Source | Target | ШИС“ означава национална система на ШИС 1+, съставена от националните системи за данни, които са свързани с ЦС.ШИС; | “N.SIS” tfisser is-sistema nazzjonali tas-SIS 1+, li tikkonsisti fis-sistemi ta’ data nazzjonali li jikkomunikaw mas-C.SIS; |
„цялостно изпитване“ означава изпитването, посочено в член 55, параграф 3, буква в) от Регламент (ЕО) № 1987/2006; | “test komprensiv” tfisser it-test imsemmi fl-Artikolu 55(3)(c) tar-Regolament (KE) Nru 1987/2006; |
Комисията координира дейностите и осигурява необходимата подкрепа за изпълнението на задачите и отговорностите по параграфи 1—3. | Il-Kummissjoni għandha tikkoordina l-attivitajiet u tipprovdi l-appoġġ meħtieġ għall-implimentazzjoni tal-kompiti u r-responsabbiltajiet imsemmijin fil-paragrafi 1 sa 3. |
Комисията предоставя необходимата подкрепа на ниво централна ШИС II за дейностите, посочени в параграфи 1—4. | Il-Kummissjoni għandha tipprovdi l-appoġġ meħtieġ fil-livell tas-SIS II Ċentrali għall-attivitajiet imsemmija fil-paragrafi 1 sa 4. |
Дейностите, посочени в параграфи 1—3 се координират от Комисията и от участващите в ШИС 1+ държави членки, действащи в рамките на Съвета. | L-attivitajiet imsemmija fil-paragrafi 1 sa 3 għandhom jiġu kkoordinati mill-Kummissjoni u l-Istati Membri li qed jipparteċipaw fis-SIS 1+ li jaġixxu fi ħdan il-Kunsill. |
Цялостното изпитване не започва преди Комисията да обяви, че счита равнището на постигнат успех на изпитванията, посочени в член 1 от Регламент (ЕО) № 189/2008, за достатъчно за започване на подобно изпитване. | It-test komprensiv m’għandux jibda qabel ma l-Kummissjoni tkun iddikjarat li hija tqis il-livell ta’ suċċess tat-testijiet imsemmijin fl-Artikolu 1 tar-Regolament (KE) Nru 189/2008 bħala suffiċjenti biex jinbeda tali test. |
Резултатите от изпитването се утвърждават в съответствие с член 55, параграф 3, буква в) от Регламент (ЕО) № 1987/2006. | Ir-riżultati tat-test għandhom jiġu vvalidati skont l-Artikolu 55(3)(c) tar-Regolament (KE) Nru 1987/2006. |
Държавите членки, участващи в ШИС 1+, правят необходимото общият резултат от изпитването да бъде представен на Европейския парламент. | L-Istati Membri li qed jipparteċipaw fis-SIS 1+ għandhom jiżguraw li r-riżultat tat-test globali jintbagħat lill-Parlament Ewropew. |
Създава се временна архитектура за миграция, която се състои от компонентите, посочени в член 4, букви а)—е). | Għandha tiġi stabbilita arkitettura interim għall-migrazzjoni li tkun magħmula mill-komponenti kif stipulat fil-punti (a) u (f) tal-Artikolu 4. |
Преминаването започва от дата, която се определя от Съвета в съответствие с член 55, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1987/2006, след като бъдат изпълнени условията на член 55, параграф 3 от същия регламент. | Il-bidla għandha tibda fid-data li għandha tiġi stabbilitamill-Kunsill, li jaġixxi skont l-Artikolu 55(2) tar-Regolament (KE) Nru 1987/2006, wara li jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet tal-Artikolu 55(3) ta’ dak ir-Regolament. |
От преминаването на първата държава членка от Н.ШИС към Н.ШИС II, както е посочено в член 11, параграф 3, втора алинея от настоящия регламент, се прилага Регламент (ЕО) № 1987/2006. | Mill-bidla tal-ewwel Stat Membru mill-N.SIS għall-N.SIS II, kif imsemmija fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(3) ta’ dan ir-Regolament, għandu japplika r-Regolament (KE) Nru 1987/2006. |
Компетентните органи, посочени в член 60, параграф 1 и член 61, параграф 1 от Решение 2007/533/ПВР, които са натоварени с проверка на законността на търсенето, наблюдение на законността на обработката на данни, самонаблюдение и осигуряване на нормалното функциониране на централната ШИС II и на целостта и сигурността на данните, имат достъп — в съответствие с разпоредбите на Решение 2007/533/ПВР и в рамките на правомощията си и при направено от тях искане — до тези записи за целите на изпълнение на своите задачи. | L-awtoritajiet kompetenti msemmija fl-Artikolu 60(1) u l-Artikolu 61(1) tad-Deċiżjoni 2007/533/ĠAI responsabbli mill-kontroll dwar jekk it-tfittxija tkunx skont il-liġi jew le, mill-monitoraġġ tal-legalità tal-ipproċessar ta’ data, mill-awtomonitoraġġ u biex jiżguraw il-funzjonament tajjeb tas-SIS II Ċentrali, l-integrità u s-sigurtà tad-data, għandhom, f’konformità mad-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni 2007/533/ĠAI, ikollhom aċċess, sal-limiti tal-kompetenzi tagħhom u fuq talba tagħhom, għal dawk ir-reġistri bil-għan li jaqdu l-kompiti tagħhom. |
В допълнение към финансовата помощ, предоставена от Фонда за външните граници, Съюзът може да поеме част от разходите на държавите членки за миграцията им и дейностите по изпитване, свързани с миграцията, изпълнявани съгласно членове 8 и 9, член 10, параграф 8 и член 11 от настоящия регламент, които са направени за конкретни и ясно определени дейности. | Minbarra l-assistenza finanzjarja pprovduta mill-Fond għall-Fruntieri Esterni, l-Unjoni tista’ tipprovdi kontribuzzjoni finanzjarja għan-nefqiet tal-Istati Membri għall-migrazzjoni u l-attivitajiet tal-ittestjar relatati mal-migrazzjoni tagħhom li jsiru skont l-Artikoli 8, 9, 10(8), u 11 ta’ dan ir-Regolament biex jiġu koperti attivitajiet speċifiċi u ddefiniti sewwa. |
Когато държавите членки използват средствата на Съюза за своите разходи, тези разходи са разумни и съответстват на принципите на доброто финансово управление, по-специално добро съотношение качество—цена и икономическа ефективност. | Meta l-Istati Membri jużaw il-fondi tal-Unjoni għan-nefqiet tagħhom, dawk in-nefqiet għandhom ikunu raġonevoli u konformi mal-prinċipji ta’ ġestjoni finanzjarja soda, b’mod partikolari valur għal flus u kosteffikaċja. |
Държавите членки представят на Комисията доклад за това как са използвали участието на Съюза не по-късно от шест месеца след датата на преминаване, определена от Съвета в съответствие с член 55, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1987/2006. | L-Istati Membri għandhom jippreżentaw rapport lill-Kummissjoni dwar l-użu tagħhom tal-kontribuzzjoni tal-Unjoni sa mhux iktar tard minn sitt xhur wara d-data tal-bidla stabbilita mill-Kunsill, li jaġixxi skont l-Artikolu 55(2) tar-Regolament (KE) Nru 1987/2006. |
Когато участието на Съюза не се използва или се използва неправилно, частично или със закъснение, Съюзът може да намали, задържи или прекрати финансовото си участие. | Meta l-kontribuzzjoni tal-Unjoni ma tiġix implimentata jew tiġi implimentata mhux kif xieraq, parzjalment jew tard, l-Unjoni tista’ tnaqqas, iżżomm jew ittemm il-kontribuzzjoni finanzjarja tagħha. |
Комисията се подпомага от комитета, създаден съгласно член 51 от Регламент (ЕО) № 1987/2006 („Комитетът“). | Il-Kummissjoni għandha tkun assistita mill-Kumitat stabbilit bl-Artikolu 51 tar-Regolament (KE) Nru 1987/2006 (il-“Kumitat”). |
Комисията представя — в срок до края на всеки шестмесечен период, и за първи път в срок до края на първия шестмесечен период от 2009 г. — доклад за напредъка пред Европейския парламент и Съвета, който се отнася до развитието на ШИС II и миграцията от ШИС 1+ към ШИС II. | Il-Kummissjoni għandha tippreżenta sal-aħħar ta’ kull perijodu ta’ sitt xhur, u għall-ewwel darba sal-aħħar tal-ewwel perijodu ta’ sitt xhur tal-2009, rapport ta’ progress lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-iżvilupp tas-SIS II u l-migrazzjoni mis-SIS 1+ għas-SIS II. |
Позоваванията на отменен ия регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение II. | Ir-referenzi għar-Regolament imħassar għandhom jitqiesu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni stipulata fl-Anness II. |
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
Ако поради нерешени технически трудности, свързани с процеса на миграция, тази дата не може да бъде спазена, срокът му на действие изтича на дата, определена от Съвета в съответствие с член 55, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1987/2006. | Jekk dik id-data ma tkunx tista’ tiġi rrispettata minħabba diffikultajiet tekniċi pendenti relatati mal-proċess ta’ migrazzjoni, huwa għandu jiskadi f’data li trid tiġi stabbilita mill-Kunsill, li jaġixxi konformement mal-Artikolu 55(2) tar-Regolament (KE) Nru 1987/2006. |
ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1. | ĠU L 248, 16.9.2002, p. 1. |
ОТМЕНЕН РЕГЛАМЕНТ С ПОСЛЕДВАЩИТЕ МУ ИЗМЕНЕНИЯ | IR-REGOLAMENT IMĦASSAR FLIMKIEN MAL-EMENDI SUĊĊESSIVI TIEGĦU |
Регламент (ЕО) № 1104/2008 на Съвета | Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1104/2008 |
Поправка на Решение 2010/703/ЕС на представителите на правителствата на държавите-членки от 18 ноември 2010 година за назначаване на съдия в Общия съд | Rettifika għad-Deċiżjoni 2010/703/UE tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet tal-Istati Membri tat-18 ta’ Novembru 2010 li taħtar imħallef fil-Qorti Ġenerali |
(Официален вестник на Европейския съюз L306 от 23 ноември 2010 г.) | (Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 306 tat-23 ta' Novembru 2010) |
На страница 76 подписът | F'paġna 76, il-firma: |
Поправка на Решение 2010/762/ЕС на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета от 25 февруари 2010 година за определяне на седалището на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището | Rettifika għad-Deċiżjoni 2010/762/UE tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet tal-Istati Membri, imlaqqgħin fi ħdan il-Kunsill, tal-25 ta’ Frar 2010 li tiddetermina s-sede tal-Uffiċċju Ewropew ta’ Appoġġ fil-Qasam tal-Asil |
(Официален вестник на Европейския съюз L 324 от 9 декември 2010 г.) | (Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 324, tad-9 ta' Diċembru 2010) |
Поправка на Решение 2011/50/ЕС на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета от 15 октомври 2010 година за подписването и временното прилагане на Споразумението за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Грузия, от друга страна | Rettifika għad-Deċiżjoni tal-Kunsill u tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet tal-Istati Membri, imlaqqgħin fi ħdan il-Kunsill tal-15 ta’ Ottubru 2010 dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni proviżorja tal-Ftehim dwar Spazju Komuni tal-Avjazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Ġeorġja, minn naħa oħra |
(Официален вестник на Европейския съюз L 25 от 28 януари 2011 г.) | (Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 25 tat-28 ta' Jannar 2011) |
Публикацията на Решение 2011/28/ЕС се анулира. | Il-pubblikazzjoni tad-Deċiżjoni 2011/50/UE għandha tkun ikkunsidrata nulla u bla effett. |
Поправка на Решение 2011/181/ЕС на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета от 15 октомври 2010 година за подписването и временното прилагане на Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна | Rettifika għad-Deċiżjoni 2011/181/UE tal-Kunsill u tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet tal-Istati Membri, imlaqqgħin fi ħdan il-Kunsill tal-15 ta’ Ottubru 2010 dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni proviżorja tal-Ftehim Ewro-Mediterranju dwar l-Avjazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Renju Ħaxemita tal-Ġordan, min-naħa l-oħra |
(Официален вестник на Европейския съюз L 79 от 25 март 2011 г.) | (Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 79 tal-25 ta' Marzu 2011) |
Публикацията на Решение 2011/181/ЕС се анулира. | Il-pubblikazzjoni tad-Deċiżjoni 2011/181/UE għandha tkun ikkunsidrata nulla u bla effett. |
Само оригиналните текстове на ИКЕ на ООН имат правна сила съгласно международното публично право. | It-testi oriġinali NU/KEE biss għandhom effett legali skont id-dritt pubbliku internazzjonali. |
Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило следва да бъдат проверени в последната версия на документа на ИКЕ на ООН относно статута TRANS/WP.29/343, който е на разположение на следния електронен адрес: | L-istatus u d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament għandhom jiġu vverifikati fl-aħħar verżjoni tad-dokument tal-istatus NU/KEE TRANS/WP.29/343, disponibbli fuq: |
Правило № 3 на Икономическата комисия за Европа на ООН (ИКЕ на ООН) — Единни условия относно одобряването на светлоотражатели за моторни превозни средства и техните ремаркета | Ir-Regolament Nru 3 tal-Kummissjoni Ekonomika għall-Ewropa tan-Nazzjonijiet Uniti (NU/KEE) – Dispożizzjonijiet uniformi li jikkonċernaw l-approvazzjoni tat-tagħmir retro-riflettiv għall-vetturi li jaħdmu bil-magni, u t-trejlers tagħhom |
Включващо всички текстове в сила до: | Tinkorpora t-test validu kollu sa: |
Допълнение 12 към серия изменения 02 — дата на влизане в сила: 23 юни 2011 г. | Suppliment 12 għas-sensiela 02 tal-emendi – Data tad-dħul fis-seħħ: it-23 ta’ Ġunju 2011 |
ПРАВИЛО | REGOLAMENT |
Обхват | Kamp ta' Applikazzjoni |
Заявление за одобрение | Applikazzjoni għall-approvazzjoni |
Маркировки | Sinjali |
Одобрение | Approvazzjoni |
Общи изисквания | Speċifikazzjonijiet ġenerali |
Специални изисквания (изпитвания) | Speċifikazzjonijiet speċjali (testijiet) |
Съответствие на производството | Il-konformità tal-produzzjoni |
Санкции при несъответствие на производството | Il-penali għan-nuqqas ta’ konformità tal-produzzjoni |
Окончателно прекратяване на производството | Produzzjoni mwaqqfa għal kollox |
Наименования и адреси натехническите служби, отговарящи за провеждането на изпитвания за одобрение, както и на административните отдели | L-ismijiet u l-indirizzi tas-servizzi tekniċi risponsabbli għat-twettiq tat-testijiet tal-approvazzjoni, u tad-dipartimenti amministrattivi |
Преходни разпоредби | Id-dispożizzjonijiet transizzjonali |
ПРИЛОЖЕНИЯ | ANNESSI |
Приложение 1 — Светлоотражатели, символи и измервателни единици | Anness 1 - Tagħmir retro-riflettiv, simboli, unitajiet |
Приложение 2 — Съобщение относно одобрение (или отказ за издаване, или отмяна на одобрение, или за окончателно прекратяване на производството) на тип светлоотражател съгласно Правило № 3 | Anness 2 - Komunikazzjoni dwar l-approvazzjoni (jew ir-rifjut jew l-irtir tal-approvazzjoni jew il-produzzjoni mwaqqfa għal kollox) ta' tip ta' tagħmir retro-riflettiv skont ir-Regolament Nru 3 |
Приложение 3 — Оформление на маркировките за одобрение | Anness 3 - Arranġamenti tal-marki tal-approvazzjoni |
Приложение 4 — Процедура на изпитване — клас IA и клас IIIA | Anness 4 - Il-proċedura tat-test – Klassi IA u Klassi IIIA |
Приложение 5 — Изисквания за формата и размерите | Anness 5 - Speċifikazzjonijiet tal-forma u tal-qisien |
Допълнение — Светлоотражатели за ремаркета — класове IIIA и IIIB | Appendiċi – Tagħmir retro-riflettiv għat-trejlers – Klassijiet IIIA u IIIB |
Приложение 6 — Колориметрични изисквания | Anness 6 - Speċifikazzjonijiet kolorimetriċi |