Source | Target | Гаранцията, свързана с правата на внос, е 3 EUR на глава. | Il-garanzija relatata mad-drittijiet tal-importazzjoni għandha tkun ta’ EUR 3 ir-ras. |
Гаранцията трябва да се внесе при компетентния орган заедно със заявлението за право на внос. | Din għandha tiġi ddepożitata għand l-awtorità kompetenti flimkien mal-applikazzjoni għad-drittijiet tal-importazzjoni. |
Заявленията за лицензия за внос трябва да се подават за определеното количество. | L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għandhom isiru għall-kwantità allokata. |
Товазадължение представлява основно изискване по смисъла на член 19, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 282/2012. | Dan l-obbligu għandu jkun ħtieġa primarja fit-tifsira tal-Artikolu 19(2) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 282/2012. |
Ако прилагането на коефициент за разпределяне, така както е посочено в член 4, параграф 2, предизвиква разпределяне на по-малко права на внос от тези, за които има подадени заявления, внесената гаранция се освобождава пропорционално и незабавно. | Fejn l-applikazzjoni tal-koeffiċjent ta’ allokazzjoni li jirreferi għalih l-Artikolu 4(2) twassal għal inqas allokazzjoni ta’ drittijiet tal-importazzjoni minn kemm ġie applikat għaliha, il-garanzija ddepożitata għandha tiġi rrilaxxata proporzjonalment mingħajr dewmien. |
Възложените количества се внасят при представяне на една или няколко лицензии за внос. | Il-kwantitajiet assenjati għandhom jiġu importati jekk tiġi ppreżentata liċenzja waħda għall-importazzjoni jew iktar. |
Заявленията за лицензия могат да се подават единствено в държавата-членка, в която кандидатът е подал заявление и е получил права на внос по тарифната квота. | L-applikazzjonijiet għal-liċenzja jistgħu jiġu ddepożitati biss mal-Istat Membru fejn l-applikant applika u kiseb drittijiet tal-importazzjoni li jaqgħu taħt il-kwota tat-tariffa. |
Всяко издаване на вносна лицензия води до съответно намаление на получените права на внос и гаранцията, внесена в съответствие с член 5, параграф 1, се освобождава пропорционално и незабавно. | Kull ħruġ ta’ liċenzja tal-importazzjoni għandu jwassal għal tnaqqis korrispondenti fid-drittijiet tal-importazzjoni miksuba, u l-garanzija ddepożitata skont l-Artikolu 5(1) għandha tiġi rrilaxxata proporzjonalment mingħajr dewmien. |
Лицензиите за внос се издават по заявление от и на името на операторите, получили права на внос. | Liċenzji tal-importazzjoni għandhom jinħarġu mal-applikazzjoni minn u f’isem l-operatur li jkun kiseb id-drittijiet tal-importazzjoni. |
Заявленията за лицензия и лицензиите съдържат следните данни: | L-applikazzjonijiet għal-liċenzji u l-liċenzji għandhom juru t-tagħrif li ġej: |
в клетка 8 страната по произход и се отбелязва „да“ с кръстче; | f’kaxxa 8, il-pajjiż tal-oriġini u t-tweġiba “iva” hija mmarkata b’salib; |
в клетка 16, един или няколко от следните кодове по КН: | f’kaxxa 16, wieħed jew iktar mill-kodiċi NM li ġejjin: |
01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910 с тегло повече от 160 kg или ex01029091 с тегло повече от 160 kg; | 01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910 ta’ piż li jeċċedi il-160 kg jew ex01029091 ta’ piż li jeċċedi il-160 kg; |
в клетка 20, поредния номер на тарифната квота (09.4203) и поне едно от вписванията, изброени в приложение I. | f’kaxxa 20, in-numru tal-ordni tal-kwota (09.4203) u tal-inqas waħda mill-annotazzjonijiet elenkati f’Anness I. |
Лицензиите носят със себе си задължението за внос от Швейцария. | Il-liċenzji għandhom iġorru magħhom l-obbligu ta’ importazzjoni mill-Isvizzera. |
Чрез дерогация от член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 376/2008 лицензиите за внос, издадени съгласно настоящия регламент, са непрехвърляеми. | Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 8(1) tar-Regolament (KE) Nru 376/2008, il-liċenzji ta’ importazzjoni maħruġa skont dan ir-Regolament ma humiex trasferibbli. |
Предоставянето на лицензия за внос се обуславя от внасянето на гаранция от 20 EUR на глава, която се състои от: | L-għoti tal-liċenzja tal-importazzjoni għandha tkun soġġetta għal depożitu ta’ garanzija ta’ 20 EUR ir-ras li għandha tkun magħmula minn: |
гаранция от 3 EUR, посочена в член 5, параграф 1; и | garanzija ta’ EUR 3 li jirreferi għaliha l-Artikolu 5(1); u |
сума от 17 EUR, която кандидатът внася заедно със заявлението за лицензия. | l-ammont ta’ EUR 17 li l-applikant għandu jiddepożita flimkien mal-applikazzjoni għal-liċenzja. |
В изпълнение на член 48, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 376/2008 по отношение на всички количества, внесени в допълнение към онези, които са посочени в лицензията за внос, се събира пълно мито съгласно Общата митническа тарифа, приложимо към датата на приемане на митническата декларация за свободно обращение. | Skont l-Artikolu 48(1) tar-Regolament (KE) Nru 376/2008, id-dazju totali tat-Tariffa tad-Dwana Komuni li hu applikabbli fid-data ta’ aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tad-dwana għaċ-ċirkolazzjoni libera għandu jiġi miġbur għall-kwantitajiet kollha importati li jaqbżu dawk li jidhru fil-liċenzja tal-importazzjoni. |
Независимо от разпоредбите в раздел 4 от глава III на Регламент (ЕО) № 376/2008 гаранцията не се освобождава, докато не бъде представено доказателство, че титулярят на лицензията отговаря от търговска и логистична гледна точка за закупуването, транспортирането и освобождаването за свободно обращение на съответните животни. | Minkejja d-dispożizzjonijiet tat-Taqsima 4 tal-Kapitolu III tar-Regolament (KE) Nru 376/2008, il-garanzija ma għandhiex tiġi rrilaxxata sakemm tiġi ppreżentata prova li d-detentur titolari tal-liċenzja kien responsabbli kummerċjalment u loġistikament mix-xiri, mit-trasport u mill-approvazzjoni għaċ-ċirkolazzjoni libera tal-annimali kkonċernati. |
Това доказателство съдържа най-малко: | Din il-prova għandha mill-inqas tikkonsisti: |
оригиналната търговска фактура или заверено копие, направени от продавача на името на титуляря или негов представител, и двамата установени в Швейцария, както и доказателство за плащане от титуляря, или откриване от титуляря на неотменяем документарен акредитив в полза на продавача; | fil-fattura kummerċjali oriġinali jew kopja awtentikata magħmula f’isem id-detentur titolari mill-bejjiegħ jew mir-rappreżentant tiegħu, it-tnejn stabbiliti fl- Isvizzera, u prova tal-ħlas mid-detentur titolari jew il-ftuħ mid-detentur titolari ta’ kreditu dokumentarju irrevokabbli favur il-bejjiegħ; |
транспортен документ, съставен на името на титуляря за съответните животни; | f’dokument ta’ trasport, maħruġ f’isem il-possessur titolari, għall-annimali kkonċernati; |
доказателство, че стоките са декларирани за пускане в свободно обращение, с указание за името и адреса на титуляря. | fi prova li l-prodotti ġew iddikkjarati għar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera bl-indikazzjoni tal-isem u l-indirizz tad-detentur titolari bħala destinatarju. |
Регламенти (ЕО) № 1301/2006, (ЕО) № 376/2008 и (ЕО) № 382/2008 се прилагат, при спазването на настоящия регламент. | Ir-Regolamenti (KE) Nru 1301/2006, (KE) Nru 376/2008 u (KE) Nru 382/2008 għandhom japplikaw, soġġetti għal dan ir-Regolament. |
Чрез дерогация от член 11, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1301/2006 държавите-членки съобщават на Комисията: | Bħala deroga mit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni: |
най-късно до 28 февруари след края на всеки период на тарифната квота за внос, количествата продукти, включително липсата на данни, за които са били издадени лицензии за внос през предшестващия период на тарифната квота за внос; | mhux aktar tard mit-28 ta’ Frar wara t-tmiem ta’ kull perjodu tal-kwota tariffarja għall-importazzjoni, il-kwantitajiet tal-prodotti, inklużi l-prospetti żero, li għalihom inħarġu l-liċenzji ta’ importazzjoni fil-perjodu preċedenti tal-kwota tariffarja għall-importazzjoni; |
най-късно до 30 април след края на всеки период на тарифната квота за внос, количествата продукти, включително съобщенията за липса на данни, обхванати от неизползвани или частично използвани лицензии за внос и съответстващи на разликата между количествата, вписани на гърба на лицензиите за внос, и количествата, за които те са били издадени. | mhux aktar tard mit-30 ta’ April wara t-tmiem ta’ kull perjodu tal-kwota tariffarja għall-importazzjoni, il-kwantitajiet tal-prodotti, inklużi l-prospetti żero, koperti minn liċenzji ta’ importazzjoni li ma ntużawx jew li ntużaw parzjalment u li jikkorrispondu għad-differenza bejn il-kwantitajiet imniżżla fuq wara tal-liċenzji ta’ importazzjoni u l-kwantitajiet li nħarġu għalihom. |
Най-късно до 30 април след края на всеки период на тарифната квота за внос, държавите-членки изпращат на Комисията подробни данни за количествата продукти, пуснати в свободно обращение в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1301/2006. | Mhux aktar tard mit-30 ta’ April wara t-tmiem ta’ kull perjodu tal-kwota tariffarja għall-importazzjoni, l-Istati Membri għandhom jibagħtu lill-Kummissjoni d-dettalji tal-kwantitajiet tal-prodotti li tqiegħdu f’ċirkolazzjoni ħielsa bi qbil mal-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006. |
За съобщенията, посочени в параграфи 1 и 2, количествата се изразяват в глави и за всяка категория продукти, както е посочено в приложение V към Регламент (ЕО) № 382/2008. | Għan-notifiki li jissemmew fil-paragrafi 1 u 2, il-kwantitajiet għandhom jiġu espressi fi rjus u għal kull kategorija kif indikat fl-Anness V għar-Regolament (KE) Nru 382/2008. |
Регламент (ЕО) № 2172/2005 се отменя. | Ir-Regolament (KE) Nru 2172/2005 huwa mħassar. |
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение III. | Referenzi għar-Regolament li ġie mħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness III. |
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl- għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
Съставено в Брюксел на 18 декември 2012 година. | Magħmul fi Brussell, it-18 ta’ Diċembru 2012. |
ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1. | ĠU L 321M, 21.11.2006, p. 395. |
ОВ L 346, 29.12.2005 г., стр. 10. | ĠU L 346, 29.12.2005, p. 10. |
Вж. приложение II. | Ara l-Anness II. |
ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132. | ĠU L 114, 30.4.2002, p. 132. |
ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13. | ĠU L 330M, 9.12.2008, p. 387. |
ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3. | ĠU L 114, 26.4.2008, p. 3. |
ОВ L 115, 29.4.2008 г., стр. 10. | ĠU L 115, 29.4.2008, p. 10. |
ОВ L 92, 30.3.2012 г., стр. 4. | ĠU 92, 30.3.2012, p. 4. |
Вписвания, посочени в член 6, параграф 4, буква в) | Annotazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 6(4)(c) |
на български език Регламент за изпълнение (ЕС) № 1223/2012 | Bulgaru Регламент за изпълнение (ЕC) № 1223/2012 |
на испански език Reglamento de Ejecución (UE) no 1223/2012 | Spanjol Reglamento de Ejecución (UE) no 1223/2012 |
на чешки език Prováděcí nařízení (EU) č. | Ċek Prováděcí nařízení (EU) č. |
на датски език Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1223/2012 | Daniż Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1223/2012 |
на немски език Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1223/2012 | Ġermaniż Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1223/2012 |
на естонски език Rakendusmäärus (EL) nr 1223/2012 | Estonjan Rakendusmäärus (EL) nr 1223/2012 |
на гръцки език Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. | Grieg Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. |
на английски език Implementing Regulation (EU) No 1223/2012 | Ingliż Implementing Regulation (EU) No 1223/2012 |
на френски език Règlement d’exécution (UE) no 1223/2012 | Franċiż Règlement d’exécution (UE) no 1223/2012 |
на италиански език Regolamento di esecuzione (UE) n. 1223/2012 | Taljan Regolamento di esecuzione (UE) n. 1223/2012 |
на латвийски език Īstenošanas regula (ES) Nr. 1223/2012 | Latvjan Īstenošanas regula (ES) Nr. 1223/2012 |
на литовски език Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1223/2012 | Litwan Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1223/2012 |
на унгарски език 1223/2012/EU végrehajtási rendelet | Ungeriż 1223/2012/EU végrehajtási rendelet |
на малтийски език Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1223/2012 | Malti Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1223/2012 |
на нидерландски език Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1223/2012 | Olandiż Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1223/2012 |
на полски език Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1223/2012 | Pollakk Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1223/2012 |