Source | Target | „Член 4 | "L-Artikolu 4 |
Ел. поща: gp.mzz@gov.si | Email: gp.mzz@gov.si’ |
Членове 5 и 6 | L-Artikoli 5 u 6 |
Ел. поща: gp.mf@gov.si“ | Email: gp.mf@gov.si" |
Заглавието „Европейска общност“ и параграфът под заглавието „Европейска общност“ се заместват със следното заглавие и параграф: | L-intestatura "Komunità Ewropea" u l-paragrafu taħt “Komunità Ewropea” jinbidlu bl-intestatura u l-paragrafu li ġejjin: |
„Адрес за уведомления на Европейската комисия: | "L-Indirizz għan-notifiki lill-Kummissjoni Ewropea: |
Ел. поща: relex-sanctions@ec.europa.eu“ | Email: relex-sanctions@ec.europa.eu" |
за изменение на Регламент (ЕО) № 1183/2005 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу лица, нарушаващи оръжейното ембарго по отношение на Демократична република Конго | li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1183/2005 li jimponi ċerti miżuri speċifiċi restrittivi diretti kontra persuni li jaġixxu bi ksur għall-embargo tal-armi fir-rigward tar-Repubblika Demokratika tal-Kongo |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1183/2005 на Съвета от 18 юли 2005 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу лица, нарушаващи оръжейното ембарго по отношение на Демократична република Конго [1], и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него, | Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1183/2005 tat-18 ta’ Lulju 2005 li jimponi ċerti miżuri speċifiċi restrittivi diretti kontra persuni li jaġixxu bi ksur għall-embargo tal-armi fir-rigward tar-Repubblika Demokratika tal-Kongo [1], u b'mod partikolari l-Artikolu 9(1)(a) tiegħu, |
В приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2005 се посочват физическите и юридическите лица, образуванията и органите, обхванати от замразяването на финансови средства и икономически ресурси съгласно регламента. | L-Anness I ta’ mar-Regolament (KE) Nru 1183/2005 jelenka l-persuni fiżiċi u ġuridiċi, l-entitajiet u l-korpi koperti bl-iffriżar ta' fondi u ta' riżorsi ekonomiċi skont ir-Regolament. |
На 12 и 30 ноември 2012 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на ООН добави трима души към списъка с лица и образувания, спрямо които се прилага замразяването на активи. | Fit-12 u fit-30 ta’ Novembru 2012 il-Kumitat tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti approva aġġornamenti għal-lista tal-individwi u tal-entitajiet soġġetti għall-iffriżar tal-assi. |
Адресът за изпращане на уведомления до Европейската комисия, посочен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1183/2005, следва да бъде актуализиран. | L-indirizz għan-notifiki lill-Kummissjoni Ewropea stabbilita fl-Anness II għar-Regolament (KE) Nru 1183/2005 għandhom jiġu aġġornati. |
Поради това приложения I и II към Регламент (ЕС) № 1183/2005 следва да бъдат съответно изменени. | L-Annessi I u II mar-Regolament (KE) Nru 1183/2005 għandhom b’hekk jiġu emendati skont dan |
За да се гарантираефективността на мерките, предвидени в настоящия регламент, той следва да влезе в сила незабавно, | Biex jiġi garantit li l-miżuri stipulati f'dan ir-Regolament ikunu effettivi, dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ immedjatament, |
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f' Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
ОВ L 193, 23.7.2005 г., стр. 1. | ĠU L 193, 23.7.2005, p. 1. |
Приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2005 се изменя, както следва: | L-Anness I mar-Regolament (KE) Nru 1183/2005, huwa emendat b’dan li ġej: |
Следните вписвания се добавят в глава „A. ФИЗИЧЕСКИ ЛИЦА“: | L-annotazzjonijiet li ġejjin jiżdiedu taħt l-intestatura ‘A. PERSUNI FIŻIĊI’: |
„Sultani Makenga (известен също като: a) полковник Sultani Makenga, б) Emmanuel Sultani Makenga. Дата на раждане: 25 декември 1973 г. Място на раждане: Rutshuru, Демократична република Конго. Гражданство: конгоанско. Друга информация: Военен лидер на групировката „Движение 23 март“ (Mouvement du 23 Mars (M23)), действаща в Демократична република Конго. Дата на определянето, посочено в член 5, параграф 1, буква б): 12.11.2012.“ | ‘Sultani Makenga (alias (a) Colonel Sultani Makenga, (b) Emmanuel Sultani Makenga. Data tat-twelid: 25 ta' Diċembru 1973. Post tat-twelid: Rutshuru, ir-Repubblika Demokratika tal-Kongo. Nazzjonalità: Kongoliża Tagħrif ieħor: Mexxej militari tal-Mouvement tat-23 ta’ Marzu (M23) grupp li jopera ir-Repubblika Demokratika tal-Kongo. Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 5(1)(b): 12.11.2012.’ |
„Baudoin Ngaruye Wa Myamuro (известен също като полковник Baudoin Ngaruye). Дата на раждане: 1978. Място на раждане: Lusamambo, територия Lubero, Демократична република Конго. Друга информация: Военен лидер на „Движение 23 март“ (М23) Номер във въоръжените сили на Демократична република Конго: 1-78-09-44621-80. Дата на определянето, посочено в член 5, параграф 1, буква б): 30.11.2012.“ | ‘Baudoin Ngaruye Wa Myamuro (alias Colonel Baudoin Ngaruye). Data tat-twelid: 1978. Post tat-twelid: Territorju tal-Lusamambo, Lubero, ir-Repubblika Demokratika tal-Kongo Tagħrif ieħor: Mexxej militari tal-Mouvement tat-23 ta’ Marzu (M23) FARDC ID: 1-78-09-44621-80. Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu5(1)(b): 30.11.2012.’ |
„Innocent Kaina (известен също като: a) полковник Innocent Kaina, б) India Queen). Място на раждане: Bunagana, територия Rutshuru, Демократична република Конго. Дата на определянето, посочено в член 5, параграф 1, буква б): 30.11.2012.“ | ‘Innocent Kaina (alias (a) Colonel Innocent Kaina, (b) India Queen. Post tat-twelid: Territorju tal-Bunagana, Rutshuru, ir-Repubblika Demokratika tal-Kongo Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 5(1)(b): 30.11.2012.’ |
Заглавието „Европейска общност“ и параграфът от заглавие „Европейска общност“ се заместват със следната глава и параграф: | L-intestatura "Komunità Ewropea" u l-paragrafu taħt “Komunità Ewropea” jinbidlu bl-intestatura u l-paragrafu li ġejjin: |
„Адрес за уведомления на Европейската комисия: | "Indirizz għan-notifiki lill-Kummissjoni Ewropea: |
Ел. поща: relex-sanctions@ec.europa.eu“ | Posta elettronika: relex-sanctions@ec.europa.eu" |
относно публикуване за 2013 г. на номенклатурата на селскостопанските продукти за възстановявания при износ, въведена с Регламент (ЕИО) № 3846/87 | li jippubblika, għall-2013, in-nomenklatura ta’ prodotti agrikoli għar-rifużjonijiet tal-esportazzjoni introdotti bir-Regolament (KEE) Nru 3846/87 |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) [1], | Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) [1], |
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията от 17 декември 1987 г. за въвеждане на номенклатура на селскостопанските продукти [2], подлежащи на възстановявания при износ, и по-специално член 3, параграф 4 от него, | Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3846/87 tas-17 ta’ Diċembru 1987 li jistabbilixxi nomenklatura ta’ prodotti agrikoli għal rifużjoni tal-esportazzjoni [2], u b'mod partikolari r-raba’ paragrafu tal-Artikolu 3 tiegħu, |
Следва да се публикува пълната версия на номенклатурата за възстановявания, която влиза в сила на 1 януари 2013 г., както произтича отнормативните разпоредби относно режима на износ на селскостопански продукти. | Il-verżjoni sħiħa tan-nomenklatura tar-rifużjoni valida fl-1 ta’ Jannar 2013, peress li toħroġ mid-dispożizzjonijiet regolatorji dwar l-arranġamenti ta’ esportazzjoni għal prodotti agrikoli, għandha tiġi ppubblikata. |
Регламент (ЕИО) № 3846/87 се изменя, както следва: | Ir-Regolament (KEE) Nru 3846/87 għandu jiġi emendat kif ġej: |
Приложение I се заменя с текста от приложение I към настоящия регламент. | L-Anness I għandu jinbidel bit-test tal-Anness I għal dan ir-Regolament. |
Приложение II се заменя с текста от приложение II към настоящия регламент. | L-Anness II għandu jinbidel bit-test tal-Anness II għal dan ir-Regolament. |
Срокът му на действие изтича на 31 декември 2013 г. | Ir-Regolament għandu jiskadi fil-31 ta’ Diċembru 2013. |
ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1. | ĠU L 366, 24.12.1987, p. 1. |
„ПРИЛОЖЕНИЕ 1 | "ANNESS I |
НОМЕНКЛАТУРА НА СЕЛСКОСТОПАНСКИТЕ ПРОДУКТИ ЗА ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ ПРИ ИЗНОС | NOMENKLATURA TA' PRODOTTI AGRIKOLI GĦAL RIFUŻJONIJIET TAL-ESPORTAZZJONI |
СЪДЪРЖАНИЕ | WERREJ |
Сектор | Settur |
Страница | Paġna |
Житни растения и брашно, едрозърнест и дребнозърнест грис от пшеница или ръж | Ċereali u qamħ jew dqiq tas-segala, xgħir u barli mitħun oħxon jew f'pasta |
Ориз и натрошен ориз | Ross u ross imkisser |
Продукти, получени чрез преработка на житни растения | Prodotti pproċessati minn ċereali |
Смесени фуражи на основата на житни растения | Għalf għall-annimali kompost b'bażi ta' ċereali |
Говеждо и телешко месо | Ċanga u vitella |
Свинско месо | Laħam tal-majjal |
Птиче месо | Laħam tat-tjur |
Мляко и млечни продукти | Ħalib u prodotti tal-ħalib |
Бяла и сурова захар без допълнителна обработка | Zokkor abjad mhux raffinat mingħajr aktar ipproċessar |
Сиропи и други захарни продукти | Ġuleppijiet u prodotti oħrajn taz-zokkor |
Описание на стоките | Deskrizzjoni tal-merkanzija |
Пшеница и смес от пшеница и ръж: | Qamħ u meslin: |
От твърда пшеница: | Qamħ durum: |
За посев | Żerriegħa |
Друг | Oħrajn |
За посев: | Żerriegħa: |
Мека пшеница и смес от пшеница и ръж: | Qamħ komuni u meslin |
Ръж: | Segala: |
Ечемик: | Xgħir: |
Овес: | Ħafur: |
Царевица: | Qamħirrum (qamħ): |
Сорго на зърна: | Sorgu tal-qamħ: |