Bulgarian to Maltese European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Обезценка на активиIndeboliment tal-Assi
Г24 Параграф 4, буква а) се изменя и се добавя параграф 140З, както следва:D24 Il-paragrafu 4(a) ġie emendat u l-paragrafu 140H ġie miżjud kif ġej:
4 Стандартът се прилага за финансови активи, класифицирани като:4 Dan l-Istandard japplika għal assi finanzjarji klassifikati bħala:
дъщерни предприятия, съгласно МСФО 10 Консолидирани финансови отчети;sussidjarji, kif iddefiniti fl-IFRS 10 Rapporti Finanzjarji Konsolidati;
МСФО 10 и МСФО 11, издадени през май 2011 г., измениха параграф 4, заглавието над параграф 12, буква з) и параграф 12, буква з).L-IFRS 10 u l-IFRS 11, maħruġa f’Mejju 2011, il-paragrafu emendat 4, l-intestatura fuqil-paragrafu 12(h) u l-paragrafu 12(h).
Г25 [Не се прилага за изисквания]D25 [Mhux applikabbli għar-rekwiżiti]
Нематериални активиAssi Intanġibbli
Г26 Параграф 3, буква д) се изменя и се добавя параграф 130Е, както следва:D26 Il-paragrafu 3(e) ġie emendat u l-paragrafu 130F ġie miżjud kif ġej:
3 Ако друг стандарт установява счетоводното отчитане на специфичен вид нематериален актив, предприятието прилага този стандарт вместо настоящия стандарт.3 Jekk Standard ieħor jippreskrivi l-ikkontabilizzar għal tip speċifiku ta’ assi intanġibbli, entità tapplika dak l-Istandard minflok dan l-Istandard.
Например стандартът не се прилага по отношение на:Pereżempju, dan l-Istandard ma japplikax għal:
финансови активи, както са определени в МСС 32.assi finanzjarji kif iddefiniti fl-IAS 32.
Признаването и оценката на някои финансови активи са обхванати от МСФО 10 Консолидирани финансови активи, МСС 27 Индивидуални финансови активи и МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия и съвместни предприятия;Ir-rikonoxximent u l-kejl ta’ xi assi finanzjarji huma koperti mill-IFRS 10 Rapporti Finanzjarji Konsolidati, l-IAS 27 Rapporti Finanzjarji Separati u l-IAS 28 Investimenti f’Kumpaniji Assoċjati u Impriżi Konġunti.
МСФО 10 и МСФО 11 Съвместни предприятия, издадени през май 2011 г., измениха параграф 3, буква д).L-IFRS 10 u l-IFRS 11 Arranġamenti Konġunti, maħruġa f’Mejju 2011, il-paragrafu emendat 3(e).
Финансови инструменти: признаване и оценяване (изменен през октомври 2009 г.)Strumenti Finanzjarji: Rikonoxximent u Kejl (kif emendat f’Ottubru 2009)
Г27 Параграф 2, буква а) и параграф 15 се изменят и се добавя параграф 103П, както следва:D27 Il-paragrafi 2(a) u 15 ġew emendati u l-paragrafu 103P ġie miżjud kif ġej:
2 Настоящият стандарт се прилага от всички предприятия по отношение на всички видове финансови инструменти, с изключение на:2 Dan l-Istandard għandu jiġi applikat mill-entitajiet kollha għal kull tip ta' strument finanzjarju ħlief:
тези дялове в дъщерни предприятия, асоциирани предприятия исъвместни предприятия, които се отчитат счетоводно съгласно МСФО 10 Консолидирани финансови отчети, МСС 27 Индивидуални финансови отчети или МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия и съвместни предприятия.dawk l-interessi f'sussidjarji, kumpaniji assoċjati jew impriżi konġunti li l-ikkontabilizzar għalihom isir skont l-IFRS 10 Rapporti Finanzjarji Konsolidati, l-IAS 27 Rapporti Finanzjarji Separati jew l-IAS 28 Investimenti f'Kumpaniji Assoċjati u Impriżi Konġunti.
Предприятията обаче прилагат настоящия стандарт по отношение на дялове в дъщерни предприятия, асоциирани предприятия или съвместни предприятия, които съгласно МСС 27 или МСС 28 или МСС 31 се отчитат счетоводно съгласно настоящия стандарт.Madankollu, l-entitajiet għandhom japplikaw dan l-Istandard għal interess f’sussidjarja, kumpanija assoċjata jew impriża konġunta li skont l-IAS 27 jew l-IAS 28 jew IAS 31 ikun ikkontabilizzat skont dan l-Istandard.
15 При консолидираните финансови отчети параграфи 16—23 и допълнение А, параграфи НП34—НП52 се прилагат на консолидирано ниво.15 F'rapporti finanzjarji konsolidati, il-paragrafi 16–23 u l-Appendiċi A il-paragrafi AG34–AG52 jiġu applikati f’livell konsolidat.
Следователно предприятието първо консолидира всички дъщерни предприятия в съответствие с МСФО 10 и след това прилага параграфи 16—23 и допълнение А, параграфи НП34—НП52 към резултатната група.Għalhekk, entità l-ewwel tikkonsolida s-sussidjarji kollha skont l-IFRS 10 u mbagħad tapplika l-paragrafi 16–23 u l-Appendiċi A paragrafi AG34–AG52 għall-grupp li jirriżulta.
МСФО 10 и МСФО 11 Свързани предприятия, издадени през май 2011 г., измениха параграфи 2, буква а), 15, НП3, НП36—НП38 и НП41, буква а).L-IFRS 10 u l-IFRS 11 Impriżi Konġunti, maħruġa f’Mejju 2011, emendaw il-paragrafi 2(a), 15, AG3, AG36–AG38 u AG41(a).
Г28 Параграфи НП36—НП38 от допълнение А се изменят, както следва:D28 Fl-Appendiċi A, il-paragrafi AG36–AG38 huma emendati kif ġej:
В първото каре на диаграмата в параграф НП43 се заличава „(включително каквито и да било предприятия със специално предназначение)“.Fil-paragrafu AG36, tneħħiet ‘(inkluż kwalunkwe SPE)’ fl-ewwel kaxxa tal-grafika operazzjonali.
Ситуацията, описана в параграф 18, буква б) (когато предприятието запазва договорните права да получи паричните потоци от финансовия актив, но поема договорни задължения да плати паричните потоци на един или повече получатели), възниква например, ако предприятието е тръст и емитира за инвеститорите права за изгодно участие в базовите финансови активи, които притежава, и осигурява обслужване за тези финансови активи.Is-sitwazzjoni deskritta fil-paragrafu 18(b) (meta entità żżomm id-drittijiet kuntrattwali biex tirċievi l-flussi tal-flus tal-assi finanzjarju, iżda tassumi obbligu kuntrattwali biex tħallas il-flussi tal-flus lil riċevitur wieħed jew aktar) isseħħ, pereżempju, jekk l-entità tkun fiduċjarja, u toħroġ interessi ta' benefiċċju lill-investituri fl-assi finanzjarji bażiċi li jkollha u tipprovdi servizzjar ta' dawk l-assi finanzjarji.
В този случай финансовите активи отговарят на условията за отписване, стига да са изпълнени условията на параграфи 19 и 20.F'dak il-każ, l-assi finanzjarji jikkwalifikaw għal irtirar tar-rikonoxximent jekk jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet fil-paragrafi 19 u 20.
При прилагането на параграф 19 предприятието би могло например да бъде първоначалният създател на финансовия актив или би могло да бъде група, която включва дъщерното предприятие, което е придобило финансовия актив и прехвърля парични потоци към инвеститори, които са трети лица извън групата.Fl-applikazzjoni tal-paragrafu 19, l-entità tista', pereżempju, tkun l-oriġinatriċi tal-assi finanzjarju, jew tista' tkun grupp li jinkludi sussidjarja li jkun kiseb l-assi finanzjarju u jgħaddi l-flussi tal-flus lil investituri ta' parti terza mhux relatati.
Права за участие във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната средаDrittijiet għal Interessi li jirriżultaw minn Fondi għad-Dekummissjonament, Restawr u Riabilitazzjoni Ambjentali
Г29 В „Препратки“ се заличават МСС 27 и МСС 31, МСС 28 се изменя на „МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия и свързани предприятия“ и се добавят МСФО 10 Консолидирани финансови отчети и МСФО 11 Съвместни предприятия.D29 Fir-‘referenzi’, tneħħew l-entrati għall-IAS 27 u l-IAS 31, l-entrata għall-IAS 28 ġiet emendata għal ‘IAS 28 Investimenti f’Kumpaniji Assoċjati u Impriżi Konġunti’ u żdiedu entrati għall-IFRS 10 Rapporti Finanzjarji Konsolidati u l-IFRS 11 Impriżi Konġunti.
Параграф 8 се изменя и се добавя параграф 14Б, както следва:Il-paragrafu 8 ġie emendat u l-paragrafu 14B ġie miżjud kif ġej:
8 Вносителят определя дали има контрол, съвместен контрол или значително влияние над фонда чрез препратка към МСФО 10, МСФО 11 и МСС 28.8 Il-kontributur għandu jistabilixxi jekk għandux kontroll jew kontroll konġunt ta', jew influwenza sinifikanti fuq il-fond billi jirreferi għall-IFRS 10, l-IFRS 11 u l-IAS 28.
Ако има такъв, вносителят отчита своето участие във фонда съгласно посочените стандарти.Jekk għandu, il-kontributur għandu jieħu kont tal-interess tiegħu fil-fond skont dawk l-Istandards.
МСФО 10 и МСФО 11, издадени през май 2011 г., измениха параграфи 8 и 9.L-IFRS 10 u l- IFRS 11, maħruġa f’Mejju 2011, il-paragrafi emendati 8 u 9.
Разпределения на непарични активи на собственицитеDistribuzzjonijiet ta' Assi Mhux fi Flus lis-Sidien
Г30 В „Препратки“ се добавя „МСФО 10 Консолидирани финансови отчети“.D30 Fir-‘referenzi’, żdiedet entrata għall-‘IFRS 10 Rapporti Finanzjarji Konsolidati’.
Параграф 7 се изменя и се добавя параграф 19, както следва:Il-paragrafu 7 ġie emendat u l-paragrafu 19 ġie miżjud kif ġej:
7 В съответствие с параграф 5 настоящото разяснение не е приложимо, когато предприятието разпределя част от участията си в собствеността на дъщерно предприятие, но запазва контрола върху него.7 Skont il-paragrafu 5, din l-interpretazzjoni ma tapplikax meta entità tqassam xi wħud mill-interessi propjetarji tagħha f’sussidjarja iżda żżomm il-kontroll tas-sussidjarja.
Предприятието, извършващо разпределение, което води до признаване от страна на предприятието на неконтролиращо участие в неговото дъщерно предприятие, отчита счетоводно това разпределение в съответствие с МСФО 10.L-entità li tagħmel distribuzzjoni li twassal biex l-entità tirrikonoxxi interess nonkontrollanti fis-sussidjarja tagħha tikkontabilizza għad-distribuzzjoni skont l-IFRS 10.
19 МСФО 10, издаден през май 2011 г., измени параграф 7.19 L-IFRS 10, maħruġ f’Mejju 2011, emenda l-paragrafu 7.
Предприятието прилага това изменение, когато прилага МСФО 10.Entità għandha tapplika dik l-emenda meta tapplika l-IFRS 10.
МЕЖДУНАРОДЕН СТАНДАРТ ЗА ФИНАНСОВО ОТЧИТАНЕ 11STANDARD INTERNAZZJONALI TAR-RAPPURTAĠĠ FINANZJARJU 11
Целта на настоящия МСФО е да определи принципите за финансово отчитане на предприятия, които притежават дялово участие в съвместно контролирани предприятия (т.е. съвместни предприятия).L-għan ta’ dan l-IFRS huwa li jiġu stabiliti prinċipji għar-rappurtaġġ finanzjarju minn entitajiet li għandhom interess f’arranġamenti li huma kontrollati b’mod konġunt (jiġifieri arranġamenti konġunti).
2 За постигане на посочената в параграф 1 цел настоящият МСФО дефинира съвместен контрол и изисква предприятието, което е страна в съвместно предприятие, да определи вида на съвместното предприятие, в което участва, като оцени своите права и задължения, и да отчете тези права и задължения според вида на съвместното предприятие.2 Biex jintlaħaq l-għan li jissemma fil-paragrafu 1, dan l-IFRS jiddefinixxi kontroll konġunt u jitlob li entità li hija parti minn arranġament konġunt tiddetermina t-tip ta’ arranġament konġunt li fiha tkun involuta billi tivvaluta d-drittijiet u l-obbligi tagħha u li tagħti kont ta’ dawk id-drittijiet u l-obbligi f'konformità ma’ dak it-tip ta’ arranġament konġunt.
Настоящият МСФО се прилага от всички предприятия, които са страни в съвместно предприятие.Dan l-IFRS għandu jiġi applikat mill-entitajiet kollha li huma parti minn arranġament konġunt.
СЪВМЕСТНИ ПРЕДПРИЯТИЯARRANĠAMENTI KONĠUNTI
Съвместна дейност е дейност, върху която две или повече страни притежават съвместен контрол.Arranġament konġunt huwa arranġament li fih żewġ partijiet jew iktar ikollhom kontroll konġunt.
Съвместното предприятие има следните характеристики:Arranġament konġunt għandu dawn il-karatteristiċi li ġejjin:
страните са обвързани от договорно споразумение (вж. параграфи Б2—Б4);Il-partijiet huma marbuta b’arranġament kuntrattwali (ara l-paragrafi B2-B4).
договорното споразумение предоставя на две или повече от тези страни съвместен контрол върху предприятието (вж. параграфи 7—13).L-arranġament kuntrattwali jagħti lil tnejn jew aktar minn dawk il-partijiet kontroll konġunt tal-arranġament (ara l-paragrafi 7-13).
Съвместното предприятие е или съвместно контролирана дейност, или съвместно контролиран актив.Arranġament konġunt huwa jew operazzjoni konġunta jew impriża konġunta.
Съвместен контролKontroll konġunt
Съвместен контрол е предвидено в договор споделяне на контрол върху дадена дейност и съществува, само когато вземането на решения, свързани със съответните дейности, изисква единодушното съгласие на страните, които споделят контрола.Kontroll konġunt hu l-kondiviżjoni tal-kontroll bi ftehim kuntrattwali fuq arranġament, li jeżisti biss meta d-deċiżjonijiet dwar attivitajiet rilevanti jkunu jeħtieġu l-kunsens unanimu tal-partijiet li jikkondividu l-kontroll.
8 Предприятието, което е страна по такова споразумение, преценява дали договорното споразумение предоставя на всички страни или на група от страни колективен контрол върху предприятието.8 Entità li tkun parti minn arranġament għandha tivvaluta jekk l-arranġament kuntrattwali jagħti lill-partijiet kollha, jew lil grupp tal-partijiet, il-kontroll tal-arranġament kollettivament.
Всички страни или група от страни контролират предприятието колективно, когато те трябва да действат заедно във връзка с ръководство на дейностите, които значително засягат възвръщаемостта от предприятието (т.е. съответни дейности).Il-partijiet kollha, jew grupp tal-partijiet, jikkontrollaw l-arranġament kollettivament meta għandhom jaġixxu flimkien biex imexxu l-operazzjonijiet li jaffettwaw b’mod sinifikanti r-redditu tal-arranġament (jiġifieri l-operazzjonijiet rilevanti).
9 След като бъде определено, че всички страни или група от страните колективно контролират предприятието, съвместен контрол съществува, само когато решенията по отношение на съответните дейности изискват единодушното съгласие на страните, които колективно контролират предприятието.9 Ladarba jkun ġie ddeterminat li l-partijiet kollha, jew grupp tal-partijiet, jikkontrollaw l-arranġement kollettivament, il-kontroll konġunt jeżisti biss meta deċiżjonijiet dwar l-operazzjonijiet rilevanti jeħtieġu l-kunsens unanimu tal-partijiet li jikkontrollaw l-arranġament kollettivament.
10 В съвместното предприятие нито една страна не контролира предприятието самостоятелно.10 F’arranġament konġunt, l-ebda parti ma tikkontrolla l-arranġament waħedha.
Страна, която упражнява съвместен контрол върху предприятието, може да попречи на всяка от другите страни или група от страни да контролира предприятието.Parti bil-kontroll konġunt ta’ arranġament tista’ timpedixxi lil kwalunkwe waħda mill-partijiet l-oħra, jew grupp tal-partijiet, milli jikkontrollaw l-arranġament.
11 Предприятието може да е съвместно предприятие, дори ако не всички негови страни имат съвместен контрол върху предприятието.11 Arranġament jista’ jkun arranġament konġunt għalkemm mhux il-partijiet kollha jkollhom kontroll konġunt tal-arranġament.
В настоящия МСФО се разграничават страни, които имат съвместен контрол върху съвместно предприятие (съвместни управители или съвместни контролиращи съдружници), и страни, които участват в съвместно предприятие, но нямат съвместен контрол.Dan l-IFRS jiddistingwi bejn partijiet li għandhom kontroll konġunt ta’ arranġament konġunt (operaturi konġunti jew imprendituri konġunti) u partijiet li jipparteċipaw fi, iżda li m’għandhomx kontroll konġunt ta’, arranġament konġunt.
12 Необходима е внимателна преценка от страна на предприятието, когато определя дали всички страни или група от страни имат съвместен контрол върху съвместното предприятие.12 Entità għandha tuża l-ġudizzju meta tivvaluta jekk il-partijiet kollha, jew grupp tal-partijiet, ikollhomx kontroll konġunt ta’ arranġament.
Предприятието прави тази преценка, като разглежда всички факти и обстоятелства (вж. параграфи Б5—Б11).Entità għandha twettaq din il-valutazzjoni billi tqis il-fatti u ċ-ċirkostanzi kollha (ara l-paragrafi B5-B11).

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership