Source | Target | Танзания [CCAMLR]/неизвестна [SEAFO](предишни флагове: Монголия, Намибия) | It-Tanzanija [CCAMLR]/Mhux magħruf [SEAFO](il-bnadar preċedenti: il-Mongolja, in-Namibja) |
Танзания (предишни флагове: Северна Корея (КНДР), Панама) | Mhux magħruf (il-bnadar preċedenti; il-Korea ta’ Fuq (DPRK), il-Panama) |
Неизвестна (последен известен флаг: Грузия) | Mhux magħruf (l-aħħar bandiera magħrufa: il-Ġeorġja) |
Панама (предишен флаг: Мароко) | Il-Panama (il-bandiera preċedenti: il-Marokk) |
Международна морска организация. | Organizzazzjoni Marittima Internazzjonali. |
Допълнителна информация е публикувана на уебсайтовете на регионалните организации за управление на риболова (РОУР).“ | Għal kwalunkwe tagħrif ieħor ikkonsulta s-siti tal-Internet tal-organizzazzjonijiet reġjonali tal-ġestjoni tas-sajd (RFMOs).” |
за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход | li jemenda l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 669/2009 li jimplementa r-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar iż-żieda fil-livell tal-kontrolli uffiċjali mwettqa fuq l-importazzjoni ta’ ċertu għalf u ikel ta’ oriġini mhux mill-annimali |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните [1], и по-специално член 15, параграф 5 от него, | Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali [1], u b’mod partikolari l-Artikolu 15(5) tiegħu, |
С Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията [2]се определят правила относно засиления официален контрол, който следва да се провежда върху вноса на фуражите и храните от неживотински произход, изброени в приложение I към него („списъкът“), на граничните пунктове, през които стоките влизат в териториите, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 882/2004. | Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 669/2009 [2]jistabbilixxi regoli rigward il-livell miżjud ta’ kontrolli uffiċjali li għandhom jitwettqu fuq l-importazzjonijiet tal-għalf u l-ikel ta’ oriġini mhux mill-annimali, elenkati fl-Anness I tiegħu (“il-lista”), fil-punti tad-dħul fit-territorji msemmija fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 882/2004. |
В член 2 от Регламент (ЕО) № 669/2009 се предвижда списъкът да се преразглежда редовно — поне веднъж на три месеца, като се вземат под внимание най-малко източниците на информация, упоменати в посочения член. | L-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) Nru 669/2009 jistipula li l-lista għandha tiġi riveduta regolarment, tal-inqas kull tliet xhur, filwaqt li tal-inqas jitqiesu s-sorsi ta’ informazzjoni msemmija f’dan l-Artikolu. |
Наличието и значимостта на инцидентите с храни, за които са постъпили уведомления чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи, констатациите от одитите в трети страни, проведени от Хранителната и ветеринарна служба, както и докладите относно пратките с фуражи и храни от неживотински произход, които държавите членки представят на Комисията на всеки три месеца в съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 669/2009, сочат, че списъкът следва да бъде изменен. | L-okkorrenza u r-rilevanza tal-inċidenti relatati mal-ikel notifikati bis-Sistema Rapida ta’ Allarm għall-Ikel u l-Għalf, is-sejbiet tal-verifiki f’pajjiżi terzi mwettqa mill-Uffiċċju tal-Ikel u Veterinarju, kif ukoll ir-rapporti dwar konsenji ta’ għalf u ikel ta’ oriġini mhux mill-annimali, imressqin kull tliet xhur mill-Istati Membri lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 15 tar-Regolament (KE) Nru 669/2009, juru li l-lista għandha tiġi emendata. |
По-специално по отношение на пратки от стафиди от Афганистан, дини от Бразилия, ягоди от Китай, грах и боб от Кения, мента от Мароко, семена от диня и производни продукти от тях от Сиера Леоне и някои билки, подправки и зеленчуци от Виетнам, съответните източници на информация сочат появата на нови рискове и/или равнище на несъответствие с приложимите изисквания за безопасност, което дава основание за въвеждане на засилен официален контрол. | B’mod partikolari, għal konsenji ta’ frott imnixxef tad-dielja mill-Afganistan, dulliegħ mill-Brażil, frawli miċ-Ċina, piżelli u fażola mill-Kenja, nagħniegħ mill-Marokk, żrieragħ tad-dulliegħ u prodotti derivati minn Sierra Leone u ċerti ħxejjex aromatiċi, ħwawar u ħxejjex mill-Vjetnam, is-sorsi rilevanti ta’ informazzjoni juru li feġġu riskji ġodda u/jew ċertu nuqqas ta’ konformità mar-rekwiżiti rilevanti tas-sikurezza, u b’hekk jiġġustifikaw li jiddaħħal livell ogħla ta’ kontrolli uffiċjali. |
Поради това в списъка следва да бъдат вмъкнати вписвания относно посочените пратки. | Għaldaqstant fil-lista għandhom jiddaħħlu annotazzjonijiet rigward dawn il-konsenji. |
Освен това списъкът следва да бъде изменен, като бъде намалена интензивността на официалния контрол на стоките, за които източниците на информация сочат общо подобряване на нивото на съответствие с приложимите изисквания, предвидени в законодателството на ЕС, и за които поради това запазването на съществуващата честота на официален контрол вече не е обосновано. | Il-lista għandha tiġi emendata biex tonqos l-intensità tal-kontrolli uffiċjali tal-prodotti li għalihom l-informazzjoni disponibbli turi titjib ġenerali fil-konformità mar-rekwiżiti rilevanti previsti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni u li għalhekk għalihom il-frekwenza attwali ta’ kontrolli uffiċjali ma għadux ġustifikat. |
Във връзка с горното вписванията в списъка по отношение на патладжани и горчив пъпеш от Доминиканската република, на подправки от Индия и на аспержов боб, патладжани и зеленчуци от сем. Brassica от Тайланд следва да бъдат съответно изменени. | Għalhekk l-annotazzjonijiet fil-lista li għandhom x’jaqsmu mal-brunġiel u l-bettieħ morr mir-Repubblika Dominikana, il-ħwawar mill-Indja u l-fażola twila jarda, il-brunġiel u l-ħxejjex tal-ġeneru Brassica mit-Tajlandja għandhom jiġu emendati skont dan. |
Освен това списъкът следва да бъде изменен, като от него бъдат заличени вписванията за стоки, за които наличните източници на информация сочат удовлетворителна като цяло степен на съответствие с приложимите изисквания за безопасност, предвидени в законодателството на Съюза, и за които поради това провеждането на контрол с увеличена честота вече не е оправдано. | Il-lista għandha tiġi emendata billi jitneħħew l-annotazzjonijiet għal prodotti li għalihom l-informazzjoni disponibbli turi grad sodisfaċenti ġenerali ta’ konformità mar-rekwiżiti rilevanti tas-sikurezza previsti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni u li għalhekk għalihom frekwenza ogħla ta’ kontrolli uffiċjali ma għadux ġustifikat. |
Във връзка с горното вписванията в списъка по отношение на праскови от Египет, фуражни добавки и премикси от Индия и на Capsicum annuum от Перу следва да бъдат заличени. | Għalhekk l-annotazzjonijiet fil-lista dwar il-ħawħ mill-Eġittu, addittivi tal-għalf u taħlitiet minn qabel mill-Indja u l-Capsicum annum mill-Perù għandhom jiġu emendati skont dan. imħassar |
С оглед на по-добрата идентификация на някои посочени в списъка продукти, където е подходящо, трябва да се включат кодовете по ТАРИК. | Bil-ħsieb li jiġu mmirati aħjar ċerti prodotti stipulati fil-lista, iridu jiġu miżjuda l-kodiċi TARIC, fejn xieraq. |
С цел съобразяване с преработената комбинирана номенклатура, която се прилага от 1 януари 2013 г., са необходими и изменения на някои от кодовете по КН. | Hija meħtieġa wkoll emenda ta’ ċerti kodiċi NM biex jiġu allinjati man-Nomenklatura Magħquda riveduta li tapplika mill-1 ta’ Jannar 2013. |
С оглед на съгласуваността и яснотата на законодателството на Съюза е целесъобразно приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 да бъде заменено с текста, посочен в приложението към настоящия регламент. | Fl-interess tal-konsistenza u ċ-ċarezza tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni, huwa xieraq li l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 669/2009 jinbidel bit-test stipulat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament. |
Приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 се заменя с текста, посочен в приложението към настоящия регламент. | L-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 669/2009 jinbidel bit-test stipulat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament. |
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-publikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
Той се прилага от 1 януари 2013 г. | Dan għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2013. |
ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 11. | ĠU L 194, 25.7.2009, p. 11. |
Фуражи и храни от неживотински произход, подлежащи на засилен официален контрол на определените гранични пунктове | Għalf u ikel ta’ oriġini mhux mill-annimali soġġetti għal livell ogħla ta’ kontrolli uffiċjali fil-punt tad-dħul magħżul |
Фуражи и храни | Għalf u ikel |
(предвидена употреба) | (użu previst) |
Код по КН [1] | Kodiċi NM [1] |
Подразделение по ТАРИК | Subdiviżjoni tat-TARIC |
Опасност | Perikli |
Честота на физическите и идентификационните проверки | Frekwenza tal-kontrolli fiżiċi u tal-identità |
Сушено грозде | Għeneb imnixxef |
(стафиди) | (frott tad-dwieli) |
Афганистан (AF) | L-Afganistan (AF) |
Охратоксин А | Okratossina A |
(Храни) | (Ikel) |
Лешници | Ġellewż |
(с черупки или без черупки) | (bil-qoxra jew imfesdaq) |
Азербайджан (AZ) | L-Azerbajġan (AZ) |
Афлатоксини | Aflatossini |
(Фуражи и храни) | (Għalf u ikel) |
Диня | Dulliegħ |
Бразилия (BR) | Il-Brażil (BR) |
Фъстъци, необелени | Karawett bil-qoxra |
Фъстъци, обелени | Karawett imfesdaq |
Фъстъчено масло | Butir tal-karawett |
Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин | Karawett imħejji jew priżervat mod ieħor |
Ягоди (замразени) | Frawli (friżat) |
Китай (CN) | Iċ-Ċina (CN) |
Норовирус и хепатит А | Norovajrus u epatite A |
(други ядливи видове от семейство Brassica, „китайско броколи“) [13] | (Brassica edibbli oħra, il-‘Brokkoli Ċiniż’) [13] |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества [14] | Residwi ta’ pestiċidi analizzati b’metodi li jużaw residwi multipli bbażati fuq GC-MS u LC-MS jew b’metodi li jużaw residwu wieħed [14] |
(Храни — пресни или охладени) | (Ikel — frisk jew imkessaħ) |
Суха юфка | Taljarini Mnixxfin |
Алуминий | Aluminju |
(Храни — пресни) | (Ikel — frisk) |
Чай, дори ароматизиран | Te, bit-togħma u mingħajr |
Патладжани | Brunġiel |
Доминиканска република (DO) | Ir-Repubblika Dominikana (DO) |
Горчив пъпеш (Momordica charantia) | Bettieħ morr (Mormodica charantia) |