Source | Target | Предприятието представя тази корекция в същия раздел на отчета за всеобхватния доход, който е използван за представяне на печалбата или загубата, ако има такава, признати в съответствие с параграф 37. | L-entità għandha tippreżenta dak l-aġġustament fl-istess titolu fir-rapport tal-introjtu komprensiv użat biex jiġi preżentat qligħ jew telf, jekk hemm wieħed, rikonoxxut skont il-paragrafu 37. |
Г7 Добавя се параграф 44Ж, както следва: | D7 Il-paragrafu 44G jiżdied kif ġej: |
МСФО 11 Съвместни предприятия, издаден през май 2011 г., измени параграф 28. | L-IFRS 11 Arranġamenti Konġunti, maħruġ f’Mejju 2011, il-paragrafu 28 emendat. |
Г8 Параграф 3, буква а) се изменя, както следва: | D8 Il-paragrafu 3(a) hu emendat kif ġej: |
В някои случаи обаче МСС 27 или МСС 28 разрешават предприятието да отчете дял в дъщерно, асоциирано или съвместно предприятие, като използва МСС 39; в тези случаи … | Madankollu, f’xi każijiet, l-IAS 27 jew l-IAS 28 jippermettu li entità tieħu kont ta’ interess f'sussidjarja, kumpanija assoċjata jew impriża konġunta bl-użu tal-IAS 39; f'dawk il-każijiet, … |
Г9 Добавя се параграф 44О, както следва: | D9 Il-paragrafu 44O jiżdied kif ġej: |
МСФО 10 Консолидирани финансови отчети и МСФО 11 Съвместни предприятия, издадени през май 2011 г., измениха параграф В8 и заличиха параграфи В18—В23 и съответните заглавия. | L-IFRS 10 Rapporti Finanzjarji Konsolidati u l-IFRS 11 Arranġamenti Konġunti, maħruġa f’Mejju 2011, il-paragrafu C8 emendat u l-paragrafi mħassra C18-C23 u l-intestaturi relatati. |
Г11 В параграф В8 от допълнение В измененията на параграф 3, буква а) от МСФО 7 Финансови инструменти: оповестяване се изменят, както следва: | D11 Fl-Appendiċi C, fil-paragrafu C8, l-emendi fil-paragrafu 3(a) tal-IFRS 7 Strumenti Finanzjarji: Divulgazzjonijiet hi emendata kif ġej: |
Г12 Заглавието над параграф В20 и параграфи В20 и В21 се заличават. | D12 L-intestatura fuq il-paragrafu C20 u l-paragrafi C20 u C21 tħassru. |
Г13 Заглавието над параграф В22 и параграфи В22 и В23 се заличават. | D13 L-intestatura fuq il-paragrafu C22 u l-paragrafi C22 u C23 tħassru |
Г14 Добавя се параграф 7.1.2, както следва: | D14 Il-paragrafu 7.1.2 jiżdied kif ġej: |
МСФО 10 и МСФО 11 Съвместни предприятия, издадени през май 2011 г., измениха параграфи 3.2.1, Б3.2.1—Б3.2.3, Б4.3.12, буква в), Б5.7.15, В11 и В30 и заличиха параграфи В23—В28 и съответните им заглавия. | L-IFRS 10 u l-IFRS 11 Arranġamenti Konġunti, maħruġa f'Mejju 2011, il-paragrafi emendati 3.2.1, B3.2.1–B3.2.3, B4.3.12(c), B5.7.15, C11 u C30 u l-paragrafi mħassra C23–C28 u l-intestaturi relatati. |
Г15 В параграф В11 от допълнение В измененията на параграф 3, буква а) от МСФО 7 Финансови инструменти: оповестяване се изменят, както следва: | D15 Fl-Appendiċi C, fil-paragrafu C11, l-emendi fil-paragrafu 3(a) tal-IFRS 7 Strumenti Finanzjarji: Divulgazzjonijiet huwa emendat kif ġej: |
тези дялове в дъщерни предприятия, асоциирани предприятия и съвместни предприятия, които се отчитат счетоводно съгласно МСФО 10 Консолидирани финансови отчети, МСС 27 Индивидуални финансови отчети или МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия и съвместни предприятия.В някои случаи обаче МСС 27 или МСС 28 разрешават предприятието да отчете дял в дъщерно, асоциирано или съвместно предприятие, като използва МСС 39 и МСФО 9; в тези случаи … | dawk l-interessi f’sussidjarji, kumpaniji assoċjati jew impriżi konġunti li jiġu kkontabilizzati skont l-IFRS 10 Rapporti Finanzjarji Konsolidati, l-IAS 27 Rapporti Finanzjarji Separati jew l-IAS 28 Investimenti f’Kumpaniji Assoċjati u Impriżi Konġunti Madankollu, f’xi każijiet, l-IAS 27 jew l-IAS 28 jippermettu li entità tieħu kont ta’ interess f'sussidjarja, kumpanija assoċjata jew impriża konġunta bl-użu tal-IFRS 9; f'dawk il-każijiet, … |
Г16 Заглавието над параграф В25 и параграфи В25 и В26 се заличават. | D16 L-intestatura fuq il-paragrafu C25 u l-paragrafi C25 u C26 tħassru |
Г17 Заглавието над параграф В27 и параграфи В27 и В28 се заличават. | D17 L-intestatura fuq il-paragrafu C27 u l-paragrafi C27 u C28 tħassru |
Г18 В параграф В30 измененията на параграф 4, буква а от МСС 32 Финансови инструменти: представяне се изменят, както следва: | D18 Fil-paragrafu C30, l-emendi fil-paragrafu 4(a) tal-IAS 32 Strumenti Finanzjarji: Preżentazzjoni huwa emendat kif ġej: |
Г19 [Не се прилага за изисквания] | D19 [Mhux applikabbli għar-rekwiżiti] |
Г20 Параграфи 37 и 38 се изменят, както следва: | D20 Il-paragrafi 37 u 38 huma emendati kif ġej: |
37 Когато се осчетоводява инвестиция в асоциирано, съвместно или дъщерно предприятие чрез използване на метода на собствения капитал или себестойностния метод, инвеститорът свежда отчитането в своя отчет за паричните потоци само до паричните потоци между себе си и предприятието, в което извършва инвестицията, например — само дивиденти и аванси. | 37 Meta jittieħed kont tal-investiment f’kumpanija assoċjata, impriża konġunta jew sussidarja li tittieħed kont tagħha permezz tal-użu tal-metodu tal-ekwità jew tal-kost, investitur jirristrinġi r-rapportar tiegħu fir-rapport tal-flussi tal-flus għall-flussi tal-flus bejn dan stess u l-entità li fiha jsir investiment, pereżempju, għal dividendi u avvanzi. |
38 Предприятие, което отчита своя дял в асоциирано или съвместно контролирано предприятие, като използва метода на собствения капитал, включва в отчета си за паричните потоци онези парични потоци, които се отнасят до инвестициите му в асоциираното или съвместно контролираното предприятие, както и разпределенията от дохода и други плащания или постъпления между него и асоциираното или съвместно контролираното предприятие. | 38 Entità li tirrapporta l-interess tagħha f’kumpanija assoċjata jew impriża konġunta bl-użu tal-metodu tal-ekwità għandha tinkludi fir-rapport tal-flussi tal-flus tagħha l-flussi tal-flus fir-rigward tal-investimenti tagħha fil-kumpanija assoċjata jew l-impriża konġunta, u distribuzzjonijiet u pagamenti jew irċevuti oħra bejnha u l-kumpanija assoċjata jew l-impriża konġunta. |
Г21 Параграф 50, буква б) се заличава. | D21 Il-paragrafu 50(b) tħassar. |
Г22 Добавя се параграф 57, както следва: | D22 Il-paragrafu 57 jiżdied kif ġej: |
Данъци върху дохода | Taxxi fuq l-Introjtu |
Г23 [Не се прилага за изисквания] | D23 [Mhux applikabbli għar-rekwiżiti] |
Г24 [Не се прилага за изисквания] | D24 [Mhux applikabbli għar-rekwiżiti] |
Г25 Параграф 39 се изменя, както следва: | D25 Il-paragrafu 39 hu emendat kif ġej: |
Предприятието признава отсрочен данъчен пасив за всички облагаеми временни разлики, свързани с инвестиции в дъщерни предприятия, клонове, асоциирани предприятия иучастия в съвместни предприятия, освен до степента, до която са изпълнени двете описани по-долу условия: а) | Entità għandha tirrikonoxxi obbligazzjoni differita ta’ taxxa għad-differenzi kollha taxxabbli temporanji assoċjati ma’ investimenti f'sussidjarji, fergħat u kumpaniji assoċjati, u interessi f'arranġamenti konġunti, minbarra sal-punt li ż-żewġ kundizzjonijiet li ġejjin jiġu ssodisfati: |
предприятието майка, инвеститорът, съвместният контролиращ съдружник или съвместният управител е в състояние да контролира времето на обратното проявление на временната разлика; и б) | il-kumpanija prinċipali, l-investitur, l-imprenditur konġunt jew l-operatur konġunt jista’ jikkontrolla ż-żmien tal-irtirar tad-differenza temporanja; u |
Г26 Параграф 43 се изменя, както следва: | D26 Il-paragrafu 43 hu emendat kif ġej: |
43 Уреждането на отношенията между страните в едно съвместно предприятие обикновено е свързано с разпределянето на печалбата и установява дали решенията по такива въпроси изискват единодушие на всички страни или на група от страните. | 43 L-arranġament bejn il-partijiet ta’ arranġament konġunt ġeneralment jittratta d-distribuzzjoni tal-profitti u jidentifika jekk deċiżjonijiet dwar tali kwistjonijiet jirrikjedux il-kunsens tal-partijiet kollha jew ta’ grupp tal-partijiet. |
Когато съвместният контролиращ съдружник или съвместният управител може да контролира времето на разпределение на неговия дял от печалбата на съвместното предприятие и има вероятност този дял от печалбата да не бъде разпределен в обозримо бъдеще, не се признава отсрочен данъчен пасив. | Meta l-imprenditur konġunt jew l-operatur konġunt jistgħu jikkontrollaw il-ħin tad-distribuzzjoni tas-sehem tagħhom tal-profitti tal-arranġament konġunt u jkun probabbli li s-sehem tagħhom tal-profitti ma jiġix distribwit fil-futur prevedibbli, l-obbligazzjoni tat-taxxa differita ma tiġix rikonoxxuta. |
Г27 Добавя се параграф 98А, както следва: | D27 Il-paragrafu 98A jiżdied kif ġej: |
МСФО 11 Съвместни предприятия, издаден през май 2011 г., измени параграфи 2, 15, 18, буква д), 24, 38, 39, 43—45, 81, буква е), 87 и 87В. | L-IFRS 11 Arranġamenti Konġunti, maħruġ f'Mejju 2011, il-paragrafi emendati 2, 15, 18(e), 24, 38, 39, 43–45, 81(f), 87 u 87C. |
Предприятието прилага тези изменения, когато прилага МСФО 11. | Entità għandha tapplika dawk l-emendi meta tapplika l-IFRS 11. |
Приходи | Dħul |
Г28 [Не се прилага за изисквания] | D28 [Mhux applikabbli għar-rekwiżiti] |
Г29 Добавя се параграф 41, както следва: | D29 Il-paragrafu 41 jiżdied kif ġej: |
41 МСФО 11 Съвместни предприятия, издаден през май 2011 г., измени параграф 6, буква б). | 41 L–IFRS 11 Arranġamenti Konġunti, maħruġ f'Mejju 2011, il-paragrafu emendat 6(b). |
Г30 [Не се прилага за изисквания] | D30 [Mhux applikabbli għar-rekwiżiti] |
Г31 В параграфи 3, буква б) и 44 „пропорционална консолидация“ и в параграф 33 „пропорционално консолидирана“ се заличават. | D31 Fil-paragrafi 3(b) u 44 ‘konsolidazzjoni proporzjonata’ u fil-paragrafu 33 ‘konsolidat proporzjonalment’ jitħassru. |
Г32 В параграф 45 „МСС 31 Дялове в съвместни предприятия“ се заличава. | D32 Fil-paragrafu 45, ‘IAS 31 Interessi f’Impriżi Konġunti’ titħassar |
Г33 Последното изречение на параграф 46 се изменя, както следва: | D33 Fil-paragrafu 46 l-aħħar sentenza hi emendata kif ġej: |
46 … Същият подход се използва при прилагане на метода на собствения капитал по отношение на асоциирани и съвместни предприятия в съответствие с МСС 28 (изменен през 2011 г.). | 46 … L-istess approċċ jintuża fl-applikazzjoni tal-metodu tal-ekwità għall-kumpaniji assoċjati u l-impriżi konġunti skont l-IAS 28 (kif emendat fl-2011). |
Г34 Параграф 48А се изменя, както следва: | D34 Il-paragrafu 48A hu emendat kif ġej: |
В допълнение към освобождаването от цялостното участие на дадено предприятие в чуждестранно предприятие, като освобождаване се отчитат и следните случаи на частично освобождаване: | Minbarra d-disponiment tal-interess kollu ta’ entità f’operazzjoni barranija, id-disponimenti parzjali li ġejjin jitqiesu bħala disponimenti: |
когато частичното освобождаване включва загубата на контрол над дъщерно предприятие, което включва чуждестранно предприятие, независимо от това дали предприятието запазва неконтролиращо участие в бившето си дъщерно предприятиеслед частичното освобождаване; и | meta d-disponiment parzjali jinvolvi t-telf tal-kontroll ta’ sussidjarja li tinkludi operazzjoni barranija, irrispettivament jekk l-entità żżommx interess bla dritt ta’ kontroll fis-sussidjarja preċedenti tagħha wara d-disponiment parzjali; u |
когато запазеното участие след частичното освобождаване от дял в съвместното предприятие или частичното освобождаване от дял в асоциирано предприятие, което включва чуждестранно предприятие е финансов актив, който включва чуждестранно предприятие. | meta l-interess miżmum wara d-disponiment parzjali ta’ interess f’arranġament konġunt jew disponiment parzjali ta’ interess f’kumpanija assoċjata li tinkludi operazzjoni finanzjarja hu assi finanzjarju li jinkludi operazzjoni finanzjarja. |
Г35 Добавя се параграф 60Е, както следва: | D35 Il-paragrafu 60F jiżdied kif ġej: |
Г36 Параграф 3 се изменя, както следва: | D36 Il-paragrafu 3 hu emendat kif ġej: |
Настоящият стандарт изисква оповестяване на взаимоотношения, сделки и неуредени салда на свързани лица, включително задължения, в консолидираните и индивидуалните финансови отчети на предприятието майка или инвеститорите със съвместен контрол или значително влияние върху предприятието, в което е инвестирано, представени в съответствие с МСФО 10 Консолидирани финансови отчети или МСС 27 Индивидуални финансови отчети. | Dan l-Istandard jirrikjedi divulgazzjoni ta’ relazzjonijiet, tranżazzjonijiet u bilanċi pendenti relatati tal-partijiet, inklużi impenji, fid-rapporti finanzjarji konsolidati u separati ta’ kumpanija prinċipali jew investituri bil-kontroll konġunt ta’, jew influwenza sinifikanti fuq, entità li fiha jsir investiment ippreżentata skont l-IFRS 10 Rapporti finanzjarji Konsolidati jew l-IAS 27 Rapporti finanzjarji Separati. |
Г37 Параграф 19 се изменя, както следва: | D37 Il-paragrafu 19 hu emendat kif ġej: |
Оповестяванията, изисквани по параграф 18, се правят поотделно за всяка от следните категории: | Id-divulgazzjoni meħtieġ skont il-paragrafu 18 għandu jsir separatament għal kull waħda minn dawn il-kategoriji li ġejjin: |
предприятието майка; | il-kumpanija prinċipali; |
предприятия със съвместен контрол или значително влияние върху отчитащото се предприятие; | entitajiet bil-kontroll konġunt ta’ jew influwenza sinifikanti fuq l-entità; |
дъщерни предприятия; … | sussidjarji; … |
Г38 Параграф 25 се изменя, както следва: | D38 Il-paragrafu 25 hu emendat kif ġej: |
Отчитащото се предприятие е освободено от изискванията за оповестяване в параграф 18 по отношение на сделки и неуредени салда между свързани лица, включително задължения, с: | Entità relatriċi hi eżenti mir-rekwiżiti ta’ divulgazzjoni tal-paragrafu 18 b’rabta ma’ tranżazzjonijiet u bilanċi pendenti relatati tal-partijiet, inklużi impenji, bi: |
държава, която упражнява контрол или съвместен контрол или значително влияние върху отчитащото се предприятие; и | gvern li jkollu kontroll, jew kontroll konġunt ta', jew influwenza sinifkanti fuq, l-entità relatriċi; u |
друго предприятие, което е свързано лице, тъй като тази държава упражнява контрол или съвместен контрол или значително влияние както върху отчитащото се предприятие, така и върху другото предприятие. | entità oħra li tkun parti relatata għaliex l-istess gvern ikollu kontroll, jew kontroll konġunt ta', jew influwenza sinifikanti kemm fuq l-entità relatriċi kif ukoll fuq l-entità l-oħra. |