Source | Target | Б4 В договорното споразумение се определят условията, при които страните участват в дейността, която е предмет на споразумението. | B4 L-arranġament kuntrattwali jistabilixxi t-termini li bihom il-partijiet jipparteċipaw fl-attività li hi s-suġġett tal-arranġament. |
Договорното споразумение обикновено третира въпроси като: | L-arranġament kuntrattwali ġeneralment jittratta kwistjonijiet bħal: |
целта, дейността и продължителността на съвместното предприятие; | l-iskop, l-attività u d-dewmien tal-arranġament konġunt. |
назначаването на членовете на съвета на директорите или равностоен управляващ орган на съвместното предприятие; | kif il-membri tal-Bord tad-Diretturi, jew il-korp governattiv ekwivalenti, tal-arranġament konġunt, jinħatru. |
дяловите или други вноски, изисквани от страните; | il-kapital jew kontribuzzjonijiet oħra meħtieġa mill-partijiet. |
разпределението между страните на активите, пасивите, приходите, разходите или печалбата или загубата, свързани със съвместното предприятие. | kif il-partijiet jikkondividu l-assi, l-obbligazzjonijiet, id-dħulijiet, l-ispejjeż jew il-profitt jew it-telf relatati mal-arranġament konġunt. |
Съвместен контрол (параграфи 7—13) | Kontroll konġunt (il-paragrafi 7-13) |
Б5 Когато дадено предприятие прави преценка дали притежава съвместен контрол върху съвместното предприятие, то първо преценява дали всички страни или група от страни контролират споменатото предприятие. | B5 Fil-valutazzjoni ta’ jekk entità jkollhiex kontroll konġunt ta’ arranġament, entità għandha tivvaluta l-ewwel jekk il-partijiet kollha, jew grupp tal-partijiet, jikkontrollawx l-arranġament. |
МСФО 10 съдържа дефиниция на „контрол“, която се използва, за да се определи дали всички страни или група от страни са изложени на или имат права върху променлива възвръщаемост от своето участие в съвместното предприятие и могат да окажат въздействие върху тази възвръщаемост посредством правомощията си в последното. | L-IFRS 10 jiddefinixxi l-kontroll u għandu jintuża biex jiġi ddeterminat jekk il-partijiet kollha, jew grupp tal-partijiet, ikunux esposti, jew għandhomx drittijiet, għal redditi varjabbli mill-involviment tagħhom mal-arranġament u jkollhomx il-kapaċità jaffettwaw dawk ir-redditi permezz tas-setgħa tagħhom fuq l-arranġament. |
Страните контролират предприятието колективно, когато всички страни или група от страни, разглеждани заедно, могат да ръководят дейностите, които оказват значително въздействие върху възвръщаемостта от съвместното предприятие (т.е. съответните дейности). | Meta l-partijiet kollha, jew grupp tal-partijiet, ikkunsidrati kollettivament, jistgħu jmexxu l-attivitajiet li jaffettwaw b'mod sinifikanti r-redditi tal-arranġament (jiġifieri l-attivitajiet rilevanti), il-partijiet jikkontrollaw l-arranġament kollettivament. |
Б6 След като предприятието стигне до заключението, че всички страни или група от страни колективно контролират съвместнотопредприятие, предприятието преценява дали притежава съвместен контрол върху последното. | B6 Wara li tikkonkludi li l-partijiet kollha, jew grupp tal-partijiet, jikkontrollaw l-arranġament kollettivament, entità għandha tivvaluta jekk għandhiex kontroll konġunt tal-arranġament. |
Съвместен контрол съществува единствено тогава, когато решенията относно съответните дейности изискват единодушното съгласие на страните, които колективно контролират съвместното предприятие. | Il-kontroll konġunt jeżisti biss meta deċiżjonijiet dwar l-attivitajiet rilevanti jeħtieġu l-kunsens unanimu tal-partijiet li kollettivament jikkontrollaw il-ftehim. |
Определянето дали съвместното предприятие се контролира съвместно от всички страни в него или от група от страни или се контролира самостоятелно от една от страните в него, може да изисква внимателна преценка. | L-evalwazzjoni ta’ jekk l-arranġament huwiex kontrollat b’mod konġunt mill-partijiet kollha tiegħu jew minn grupp tal-partijiet, jew huwiex kontrollat minn waħda biss mill-partijiet tiegħu, jista’ jeħtieġ ġudizzju. |
Б7 Понякога процесът на вземане на решения, който е уговорен от страните в договорното им споразумение, косвено води до съвместен контрол. | B7 Kultant il-proċess tat-teħid tad-deċiżjonijiet li jiġi miftiehem mill-partijiet fl-arranġament kuntrattwali tagħhom iwassal b’mod impliċitu għall-kontroll konġunt. |
Да приемем например, че две страни създават предприятие, в което всяка от тях притежава по 50 процента от правата на глас, а в договорното споразумение между тях е посочено, че за вземане на решения по отношение на съответните дейности се изискват най-малко 51 процента от правата на глас. | Pereżempju, nassumu li żewġ partijiet jistabilixxu arranġament li fih kull waħda minnhom ikollha 50 fil-mija tad-drittijiet tal-vot u l-arranġament kuntrattwali bejniethom jispeċifika li mill-anqas 51 fil-mija tad-drittijiet tal-vot huma meħtieġa biex jittieħdu deċiżjonijiet dwar l-attivitajiet rilevanti. |
В този случай страните косвено са се договорили да упражняват съвместен контрол върху предприятието, защото решенията по отношение на съответните дейности не могат да се вземат без съгласието и на двете страни. | F'dan il-każ, il-partijiet jaqblu b'mod impliċitu li għandhom kontroll konġunt tal-arranġament għaliex deċiżjonijiet dwar l-attivitajiet rilevanti ma jistgħux jittieħdu mingħajr il-qbil taż-żewġ partijiet. |
Б8 При други обстоятелства договорното споразумение изисква минимален процент от правата на глас за вземане на решения по отношение на съответните дейности. | B8 F’ċirkostanzi oħra, l-arranġament kuntrattwali jeħtieġ proporzjon minimu tad-drittijiet tal-vot biex jittieħdu deċiżjonijiet dwar l-attivitajiet rilevanti. |
Когато този минимален изискван процент от правата на глас може да бъде постигнат чрез съгласие, изразено от страните, групирани в различни комбинации, това предприятие не е съвместно предприятие, освен ако договорното споразумение посочва единодушното съгласие на кои страни (или комбинация от страни) е необходимо за вземането на решения по отношение на съответните дейности на предприятието. | Meta dak il-proporzjon minimu meħtieġ tad-drittijiet tal-vot jista’ jinkiseb permezz ta’ aktar minn kombinazzjoni waħda tal-qbil tal-partijiet flimkien, dak l-arranġament mhuwiex arranġament konġunt sakemm l-arranġament kuntrattwali ma jispeċifikax liema partijiet (jew kombinazzjoni ta’ partijiet) huma meħtieġa li jaqblu unanimament ma’ deċiżjonijiet dwar l-attivitajiet rilevanti tal-arranġament. |
Приемаме, че три страни създават предприятие: А притежава 50 процента от правата на глас в предприятието, Б притежава 30 процента и В — 20 процента. | Nassumu li tliet partijiet jistabilixxu arranġament A għandha 50 fil-mija tad-drittijiet tal-vot fl-arranġament, B għandha 30 fil-mija u C għandha 20 fil-mija. |
В договорното споразумение между А, Б и В е предвидено, че за вземане на решения по отношение на съответните дейности на предприятието са необходими най-малко 75 процента от правата на глас. | L-arranġament kuntrattwali bejn A, B u C jispeċifika li mill-anqas 75 fil-mija tad-drittijiet tal-vot huma meħtieġa biex jittieħdu deċiżjonijiet dwar l-attivitajiet rilevanti tal-arranġament. |
Въпреки че може да спре приемането на всяко решение, А не контролира предприятието, защото се нуждае от съгласието на Б. Условията на тяхното договорно споразумение, според които за вземане на решения по отношение на съответните дейности се изискват най-малко 75 процента от правата на глас, предполагат, че А и Б притежават съвместен контрол върху предприятието, защото решенията по отношение на съответните дейности не могат да се вземат без съгласието както на А, така и на Б. | Għalkemm A tista’ timblokka kwalunkwe deċiżjoni, hija ma tikkontrollax l-arranġament għaliex teħtieġ il-qbil ta’ B. It-termini tal-arranġament kuntrattwali tagħhom li jeħtieġ mill-anqas 75 fil-mija tad-drittijiet tal-vot biex jittieħdu deċiżjonijiet dwar l-attivitajiet rilevanti jimplika li A u B għandhom kontroll konġunt tal-arranġament għaliex deċiżjonijiet dwar l-attivitajiet rilevanti tal-arranġament ma jistgħux jittieħdu mingħajr il-qbil kemm ta’ A kif ukoll ta’ B. |
Приемаме, че дадено предприятие има три страни: А притежава 50 процента от правата на глас в предприятието, а Б и В притежават по 25 процента. | Nassumu li arranġament għandu tliet partijiet: A għandha 50 fil-mija tad-drittijiet tal-vot fl-arranġament u B u C għandhom 25 mil-mija kull wieħed. |
Въпреки че може да спре приемането на всяко решение, А не контролира предприятието, защото се нуждае от съгласието на Б или В. В този пример А, Б и В колективно контролират предприятието. | Għalkemm A tista’ timblokka kwalunkwe deċiżjoni, hija ma tikkontrollax l-arranġament għaliex teħtieġ il-qbil ta’ B jew C. F’dan l-eżempju, A, B u C kollettivament jikkontrollaw l-arranġament. |
За достигане на 75 процента от правата на глас обаче има повече от една комбинация от страни, които могат да се съгласят (т.е. или А и Б, или А и В). | Madankollu, hemm aktar minn kombinazzjoni waħda ta’ partijiet li jistgħu jaqblu biex jilħqu 75 fil-mija tad-drittijiet tal-vot (jiġifieri jew A u B jew A u C). |
При това положение, за да се счита за съвместно предприятие, в договорното споразумение между страните трябва да е уточнено коя комбинация от страните е необходимо да даде единодушното си съгласие при вземане на решения по отношение на съответните дейности на предприятието. | F’tali sitwazzjoni, biex ikun hemm arranġament konġunt, l-arranġament kuntrattwali bejn il-partijiet ikollu jispeċifika liema kombinazzjoni tal-partijiet hi meħtieġa biex isir qbil unanimu ma’ deċiżjonijiet dwar l-attivitajiet rilevanti tal-arranġament. |
Приемаме предприятие, в което А и Б притежават по 35 процента от правата на глас в предприятието, а останалите 30 процента са разпределени сред голям брой страни. | Nassumu arranġament li fih A u B għandhom 35 fil-mija kull wieħed tad-drittijiet tal-vot fl-arranġament bit-30 fil-mija l-oħra jkunu mifruxa sew. |
Вземането на решения по отношение на съответните дейности изисква одобрение от мнозинството от правата на глас. | Deċiżjonijiet dwar l-attivitajiet rilevanti jeħtieġu l-approvazzjoni ta’ maġġoranza tad-drittijiet tal-vot. |
А и Б притежават съвместен контрол върху предприятието, само ако в договорното споразумение е посочено, че решенията по отношение на съответните дейности на предприятието изискват съгласието и на А, и на Б. | A u B għandhom kontroll konġunt tal-arranġament biss jekk l-arranġament kuntrattwali jispeċifika li deċiżjonijiet dwar l-attivitajiet rilevanti tal-arranġament jeħtieġu li jaqblu kemm A kif ukoll B. |
Б9 Изискването за единодушно съгласие означава, че всяка страна със съвместен контрол върху предприятието може да попречи на всяка от другите страни или група от страни да взема еднолични решения (по отношение на съответните дейности) без нейното съгласие. | B9 Ir-rekwiżit tal-kunsens unanimu jfisser li kwalunkwe parti bil-kontroll konġunt tal-arranġament tista’ timpedixxi lil kwalunkwe mill-partijiet l-oħra, jew grupp tal-partijiet, milli jieħdu deċiżjonijiet unilaterali (dwar l-attivitajiet rilevanti) mingħajr il-kunsens tagħha. |
Ако изискването за единодушно съгласие е свързано единствено с решения, които предоставят на дадена страна защитни права, а не с решения по отношение на съответните дейности на предприятието, тази страна не е страна със съвместен контрол върху предприятието. | Jekk ir-rekwiżit tal-kunsens unanimu huwa marbut biss ma’ deċiżjonijiet li jagħtu drittijiet protettivi lil parti u mhux ma’ deċiżjonijiet dwar l-attivitajiet rilevanti ta’ arranġament, dik il-parti ma hijiex parti b'kontroll konġunt tal-arranġament. |
Б10 Договорното споразумение би могло да включва клаузи относно разрешаването на спорове, като арбитраж. | B10 Arranġament kuntrattwali jista’ jinkludi klawżoli dwar ir-riżoluzzjoni ta’ tilwimiet, pereżempju dwar l-arbitraġġ. |
Тези разпоредби могат да разрешават вземането на решения без единодушното съгласие на страните, които притежават съвместен контрол. | Dawn id-dispożizzjonijiet jistgħu jippermettu li jitteħdu deċiżjonijiet fin-nuqqas ta’ kunsens unanimu bejn il-partijiet li għandhom kontroll konġunt. |
Наличието на такива разпоредби не пречи предприятието да се контролира съвместно и следователно да представлява съвместно предприятие. | L-eżistenza ta’ dawn id-dispożizzjonijiet ma timpedixxix li l-arranġament jiġi kkontrollat b’mod konġunt u, b’konsegwenza, li jkun hemm arranġament konġunt. |
Преценка на съвместния контрол | Evalwazzjoni tal-kontroll konġunt |
Предоставя ли договорното споразумение на всички страни или група от страни колективен контрол върху предприятието | L-arranġament kuntrattwali jagħti lill-partijiet kollha, jew lil grupp tal-partijiet, kontroll tal-arranġament b’mod kollettiv? |
Извън обхвата на МСФО 11 | Lil hinn mill-ambitu tal-IFRS 11 L-arranġament huwa kkontrollat b’mod kollettiv : l-arranġament huwa arranġament konġunt |
Б11 Когато предприятието е извън обхвата на МСФО 11, предприятието отчита своето дялово участие в споменатото предприятие съгласно съответните МСФО като МСФО 10, МСС 28 (изменен през 2011 г.) или МСФО 9. | B11 Meta arranġament jaqa ‘il barra mill-ambitu tal-IFRS 11, entità tieħu kont tal-interess tagħha fl-arranġament skont l-IFRSs rilevanti, pereżempju l-IFRS 10, l-IAS 28(kif emendat fl-2011) jew l-IFRS 9. |
ВИДОВЕ СЪВМЕСТНИ ПРЕДПРИЯТИЯ (ПАРАГРАФИ 14—19) | TIPI TA’ ARRANĠAMENT KONĠUNT (PARAGRAFI 14-19) |
Б12 Съвместни предприятия се създават с различни цели (например като средство страните да споделят разходи и рискове или като начин да се осигури достъп за страните до нова технология или нови пазари) и могат да имат различни структури и правни форми. | B12 Arranġamenti konġunti jiġu stabiliti għal varjetà ta’ skopijiet (pereżempju bħala mod kif il-partijiet jikkondividu l-kostijiet u r-riskji, jew bħala mod kif il-partijiet jingħataw aċċess għal teknoloġija ġdid jew swieq ġodda), u jistgħu jiġu stabiliti bl-użu ta’ strutturi u forom legali differenti. |
Б13 При някои съвместни предприятия не е необходимо дейността, която е предмет на споразумението, да се осъществява чрез отделно предприятие. | B13 Xi arranġamenti ma jeħtiġux li l-attività li hi s-suġġett tal-arranġament titwettaq f’veikolu separat. |
Други съвместни предприятия обаче са свързани със създаването на отделно предприятие. | Madankollu, arranġamenti oħra jinvolvu li jiġi stabilit veikolu separat. |
Б14 Класифицирането на съвместните предприятия, което се изисква от настоящия МСФО, зависи от правата и задълженията на страните, произтичащи от предприятието в обичайния ход на осъществяване на дейността. | B14 Il-klassifikazzjoni ta’ arranġamenti konġunti meħtieġa minn dan l-IFRS tiddependi fuq id-drittijiet u l-obbligi tal-partijiet li jirriżultaw mill-arranġament fit-twettiq normali tan-negozju. |
Според настоящия МСФО съвместните предприятия се класифицират като съвместно контролирани дейности или съвместно контролирани активи. | Dan l-IFRS jikklassifika l-arranġamenti konġunti bħala jew operazzjonijiet konġunti jew impriżi konġunti. |
Когато дадено предприятие има права върху активите и задължения по отношение на пасивите на съвместно предприятия, то последното е съвместно контролирана дейност. | Meta entità għandha drittijiet għall-assi, u obbligi għall-obbligazzjonijiet, b’rabta mal-arranġament, l-arranġament huwa operazzjoni konġunta. |
Когато дадено предприятие има права върху нетните активи на съвместното предприятие, то последното е съвместно контролиран актив. | Meta entità għandha drittijiet għall-assi netti tal-arranġament, l-arranġament huwa impriża konġunta. |
В параграфи Б16—Б33 е представена преценката, която прави предприятието, за да определи дали има дялово участие в съвместно контролирана дейност или дялово участие в съвместно контролиран актив. | Il-paragrafi B16-B33 jistabilixxu l-valutazzjoni li twettaq entità biex tiddetermina jekk ikollhiex interess f’operazzjoni konġunta jew interess f’impriża konġunta. |
Класифициране на съвместно предприятие | Klassifikazzjoni ta’ arranġament konġunt |
Б15 Както е посочено в параграф Б14, класифицирането на съвместните предприятия изисква страните да направят преценка на своите права и задължения, произтичащи от предприятието. | B15 Kif intqal fil-paragrafu B14, il-klassifikazzjoni ta’ arranġamenti konġunti teħtieġ li l-partijiet jivvalutaw id-drittijiet u l-obbligi tagħhom li jirriżultaw mill-arranġament. |
При тази преценка предприятието разглежда следното: | Meta twettaq dik il-valutazzjoni, entità għandha tqis dan li ġej: |
структурата на съвместното предприятие (вж. параграфи Б16—Б21); | l-istruttura tal-arranġament konġunt (ara l-paragrafi B16-B21). |
когато съвместното предприятие е структурирано чрез отделно предприятие: | meta l-arranġament konġunt ikun strutturat permezz ta’ veikolu separat: |
правната форма на отделното предприятие (вж. параграфи Б22—Б24); | il-forma ġuridika tal-veikolu separat (ara l-paragrafi B22-B24); |
условията на договорното споразумение (вж. параграфи Б25—Б28); както и | it-termini tal-arranġament kuntrattwali (ara l-paragrafi B25-B28); u |
други факти и обстоятелства по целесъобразност (вж. параграфи Б29—Б33). | meta jkunu rilevanti, fatti u ċirkostanzi oħra (ara l-paragrafi B29-B33). |
Структура на съвместното предприятие | Struttura tal-arranġament konġunt |
Съвместни предприятия, които не са структурирани като отделни предприятия | Arranġamenti konġunti mhux strutturati permezz ta’ veikolu separat |
Б16 Съвместното предприятие, което не е структурирано като отделно предприятие, е съвместно контролирана дейност. | B16 Arranġament konġunt li mhux strutturat permezz ta’ veikolu separat huwa operazzjoni konġunta. |
В такива случаи в договорното споразумение са определени правата на страните върху активите и техните задължения по отношение на пасивите на предприятието, както и правата на страните върху съответните приходи и задължения за съответните разходи. | F’dawn il-każijiet, l-arranġament kuntrattwali jistabilixxi d-drittijiet tal-partijiet għall-assi, u l-obbligi għall-obbligazzjonijiet, b’rabta mal-arranġament, u d-drittijiet tal-partijiet għad-dħulijiet korrispondenti u l-obbligi għall-ispejjeż korrispondenti. |
Б17 В договорното споразумение често са описани характерът на дейностите, които са предмет на споразумението, и начинът, по който страните възнамеряват да извършват тези дейности заедно. | B17 L-arranġament kuntrattwali spiss jiddeskrivi n-natura tal-attivitajiet li huma s-suġġett tal-arranġament u kif il-partijiet beħsiebhom iwettqu dawk l-attivitajiet flimkien. |
Например страните в съвместно предприятие биха могли да се договорят да произвеждат даден продукт заедно, като всяка страна отговаря за конкретна задача и всяка използва своите собствени ресурси и поема свои собствени пасиви. | Pereżempju, il-partijiet ta’ arranġament konġunt jistgħu jaqblu li jimmanifatturaw prodott flimkien, b'kull parti tkun responsabbli għal kompitu speċifiku u kull waħda tuża l-assi tagħha stess u jkollha l-obbligazzjonijiet tagħha stess. |