Source | Target | Консолидирани финансови отчети са финансовите отчети на групата, в които активите, пасивите, собственият капитал, приходите, разходите и паричните потоци на компанията майка и нейните дъщерни дружества са представени като такива на една стопанска единица. | Rapporti finanzjarji konsolidati huma r-rapporti finanzjarji ta’ grupp li fihom, l-assi, l-obbigazzjonijiet, l-ekwità, id-dħul, l-infiq u l-flussi tal-flus tal-kumpanija prinċipali u s-sussidjarji tagħha huma ppreżentati bħala dawk ta’ entità ekonomika waħda. |
Методът на собствения капитал е метод на отчитане, според който инвестицията първоначално се признава по себестойност, а след това се преизчислява в съответствие с настъпилите след придобиването промени в дела на инвеститора в нетните активи на предприятието, в което е инвестирано. | Il-metodu tal-ekwità huwa metodu tal-kontabilità li bih l-investiment jiġi inizjalment rikonoxxut mal-kost u minn hemm 'il quddiem aġġustat għall-bidla ta’ wara l-akkwist fis-sehem tal-investitur fl-assi netti tal-entità li fiha jsir investiment. |
Печалбата или загубата на инвеститора включва неговия дял в печалбата или загубата на предприятието, в което е инвестирано, а другият всеобхватен доход на инвеститора включва неговия дял в другия всеобхватен доход на предприятието, в което е инвестирано. | Il-profitt jew it-telf tal-investitur jinkludi s-sehem tiegħu mill-profitt jew mit-telf tal-entità li fiha jsir investiment u d-dħul komprensiv ieħor tal-investitur jinkludi s-sehem tiegħu mid-dħul komprensiv ieħor tal-entità li fiha jsir investiment. |
Контролиращият съдружник е страна по съвместно предприятие, която притежава съвместен контрол върху това съвместно предприятие. | Imprenditur konġunt huwa parti f'impriża konġunta li jkollha kontroll konġunt fuq dik l-impriża konġunta. |
Значително влияние е правото на участие при вземането на решения, свързани с финансовата и оперативната политика на предприятието, в което е инвестирано, но не е контрол или съвместен контрол върху тази политика. | Influwenza sinifikanti hija s-setgħa li wieħed jipparteċipa fid-deċiżjonijiet tal-politika finanzjarja u operattiva ta’ entità li fiha jsir investiment iżda mhix il-kontroll jew il-kontroll konġunt ta’ dawk il-politiki. |
4 Следните термини са определени в параграф 4 от МСС 27 Индивидуални финансови отчети и в приложение А към МСФО 10 Консолидирани финансови отчети и се използват в настоящия стандарт със значенията, посочени в МСФО, в които са определени: | 4 It-termini li ġejjin huma ddefiniti fil-paragrafu 4 tal-IAS Rapporti Finanzjarji Separati u fl-Appendiċi A tal-IFRS 10 Rapporti Finanzjarji Konsolidati u jintużaw f'dan l-Istandard bit-tifsiriet speċifikati fl-IFRSs li fihom huma ddefiniti: |
ЗНАЧИТЕЛНО ВЛИЯНИЕ | INFLUWENZA SINIFIKANTI |
5 Ако дадено предприятие притежава пряко или косвено (например чрез дъщерни предприятия) 20 процента или повече от гласовете в предприятието, в което е инвестирано, се приема, че това предприятие има значително влияние, освен когато категорично може да бъде доказано противното. | 5 Jekk entità tkun fil-pussess, direttament jew indirettament (eż. permezz ta’ sussidjarji), ta’ 20 fil-mija jew aktar tas-setgħa tal-vot tal-entità li fiha jsir l-investiment, jiġi preżunt li l-entità għandha influwenza sinifikanti, sakemm ma jkunx jista' jintwera b'mod ċar li dan mhuwiex il-każ. |
Обратно, ако предприятието притежава пряко или косвено (например чрез дъщерни предприятия) по-малко от 20 процента от гласовете в предприятието, в което е инвестирано, се приема, че това предприятие не притежава значително влияние, освен когато такова влияние може да бъде категорично доказано. | Min-naħa l-oħra, jekk l-entità tkun fil-pussess, direttament jew indirettament (eż. permezz ta’ sussidjarji), ta’ inqas minn 20 fil-mija tas-setgħa tal-vot tal-entità li fiha jsir l-investiment, huwa preżunt li l-entità ma għandhiex influwenza sinifikanti, sakemm din l-influwenza ma tkunx tista' tintwera b'mod ċar. |
Притежаването на значителен брой или на мнозинството от гласовете от друг инвеститор не означава задължително, че даденото предприятие не притежава значително влияние. | Sjieda sostanzjali jew maġġoritarja minn investitur ieħor mhux bilfors timpedixxi lil xi entità milli jkollha influwenza sinifikanti. |
6 Наличието на значително влияние от страна на дадено предприятие обикновено се доказва по един или повече от следните начини: | 6 L-eżistenza ta’ influwenza sinifikanti minn entità hija normalment evidenzjata f'wieħed jew f'aktar mill-modi li ġejjin: |
представителство в съвета на директорите или в равностоен управленски орган на предприятието, в което е инвестирано; | rappreżentanza fil-bord tad-diretturi jew fil-korp tat-tmexxija ekwivalenti tal-entità li fiha jsir l-investiment; |
участие в процеса на вземане на решения, свързани с политиката, включително при вземане на решения за разпределение на дивиденти или други подобни; | parteċipazzjoni fil-proċessi tat-tfassil tal-politika, inkluża l-parteċipazzjoni fid-deċiżjonijiet dwar id-dividendi jew distribuzzjonijiet oħra; |
значими сделки между предприятието и предприятието, в което е инвестирано; | tranżazzjonijiet materjali bejn l-entità u l-entità li fiha tkun qed tinvesti; |
взаимен обмен на управленски персонал; или | skambju ta’ persunal maniġerjali; jew |
осигуряване на съществена техническа информация. | l-għoti ta’ informazzjoni teknika essenzjali. |
7 Предприятието може да притежава варанти за акции, акционни опции на поискване, дългови или капиталови инструменти, които могат да се конвертират в обикновени акции, или други подобни инструменти, които имат потенциала, ако се използват или конвертират, да дадат на предприятието допълнително право на глас или да ограничат правото на глас на трета страна при вземането на решения, свързани с финансовата и оперативната политика на предприятието (т. е. потенциалното право на глас). | 7 Entità jista’ jkollha ċertifikati tal-ishma, opzjonijiet ta’ xiri ta’ ishma, strumenti ta’ dejn jew ekwità li jistgħu jiġu kkonvertiti f’ishma ordinarji, jew strumenti simili oħra li jkollhom il-potenzjal, jekk eżerċitat jew konvertit, li jagħtu lill-entità setgħa addizzjonali ta’ vot jew li jnaqqsu s-setgħa ta’ vot ta’ parti oħra fuq il-politiki finanzjarji u operattivi ta’ entità oħra (i.e. drittijiet potenzjali ta’ vot). |
Съществуването и влиянието на потенциалните права на глас, които се упражняват в момента или се конвертират в такива, включително потенциалните права на глас, държани от други предприятия, се вземат под внимание, когато се оценява дали предприятието има значително влияние. | L-eżistenza u l-effett ta’ drittijiet potenzjali tal-vot li attwalment jistgħu jiġu eżerċitati jew jiġu konvertiti, inklużi d-drittijiet potenzjali tal-vot li jkunu għand entitajiet oħra, jitqiesu meta jiġi evalwat jekk entità għandhiex influwenza sinifikanti. |
Потенциалните права на глас не се упражняват в момента или не се конвертират в такива, когато например не могат да бъдат упражнени или конвертирани в такива до определена бъдеща дата или до възникване на бъдещо събитие. | Drittijiet potenzjali tal-vot ma jkunux jistgħu jiġu eżerċitati jew konvertiti fil-preżent meta pereżempju ma jkunux jistgħu jiġu eżerċitati jew konvertiti sa data futura jew sakemm iseħħ avveniment futur. |
8 С цел да се определи дали потенциалните права на глас водят до значително влияние, предприятието проучва всички факти и обстоятелства (включително условията за упражняване на потенциалните права на глас и всички други договорни споразумения, независимо дали се разглеждат поотделно или заедно), които оказват влияние върху потенциалните права на глас, с изключение на намеренията на ръководството и финансова възможност да упражни тези права или да ги конвертира. | 8 Fl-evalwazzjoni ta’ jekk id-drittijiet potenzjali tal-vot jikkontribwixxux għal influwenza sinifikanti, l-entità teżamina l-fatti u ċ-ċirkustanzi kollha (inklużi t-termini ta’ tħaddim tad-drittijiet potenzjali tal-vot u kwalunkwe arranġament kuntrattwali ieħor kemm jekk ikkunsidrati individwalment jew flimkien) li jaffettwaw id-drittijiet potenzjali, għajr l-intenzjonijiet tal-maniġment u tal-abbiltà finanzjarja li jiġu eżerċitati jew ikkonvertiti dawk id-drittijiet potenzjali. |
9 Дадено предприятие губи значителното влияние в предприятието, в което е инвестирано, когато загуби властта да участва в процеса на вземане на решения, свързани с финансовата и оперативната политика на предприятието, в което е инвестирано. | 9 Entità titlef influwenza sinifikanti fuq l-entità li fiha jsir investiment meta titlef is-setgħa li tipparteċipa fid-deċiżjonijiet politiki finanzjarji u operattivi tal-entità li fiha jsir l-investiment. |
Загубата на значително влияние може да се прояви със или без промяна в абсолютните или относителни нива на собственост. | It-telf ta’ influwenza sinifikanti jista' jseħħ bi jew mingħajr tibdil fil-livelli assoluti jew relattivi ta’ sjieda. |
Тя може да се прояви например, когато асоциираното предприятие стане предмет на контрол от страна на правителството, съда, административен или регулаторен орган. | Dan jista' jiġri, pereżempju, meta kumpanija assoċjata ssir soġġetta għall-kontroll ta’ gvern, qorti, amministratur jew regolatur. |
Тя може да се прояви и като резултат от договорно споразумение. | Dan jista' jiġri wkoll bħala konsegwenza ta’ arranġament kuntrattwali. |
МЕТОД НА СОБСТВЕНИЯ КАПИТАЛ | METODU TAL-EKWITÀ |
10 Съгласно метода на собствения капитал инвестицията в асоциирано предприятие или съвместно предприятие първоначално се признава по себестойност, а балансовата стойност се увеличава или намалява, за да се признае делът на инвеститора в печалбите или в загубите на предприятието, в което е инвестирано, след датата на придобиването му. | 10 Skont il-metodu tal-ekwità, mar-rikonoxximent inizjali l-investiment f'kumpanija assoċjata jew impriża konġunta jiġi rrikonoxxut mal-kost u l-ammont miżmum fil-kotba jiġi miżjud jew imnaqqas sabiex jiġi rrikonoxxut is-sehem, wara d-data tal-akkwist, tal-investitur fil-profitt jew fit-telf ta’ dik l-entità li jsir investiment fiha. |
Делът на инвеститора в печалбата или загубата на предприятието, в което е инвестирано, се признава в печалбата или загубата на инвеститора. | Is-sehem tal-investitur fil-profitt jew fit-telf tal-entità li fiha jsir l-investiment huwa rikonoxxut fil-profitt jew it-telf tal-investitur. |
Доходите, получени чрез разпределение от предприятието, в което е инвестирано, намаляват балансовата стойност на инвестицията. | Id-distribuzzjonijiet li jitqassmu minn entità li fiha jsir investiment inaqqsu l-ammont miżmum fil-kotba tal-investiment. |
Може да са необходими корекции на балансовата стойност също така вследствие на промени в пропорционалния дял на инвеститора в предприятието, в което е инвестирано, възникващи от промени в друг всеобхватен доход на предприятието, в което е инвестирано. | Aġġustamenti fl-ammont miżmum fil-kotba jistgħu wkoll ikunu meħtieġa minħabba tibdiliet fl-interess proporzjonat tal-investitur fl-entità li fiha jsir investiment u li jirriżultaw minn tibdiliet fid-dħul komprensiv ieħor tal-entità li fiha jsir l-investiment. |
Подобни промени включват тези, които възникват в резултат от преоценка на имоти, машини и съоръжения и от курсови разлики. | Dawn it-tibdiliet jinkludu dawk li jirriżultaw minn rivalutazzjoni ta’ proprjetà, impjanti u tagħmir u minn differenzi fil-qlib tal-kambju barrani. |
Делът на инвеститора в тези промени се признава в друг всеобхватен доход на инвеститора (вж. МСС 1 Представяне на финансови отчети). | Is-sehem tal-investitur minn dawk it-tibdiliet huwa rikonoxxut fid-dħul komprensiv ieħor tal-investitur (ara IAS 1 Preżentazzjoni ta’ Rapporti Finanzjarji). |
11 Признаването на приход въз основа на получените доходи от разпределения може да не бъде подходяща мярка на придобития от инвеститора доход от определена инвестиция в асоциирано предприятие или в съвместно предприятие, тъй като получените доходи от разпределение може да не съответстват в достатъчна степен на резултатите на асоциираното предприятие или съвместното предприятие. | 11 Ir-rikonoxximent tad-dħul abbażi tad-distribuzzjonijiet imqassma jista' ma jkunx kejl adegwata tad-dħul ggwadanjat minn investitur fuq investiment f'kumpanija assoċjata jew impriża konġunta minħabba li d-distribuzzjonijiet imqassma jista' jkun li ftit li xejn ikollhom relazzjoni mal-prestazzjoni tal-kumpanija assoċjata jew l-impriża konġunta. |
Поради факта, че инвеститорът притежава съвместен контрол или значително влияние върху предприятието, в което е инвестирано, инвеститорът притежава дял в резултатите на асоциираното предприятие или съвместно предприятие и като резултат това оказва влияние върху възвръщаемостта на неговата инвестиция. | Minħabba li l-investitur għandu kontroll konġunt ta', jew influwenza sinifikanti fuq il-kumpanija li fiha jsir investiment, l-investitur għandu interess fil-prestazzjoni tal-kumpanija assoċjata jew tal-impriża konġunta u, b'riżultat ta’ dan, fuq ir-redditu fuq l-investiment tagħha. |
Инвеститорът отчита този дял чрез разширяване на обхвата на неговите финансови отчети, като включва своя дял в печалбата и загубата на предприятието, в което е инвестирано. | L-investitur jikkontabilizza dan l-interess billi jestendi l-ambitu tar-rapporti finanzjarji tiegħu sabiex jinkludu s-sehem tiegħu fil-profitti jew it-telf ta’ din il-kumpanija li fiha jsir investiment. |
В резултат на това прилагането на метода насобствения капитал осигурява по-информативно отчитане на нетните активи и печалбата и загубата на инвеститора. | B'konsegwenza, l-applikazzjoni tal-metodu tal-ekwità jipprovdi rappurtar aktar informattiv tal-assi u l-profitt jew it-telf netti tal-investitur. |
12 При наличието на потенциални права на глас или други деривативни инструменти, съдържащи потенциални права на глас, делът на предприятието в дадено асоциирано предприятие или съвместно предприятие се определя единствено въз основа на настоящия дял в собствеността и не отразява възможното упражняване или конвертиране на потенциалните права на глас и други деривативни инструменти, освен ако се прилага параграф 13. | 12 Meta jkunu jeżistu drittijiet potenzjali għall-vot jew derivattivi oħra li jkun fihom drittijiet potenzjali tal-vot, l-interess ta’ entità f'kumpanija assoċjata jew impriża konġunta jiġi stabbilit biss fuq il-bażi tal-interessi tal-sjieda eżistenti u ma jirriflettix l-eżerċitar jew il-konverżjoni possibbli ta’ drittijiet potenzjali għall-vot u strumenti derivattivi oħra, sakemm ma japplikax il-paragrafu 13. |
13 При определени обстоятелства предприятието по същество притежава съществуваща собственост в резултат на сделка, която понастоящем му дава право на достъп до възвръщаемостта, свързана с участие в собствеността. | 13 F'xi ċirkustanzi, entità jkollha, fis-sustanza, sjieda eżistenti b'riżultat ta’ tranżazzjoni li attwalment tagħtiha aċċess għar-redditi assoċjati ma’ interess ta’ sjieda. |
При тези обстоятелства делът, който се разпределя на предприятието, се определя, като се вземе предвид евентуалното упражняване на тези потенциални права на глас и други деривативни инструменти, които понастоящем предоставят на предприятието право на достъп до възвръщаемостта. | F'dawn iċ-ċirkustanzi, il-proporzjon allokat lill-entità jiġi dditerminat billi jitqies l-eżerċitar eventwali ta’ dawn id-drittijiet potenzajli tal-vot u strumenti derivattivi oħra li attwalment jagħtu lill-entità aċċess għar-redditi. |
14 МСФО 9 Финансови инструменти не се прилага за дяловете в асоцииранипредприятия и съвместни предприятия, които се отчитат по метода на собствения капитал. | 14 L-IFRS 9 Strumenti Finanzjarji ma japplikax għal interessi f'kumpaniji assoċjati u impriżi konġunti li jiġu kontabilizzati permezz tal-metodu tal-ekwità. |
Когато инструменти, съдържащи потенциални права на глас по същество предоставят понастоящем право на достъп до възвръщаемостта, свързана с участието в собствеността на асоциирано предприятие или съвместно предприятие, МСФО 9 не се прилага за инструментите. | Meta strumenti li jkun fihom drittijiet potenzjali ta’ vot fis-sustanza jagħtu aċċess għar-redditi assoċjati ma’ interess ta’ sjieda f'kumpanija assoċjata jew impriża konġunta, l-istrumenti ma jkunux soġġetti għall-IFRS 9. |
Във всички останали случаи инструментите, съдържащи потенциални права на глас в асоциирано предприятие или съвместно предприятие, се отчитат в съответствие с МСФО 9. | Fil-każijiet l-oħra kollha, strumenti li jkun fihom drittijiet potenzjali ta’ vot f'kumpanija assoċjata jew impriża konġunta huma kontabilizzati skont l-IFRS 9. |
15 Освен ако дадена инвестиция или част от инвестиция в асоциирано предприятие или съвместно предприятие е класифицирана като държана за продажба в съответствие с МСФО 5 Нетекущи активи, държани за продажба, и преустановени дейности, инвестицията или всеки задържан дял в инвестицията, който не е класифициран като държан за продажба, се класифицира като нетекущ актив. | 15 Sakemm investiment, jew parti minn investiment f'kumpanija assoċjata jew impriża konġunta, huwa kklassifikat bħala miżmum għall-bejgħ skont l-IFRS 5 Assi mhux kurrenti Miżmuma għall-Bejgħ u Operazzjonijiet li ma Tkomplewx, l-investiment, jew kwalunkwe interess miżmum fl-investiment, mhux ikklassifikat bħala miżmum għall-bejgħ għandu jiġi kklassifikat bħala assi mhux kurrenti. |
ПРИЛАГАНЕ НА МЕТОДА НА СОБСТВЕНИЯ КАПИТАЛ | APPLIKAZZJONI TAL-METODU TAL-EKWITÀ |
16 Предприятието със съвместен контрол или значително влияние върху предприятие, в което е инвестирано, отчита своята инвестиция в асоциирано предприятие или съвместно предприятие по метода на собствения капитал, освен в случая, когато тази инвестиция отговаря на условията за освобождаване в съответствие с параграфи 17—19. | 16 Entità b'kontroll konġunt ta', jew influwenza sinifikanti fuq, entità li fiha jsir investiment għandha tikkontabilizza l-investiment tagħha f'kumpanija assoċjata jew impriża konġunta billi tuża l-metodu tal-ekwità meta dak l-investiment jikkwalifika għal eżenzjoni skont il-paragrafi 17-19. |
Освобождавания от прилагане на метода на собствения капитал | Eżenzjonijiet mill-applikazzjoni tal-metodu tal-ekwità |
17 Не е задължително предприятието да прилага метода на собствения капитал към своята инвестиция в асоциирано предприятие или съвместно предприятие, ако предприятието е компания майка, която е освободена от изискването за изготвяне на консолидирани финансови отчети по силата на изключението на обхвата, предвидено в параграф 4, буква а) от МСФО 10, или ако се прилагат всички следващи условия: | 17 Entità ma għandhiex għalfejn tapplika l-metodu tal-ekwità għall-investimenti tagħha f'kumpanija assoċjata jew impriża konġunta jekk l-entità hija kumpanija prinċipali li hija eżentata milli tħejji rapporti finanzjarji konsolidati permezz tal-eżenzjoni mill-ambitu fil-paragrafu 4(a) tal-IFRS 10 jew jekk applika dan li ġej kollu: |
предприятието е изцяло притежавано дъщерно предприятие или е частично притежавано дъщерно предприятие на друго предприятие и неговите собственици, включително онези, които в друг случай нямат право на глас, са уведомени, че предприятието няма да прилага метода на собствения капитал и не възразяват на това; | L-entità hija sussidjarja posseduta totalment, jew hija sussidjarja posseduta parzjalment ta’ entità oħra u s-sidien l-oħra tagħha, inklużi dawk mhux intitolati li jivvutaw b'mod ieħor, ikunu ġew infurmati u ma joġġezzjonawx għall-fatt li l-entità ma tapplikax il-metodu tal-ekwità. |
дълговите или капиталовите инструменти на предприятието не се търгуват на публичен пазар (местна или чуждестранна фондова борса или извънборсов пазар, включително местнии регионални пазари); | L-istrumenti tad-dejn u l-ekwità tal-entità mhumiex innegozjati f’suq pubbliku (borża domestika jew barranija jew f'suq barra l-borża, inklużi swieq lokali u reġjonali). |
предприятието не е представило, нито е в процес на представяне на своите финансови отчети пред комисия по ценните книжа или друга регулаторна организация за целите на емитиране на какъвто и да било клас инструменти на публичен пазар; и | L-entità ma ppreżentax, u lanqas ma hifil-proċess li tippreżenta, ir-rapporti finanzjarji tagħha lil xi kummissjoni tat-titoli jew xi organizzazzjoni regolatorja oħra bil-għan li tinħareġ kwalunkwe klassi ta’ strumenti f’suq pubbliku. |
крайната или която и да било междинна компания майка на предприятието изготвя консолидирани финансови отчети на разположение за публично ползване, които отговарят на изискванията на МСФО. | Il-kumpanija prinċipali aħħarija jew kwalunkwe kumpanija prinċipali intermedja tal-entità tipproduċi rapporti finanzjarji konsolidati disponibbli għall-użu pubbliku li jkunu jikkonformaw mal-IFRSs. |
18 Когато дадена инвестиция в асоциирано предприятие или в съвместно предприятие се притежава от предприятие или се притежава непряко чрез предприятие, което представлява организация за рисков капитал или взаимен фонд, дялов тръст и подобни предприятия, включително застрахователни фондове, свързани с инвестицията, предприятието може да избере да оценява инвестициите в тези асоциирани предприятия и смесени предприятия по справедлива стойност чрез печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. | 18 Meta investiment f'kumpanija assoċjata jew impriża konġunta jkun f'idejn, jew indirettament f'idejn xi ħadd permezz ta’ entità li tkun organizzazzjoni b'kapital ta’ riskju, jew fond mutwu, unit trust jew entitajiet simili fosthom fondi tal-assigurazzjoni marbutin mal-investiment, l-entità tista' tagħżel li tkejjel l-investiment f'dawn il-kumpaniji assoċjati jew impriżi konġunti b'valur ġust permezz ta’ profitt jew telf skont l-IFRS 9. |
19 Когато дадено предприятие притежава инвестиция в асоциирано предприятие, част от която се притежава непряко чрез организация за рисков капиталили взаимен фонд, дялов тръст или подобни предприятия, включително застрахователни фондове, свързани с инвестицията, предприятието може да избере да оценява тази част от инвестицията в асоциираното предприятие по справедлива стойност чрез печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9 без оглед на това дали организацията за рисков капитал или взаимният фонд, дяловият тръст и подобните предприятия, включително застрахователните фондове, свързани с инвестицията, притежават значително влияние върху тази част от инвестицията. | 19 Meta entità jkollha investiment f'kumpanija assoċjata, li parti minnha tkun indirettament f'idejn xi ħadd permezz ta’ organizzazzjoni b'kapital ta’ riskju, jew fond mutwu, unit trust jew entitajiet simili fosthom fondi tal-assigurazzjoni marbutin mal-investiment, l-entità tista' tagħżel li tkejjel il-parti tal-investiment fil-kumpanija assoċjata b'valur ġust permezz ta’ profitt jew telf skont l-IFRS 9 irrispettivement minn jekk l-organizzazzjoni b'kapital ta’ riskju, jew fond mutwu, unit trust u entitajiet simili fosthom fondi tal-assigurazzjoni marbutin mal-investiment, ikollhiex influwenza sinifikanti fuq dik il-parti tal-investiment. |
Ако предприятието направи такъв избор, предприятието прилага метода на собствения капитал към всяка останала част от своята инвестиция в асоциирано предприятие, която не се притежава чрез организация за рисков капитал или взаимен фонд, дялов тръст или подобни предприятия, включително застрахователни фондове, свързани с инвестицията. | Jekk entità tagħmel dik l-għażla, l-entità għandha tapplika l-metodu tal-ekwità għal kwalunkwe parti li jibqa' tal-investiment tagħha f'kumpanija assoċjata li mhijiex f'idejn xi ħadd permezz ta’ organizzazzjoni b'kapital ta’ riskju, jew fond mutwu, unit trust jew entitajiet simili fosthom fondi tal-assigurazzjoni marbutin mal-investiment. |
Класификация като държано за продажба | Klassifikazzjoni bħala miżmum għall-bejgħ |
След освобождаването предприятието отчита всеки задържан дял в асоциираното предприятие или съвместното предприятие в съответствие с МСФО 9, освен ако задържаният дял продължава да представлява асоциирано предприятие или съвместно предприятие, в който случай предприятието използва метода на собствения капитал. | Kwalunkwe parti miżmuma ta’ investiment f'kumpanija assoċjata jew impriża konġunta li ma ġiex ikklassifikat bħala miżmum għal bejgħ għandha tiġi kkontabilizzata permezz tal-metodu tal-ekwità sakemm iseħħ id-disponiment tal-parti kklassifikata bħala miżmuma għall-bejgħ Wara d-disponiment, l-entità għandha tikkontabilizza kwalunkwe interess miżmum fil-kumpanija assoċjata jew l-impriża konġunta skont l-IFRS 9 sakemm l-interess miżmum ma jkunx għadu kumpanija assoċjata jew impriża konġunta, f'liema każ l-entità tuża l-metodu tal-ekwità. |
21 Когато една инвестиция или част от инвестиция в асоциирано предприятие или съвместно предприятие, която преди това е била класифицирана като държана за продажба, повече не отговаря на критериите за такава класификация, тя се отчита по метода на собствения капитал със задна дата, считано от датата на нейната класификация като държана за продажба. | 21 Meta investiment, jew parti minn investiment, f'kumpanija assoċjata jew impriża konġunta preċedentement ikklassifikata bħala miżmuma għall-bejgħ ma jkunx għadu jissodisfa l-kriterji biex jibqa' kklassifikat hekk, għandu jiġi kkontabilizzat permezz tal-metodu tal-ekwità sa mid-data tal-klassifikazzjoni tiegħu bħala miżmum għall-bejgħ. |
Финансовите отчети за периодите след класифицирането като държани за продажба се изменят в съответствие с това. | Ir-rapporti finanzjarji għall-perijodi sa mill-klassifikazzjoni bħala miżmum għall-bejgħ għandhom jiġu emendati kif jixraq. |
Прекратяване на използването на метода на собствения капитал | Twaqqif tal-użu tal-metodu tal-ekwità |
Предприятието прекратява използването на метода на собствения капитал от датата, на която неговата инвестиция повече не представлява асоциирано предприятие или съвместно предприятие, както следва: | Entità għandha tieqaf tuża l-metodu tal-ekwità mid-data meta l-investiment tagħha ma jibqax kumpanija assoċjata jew impriża konġunta kif ġej: |
ако инвестицията стане дъщерно предприятие, предприятието отчита своята инвестиция в съответствие с МСФО 3 Бизнес комбинации и МСФО 10; | Jekk l-investiment isir kumpanija sussidjarja, l-entità għandha tikkontabilizza l-investiment tagħha skont l-IFRS 3 Kombinamenti ta’ Negozji u l-IFRS 10. |