Regolamenti tal-Persunal, |
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти, | Wara t-trażmissjoni tal-abbozz tal-att leġislattiv lill-parlamenti nazzjonali, |
като взеха предвид становището на Съда [1], | Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja [1], |
като взеха предвид становището на Сметната палата [2], | Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Qorti tal-Awdituri [2], |
Във връзка с присъединяването на Хърватия към Европейския съюз на 1 юли 2013 г. следва да бъдат приети специални временни мерки, които се отклоняват от Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз („Правилника за длъжностните лица“) и от Условията за работа на другите служители на Европейския съюз, установени в Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68 на Съвета [4]. | Fl-okkażjoni tal-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea fl-1 ta’ Lulju 2013, jaqbel li jiġu adottati miżuri partikolari u temporanji, li jidderogaw mir-Regolamenti tal-Persunal għall-uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (“Ir-Regolamenti tal-Persunal”) u mill-Kondizzjonijiet tal-Impjieg applikabbli għall-aġenti l-oħra tal-Unjoni Ewropea, stipulati fir-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom, KEFA) Nru 259/68 [4]. |
С оглед на големината на Хърватия и на броя на потенциално заинтересованите лица специалните временни мерки следва да останат в сила през достатъчно дълъг период от време. | Minħabba d-daqs tal-Kroazja u n-numru ta’ nies li huma potenzjalment involuti, il-miżuri temporanji speċjali għandhom jibqgħu fis-seħħ għal perjodu sostanzjali. |
Във връзка с това датата 30 юни 2018 г. изглежда най-подходящият краен срок. | It-30 ta’ Ġunju 2018 tidher li hija l-aktar data ta’ skadenza xierqa għalihom. |
Предвид на необходимостта планираните назначавания да се извършат възможно най-скоро след присъединяването настоящият регламент следва да бъде приет преди действителната дата на присъединяване, | Minħabba l-ħtieġa li r-reklutaġġi ippjanati isiru mill-aktar fis possibbli wara l-adeżjoni, dan ir-Regolament għandu jiġi adottat qabel id-data effettiva tal-adeżjoni, |
Назначаване на длъжностни лица | Reklutaġġ ta’ uffiċjali |
Независимо от член 4, втора и трета алинея, член 7, параграф 1, член 27 и член 29, параграф 1, букви а) и б) от Правилника за длъжностните лица, незаетите длъжности могат да бъдат заемани от действителната дата на присъединяване на Хърватия до 30 юни 2018 г. чрез назначаването на хърватски граждани като длъжностни лица в рамките на определените за тази цел длъжности и при отчитане на разискванията във връзка с бюджета. | Minkejja t-tieni u t-tielet paragrafu tal-Artikolu 4, l-Artikolu 7(1), l-Artikolu 27 u l-punti (a) u (b) tal-Artikolu 29(1) tar-Regolamenti tal-Persunal, wara d-data effettiva tal-adeżjoni tal-Kroazja sat-30 ta’ Ġunju 2018, jistgħu jimtlew il-postijiet vakanti, sal-limitu tan-numru allokat, wara li jiġu meqjusa d-diskussjonijiet baġitarji, permezz ta’ ħatra ta’ ċittadini Kroati, bħala uffiċjali. |
Тези длъжностни лица се назначават от действителната дата на присъединяване и, освен за висшите ръководни длъжности (генерални директори или равностойните им длъжности със степен AD 16 или AD 15 и директори или равностойните им длъжности със степен AD 15 или AD 14), след конкурси въз основа на квалификация или чрез изпит или конкурси въз основа на квалификация и чрез изпит, организирани в съответствие с приложение III към Правилника за длъжностните лица. | Tali uffiċjali għandhom jiġu reklutati mid-data effettiva tal-adeżjoni, apparti fil-każ ta’ uffiċjali għolja (Diretturi Ġenerali jew l-ekwivalenti tagħhom fi grad AD 16 jew AD 15 u Diretturi jew l-ekwivalenti tagħhom fi grad AD 15 jew AD 14), isiru wara kompetizzjonijiet ibbażati fuq il-kwalifiki jew fuq testijiet, jew wara kompetizzjonijiet ibbażati jew fuq kwalifiki jew fuq testijiet, jew wara kompetizzjonijiet ibbażati fuq kwalifiki u testijiet, organizzati skont l-Anness III tar-Regolamenti tal-Persunal. |
Назначаване на срочно наети служители | Reklutaġġ ta’ aġenti temporanji |
Член 1, параграф 1 се прилага mutatis mutandis за назначаването на хърватски граждани като срочно наети служители. | L-Artikolu 1(1) għandu japplika mutatis mutandis għar-reklutaġġ ta’ ċittadini tal-Kroazja bħala persunal temporanju. |
Тези срочно наети служители се назначават от действителната дата на присъединяване. | Tali persunal temporanju għandu jiġi reklutat mid-data effettiva tal-adeżjoni. |
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
Становище от 12 ноември 2012 г. (все още непубликувано в Официален вестник). | Opinjoni tat-12 ta’ Novembru 2012 (għadha mhux ippublikata fil-Ġurnal Uffiċjali). |
ОВ C 364, 23.11.2012 г., стр. 1. | ĠU C 364, 23.11.2012, p. 1. |
Позиция на Европейския парламент от 20 ноември 2012 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 12 декември 2012 г. | Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-20 ta’ Novembru 2012 (għadha mhux ippublikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u d-deċiżjoni tal-Kunsill tat-12 ta’ Diċembru 2012. |
ОВ L 56, 4.3.1968 г., стр. 1. | ĠU L 56, 4.3.1968, p. 1. |
за разпределение на тарифните квоти, приложими към износа на дървен материал от Руската федерация към Европейския съюз | dwar l-allokazzjoni ta’ kwoti tar-rati tariffarji li japplikaw għall-esportazzjonijiet ta’ injam mill-Federazzjoni Russa lejn l-Unjoni Ewropea |
Като отчита икономическото значение, което вносът на необработен дървен материал има за Съюза, както и значимостта на Руската федерация като доставчик на необработен дървен материал за Съюза, Комисията договори с Руската федерация последната да поеме ангажименти за намаляване или премахване на митата върху износа на необработен дървен материал. | Meta titqies l-importanza ekonomika għall-Unjoni tal-importazzjonijiet ta’ injam mhux ipproċessat u l-importanza li l-Federazzjoni Russa għandha għall-Unjoni bħala fornitur ta’ injam mhux ipproċessat, il-Kummissjoni nnegozjat mal-Federazzjoni Russa impenji minn din tal-aħħar biex jitnaqqsu jew jitneħħew id-dazji tal-esportazzjoni fuq l-injam mhux ipproċessat. |
Тези ангажименти, които станаха част от списъка на отстъпките и задълженията по отношение на стоките на Руската федерация в рамките на Световната търговска организация (СТО) при присъединяването ѝ към СТО, включват тарифни квоти за износа на определени видове иглолистен дървен материал, дял от които е разпределен за износ за Съюза. | Dawn l-impenji, li saru parti mill-Iskeda ta’ Konċessjonijiet u ta’ Impenji fuq il-Merkanzija tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (WTO) għall-Federazzjoni Russa hekk kif aderixxiet mad-WTO, jinkludu kwoti tar-rati tariffarji għall-esportazzjoni ta’ tipi speċifikati ta’ injam koniferuż, li sehem minnu kien allokat għall-esportazzjoni lejn l-Unjoni. |
В контекста на преговорите за присъединяването на Руската федерация към СТО Комисията договори с Руската федерация от името на Съюза Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Руската федерация за управлението на тарифните квоти, прилагани по отношение на износа на дървен материал от Руската федерация за Европейския съюз [2](„споразумението“). | Fil-kuntest tan-negozjati li jirrigwardaw l-adeżjoni tal-Federazzjoni Russa mad-WTO, il-Kummissjoni nnegozjat, f’isem l-Unjoni, Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn l-Unjoni Ewropea u l-Federazzjoni Russa relatat mal-amministrazzjoni ta’ kwoti tar-rati tariffarji li japplikaw għall-esportazzjonijiet ta’ injam mill-Federazzjoni Russa lejn l-Unjoni Ewropea [2](“il-Ftehim”). |
Съюзът и Руската федерация също така договориха Протокол относно подробните технически условия и ред по споразумението [3](„протоколът“). | L-Unjoni u l-Federazzjoni Russa nnegozjaw ukoll Protokoll dwar modalitajiet tekniċi skont il-Ftehim [3](“il-Protokoll”). |
На 14 декември 2011 г. Съветът прие Решение 2012/105/ЕС [4], с което се разрешава подписването на споразумението и на протокола и временното им прилагане от датата на присъединяване на Руската федерация към СТО. | Fl-14 ta’ Diċembru 2011, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni 2012/105/UE [4]li tawtorizza l-iffirmar tal-Ftehim u l-Protokoll u l-applikazzjoni provviżorja tagħhom mid-data tal-adeżjoni tal-Federazzjoni Russa mad-WTO. |
В съответствие с условията на споразумението Съюзът управлява разпределения му дял от тарифните квоти в съответствие със своите вътрешни процедури. | F’konformità mat-termini tal-Ftehim, l-Unjoni għandha tiġġestixxi s-sehem tal-kwoti tar-rati tariffarji allokati lilha skont il-proċeduri interni tagħha. |
С Решение 2012/105/ЕС се определя, че Комисията приема подробни правила за метода на разпределение на разрешенията за квота в съответствие с протокола, както и всякакви други разпоредби, необходими за управлението от страна на Съюза на количествата по тарифните квоти, разпределени за износ за Съюза. | Id-Deċiżjoni 2012/105/UE tistipula li l-Kummissjoni għandha tadotta regoli dettaljati dwar il-metodu ta’ kif jiġu allokati l-awtorizzazzjonijiet tal-kwoti skont il-Protokoll, kif ukoll kull dispożizzjoni oħra neċessarja għall-amministrazzjoni, min-naħa tal-Unjoni, tal-kwantitajiet tal-kwoti tariffarji allokati għall-esportazzjonijiet lejn l-Unjoni. |
В Регламент за изпълнение (ЕС) № 498/2012 на Комисията [5]се установяват необходимите временни правила за изпълнение с цел осигуряване на напълно работещо управление от страна на Съюза на неговия дял от тарифните квоти към момента на присъединяване на Руската федерация към СТО. | Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 498/2012 [5]stabbilixxa r-regoli ta’ implimentazzjoni provviżorji neċessarji, bil-għan li l-amministrazzjoni mill-Unjoni tas-sehem tagħha ta’ kwoti ta’ rati tariffarji tkun kompletament operattiva sa meta l-Federazzjoni Russa tkun issieħbet mad-WTO. |
Посоченият регламент ще престане да се прилага след сключванетои влизането в сила на споразумението и протокола. | Dak ir-Regolament mhux ser jibqa’ japplika ladarba l-Ftehim u l-Protokoll jiġu konklużi u jidħlu fis-seħħ. |
За да се осигурят еднакви условия за прилагането на споразумението и протокола след влизането им в сила, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. | Sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni tal-Ftehim u l-Protokoll wara d-dħul fis-seħħ tagħhom, għandhom jingħataw setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni. |
Тези правомощия следва да се упражняват в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията [6]. | Dawk is-setgħat għandhom jiġu eżerċitati skont ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni [6]. |
С цел да се осигури правна сигурност и приемственост за икономическите оператори с новите актове за изпълнение, приемани съгласно настоящия регламент, следва да се запазят правните последици на преходните мерки, които вече са приети съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 498/2012. | Sabiex jiġu żgurati ċ-ċertezza legali u l-kontinwità legali għall-operaturi ekonomiċi, l-atti ta’ implimentazzjoni l-ġodda li għandhom jiġu adottati skont dan ir-Regolament għandhom iżommu l-effetti legali tal-miżuri tranżizzjonali li diġà ttieħdu skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 498/2012. |
Впоследствие тези преходни мерки следва да се считат за приети по силата на съответните разпоредби на новите актове за изпълнение, | Dawk il-miżuri tranżizzjonali għandhom imbagħad jiġu ttrattati bħallikieku ttieħdu skont id-dispożizzjonijiet korrispondenti ta’ dawk l-atti ta’ implimentazzjoni l-ġodda, |
За прилагането на Споразумението между Европейския съюз и Руската федерация за управлението на тарифните квоти, прилагани по отношение на износа на дървен материал от Руската федерация за Съюза, и на Протокола относно техническите условия и ред по споразумението Комисията приема актове за изпълнение, предвиждащи подробни правила за метода на разпределение на разрешенията за квота съгласно член 5, параграф 2 от протокола, както и всякакви други разпоредби, необходими за управлението от страна на Съюза на количествата по тарифните квоти, разпределени за износ за Съюза. | Sabiex jiġu implimentati l-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Federazzjoni Russa relatat mal-amministrazzjoni tal-kwoti tar-rati tariffarji li japplikaw għall-esportazzjonijiet tal-injam mill-Federazzjoni Russa lejn l-Unjoni u l-Protokoll dwar il-modalitajiet tekniċi skont il-Ftehim, il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jistabbilixxu regoli dettaljati dwar il-metodu ta’ allokazzjoni tal-awtorizzazzjonijiet tal-kwoti skont il-paragrafu 2 tal-Artikolu 5 tal-Protokoll u li jistabbilixxu kwalunkwe dispożizzjoni oħra neċessarja għall-amministrazzjoni, mill-Unjoni, tal-kwantitajiet tal-kwoti tar-rati tariffarji allokati għall-esportazzjonijiet lejn l-Unjoni. |
С актовете за изпълнение, посочени в параграф 1, се запазват правните последици от преходните мерки, приети в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 498/2012. | L-atti ta’ implimentazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandhom iżommu l-effetti legali tal-miżuri tranżizzjonali meħudin skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 498/2012. |
Комисията се подпомага от Комитета по дървения материал, създаден с член 5 от Решение 2012/105/ЕС. | Il-Kummissjoni għandha tkun megħjuna mill-Kumitat tal-Injamstabbilit bl-Artikolu 5 tad-Deċiżjoni 2012/105/UE. |
Посоченият комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011. | Dak il-kumitat għandu jkun kumitat fit-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 182/2011. |
Комитетът по дървения материал може да проучва всеки въпрос, свързан с прилагането на споразумението и на протокола, повдигнат от Комисията или по искане на държава членка. | Il-Kumitat tal-Injam jista’ jeżamina kwalunkwe kwistjoni dwar l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim u l-Protokoll, imqajma mill-Kummissjoni jew fuq talba ta’ Stat Membru. |
Позиция на Европейския парламент от 21 ноември 2012 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 3 декември 2012 г. | Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-21 ta’ Novembru 2012 (għadha mhix ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u d-Deċiżjoni tal-Kunsill tat-3 ta’ Diċembru 2012. |
ОВ L 57, 29.2.2012 г., стр. 3. | ĠU L 57, 29.2.2012, p. 3. |
ОВ L 152, 13.6.2012 г., стр. 28. | ĠU L 152, 13.6.2012, p. 28. |
относно прилагането на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Бразилия съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за преработено птиче месо, предвидени в таблицата на ЕС, приложена към ГАТТ 1994 г., и на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Тайланд съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за преработено птиче месо, предвидени в таблицата на ЕС, приложена към ГАТТ 1994 г., и за изменение и допълнение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа | dwar l-implimentazzjoni tal-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn l-Unjoni Ewropea u l-Brażil taħt l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) 1994 relattivament għat-tibdil fil-konċessjonijiet fir-rigward tal-laħam tat-tjur ipproċessat previsti fl-Iskeda tal-UE annessa mal-GATT tal-1994, u tal-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn l-Unjoni Ewropea u t-Tajlandja taħt l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) 1994 relattivament għat-tibdil fil-konċessjonijiet fir-rigward tal-laħam tat-tjur ipproċessat previsti fl-Iskeda tal-UE annessa mal-GATT tal-1994, u li jemenda u jissupplimenta l-Anness I għar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana |
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 2 от него, | Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikulari l-Artikolu 207(2) tiegħu, |
С Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета [2]беше установена номенклатура на стоките („Комбинираната номенклатура“) и бяха определени ставките на конвенционалните мита по Общата митническа тарифа. | Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 [2]stabbilixxa nomenklatura ta’ merkanzija, (in-“Nomenklatura Magħquda”), u stipula r-rati konvenzjonali tad-dazju tat-Tariffa Doganali Komuni. |
С Решение 2012/792/ЕСот 6 декември 2012 г. за сключването на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Бразилия съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за преработено птиче месо, предвидени в таблицата на ЕС, приложена към ГАТТ 1994 г. и на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Тайланд съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за преработено птиче месо, предвидени в таблицата на ЕС, приложена към ГАТТ 1994 г. [3](„споразуменията“), Съветът одобри от името на Съюза посочените споразумения с цел приключване на преговорите, започнати съгласно член XXVIII от ГАТТ 1994 г. | Bid-Deċiżjoni 2012/792/UE tas-6 ta' Diċembru 2012 tiegħu dwar il-konklużjoni tal-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn l-Unjoni Ewropea u l-Brażil taħt l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) 1994 relattivament għat-tibdil fil-konċessjonijiet fir-rigward tal-laħam tat-tjur ipproċessat previsti fl-Iskeda tal-UE annessa mal-GATT tal-1994, u tal-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn l-Unjoni Ewropea u t-Tajlandja taħt l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) 1994 relattivament għat-tibdil fil-konċessjonijiet fir-rigward tal-laħam tat-tjur ipproċessat previsti fl-Iskeda tal-UE annessa mal-GATT tal-1994 [3](“il-Ftehimiet”), il-Kunsill approva l-Ftehimiet f’isem l-Unjoni, bil-ħsieb li jingħalqu n-negozjati li nbdew skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim tal-1994 tal-GATT. |
Споразуменията бяха договорени въз основа на кодовете на Комбинираната номенклатура, които бяха в сила към онзи момент. | Il-Ftehimiet ġew innegozjati abbażi tal-kodiċijiet tan-Nomenklatura Magħquda li kienu fis-seħħ dak iż-żmien. |
В най-новата редакция на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87, установена с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1006/2011 на Комисията [4], тарифни позиции 16023940 и 16023980 бяха обединени в нова тарифна позиция — 16023985. | Fl-iktar verżjoni riċenti tal-Anness I għar-Regolament (KEE) Nru 2658/87 kif stabbilit fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1006/2011 [4], il-linji tariffarji bin-numri 16 023 940 u 16 023 980 iddaħħlu f’linja tariffarja waħda ġdida bin-numru 16 023 985. |
Приложението към настоящия регламент отразява тази нова ситуация. | L-Anness għal dan ir-Regolament jirrifletti din is-sitwazzjoni l-ġdida. |