Source | Target | С влизането в сила на делегирания акт вносът на продукт, посочен в параграф 1, се облага с митата за най-облагодетелствана нация или други приложими мита. | Mad-dħul fis-seħħ tal-att iddelegat, l-importazzjonijiet tal-prodott imsemmi fil-paragarfu 1, għandhom ikunu suġġetti għal dazji applikabbli taħt il-prinċipju tan-nazzjon l-aktar ippreferut jew għal dazji applikabbli oħrajn. |
Технически адаптации на приложенията | Aġġustamenti tekniċi tal-Annessi |
Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 6 за изменение на приложенията с цел включване на изменения и технически адаптации, необходими вследствие на измененията на Комбинираната номенклатура и на подразделения на ТАРИК. | Il-Kummissjoni hija b'dan mogħtija s-setgħa li tadotta atti ddelegati b'konformità mal-Artikolu 6 sabiex temenda l-Annessi sabiex tinkorpora emendi u aġġustamenti tekniċi li jsiru meħtieġa minħabba emendi lin-Nomenklatura Magħquda u lis-subdiviżjonijiet tat-TARIC. |
Упражняване на делегираните правомощия | Eżerċizzju tad-delega |
Правомощието да приема делегираните актове, посочени в членове 4 и 5, се предоставя на Комисията при условията, определени в настоящия член. | Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti ddelegati msemmija fl-Artikoli 4 u 5 hija mogħtija lill-Kummissjoni suġġett għall-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu. |
Правомощието да приема делегираните актове, посочени в членове 4 и 5, се предоставя на Комисията за срока на прилагане на настоящия регламент. | Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti ddelegati msemmija fl-Artikoli 4 u 5 hija mogħtija lill-Kummissjoni għall-perjodu ta' applikazzjoni tar-Regolament. |
Делегирането на правомощия, посочено в членове 4 и 5, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. | Id-delega tas-setgħa msemmija fl-Artikoli 4 u 5 tista' tiġi revokata fi kwalunkwe mument mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. |
С решението за оттегляне се прекратява делегирането на правомощията, посочено в това решение. | Deċiżjoni ta' revoka għandha ttemm id-delega tas-setgħa speċifikata f'dik id-deċiżjoni. |
То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на посочена в него по-късна дата. | Din għandha ssir effettiva fil-jum ta’ wara l-pubblikazzjoni tad-Deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data iktar tard speċifikata fiha. |
То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. | Din ma għandhiex taffettwa l-validità ta’ kwalunkwe att iddelegat li jkun diġà fis-seħħ. |
Веднага след приемането на делегиран акт Комисията уведомява едновременно Европейския парламент и Съвета. | Hekk kif tadotta att iddelegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill. |
Делегиран акт, приет съгласно членове 4 и 5, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след уведомяването на Европейския парламент и на Съвета относно акта, или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. | Att iddelegat adottat skont l-Artikoli 4 u 5 għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tiġix espressa oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill fi żmien perijodu ta’ xahrejn min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perijodu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill ikunu t-tnejn infurmaw lill-Kummissjoni li mhumiex sejrin joġġezzjonaw. |
Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. | Dak il-perijodu għandu jiġi estiż b’ xahrejn fuq inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill. |
Процедура по спешност | Proċedura ta' urġenza |
Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъде представено възражение съгласно параграф 2. | L-atti ddelegati adottati taħt dan l-Artikolu għandhom jidħlu fis-seħħ mingħajr dewmien u għandhom japplikaw sakemm ma tkun ġiet espressa l-ebda oġġezzjoni skont il-paragrafu 2. |
В уведомлението за делегирания акт до Европейския парламент и до Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност. | In-notifika ta’ att iddelegat lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill għandha tagħti r-raġunijiet li għalihom tkun intużat il-proċedura ta’ urġenza. |
Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 6, параграф 5. | Il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill jistgħu joġġezzjonaw għal att iddelegat skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 6(5). |
В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след като бъде уведомена от Европейския парламент или от Съвета за решението да бъдат повдигнати възражения. | F’dan il-każ, il-Kummissjoni għandha tħassar l-att mingħajr dewmien wara n-notifika tad-deċiżjoni ta' oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. |
Процедура на комитет | Proċedura ta' kumitat |
При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член 5 от него. | Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, l-Artikolu 8 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011, flimkien mal-Artikolu 5 tiegħu, għandhom japplikaw. |
Временно преустановяване на действието на мерките | Sospensjoni temporanja |
Когато Комисията установи, че са налице достатъчно доказателства за неспазване на условията, определени в член 2, тя в отговор на спешността може чрез незабавно приложими актове за изпълнение да преустанови прилагането изцяло или частично на преференциалните мерки, предвидени в настоящия регламент, за период не по-дълъг от шест месеца, при условие че първо е: | Fejn il-Kummissjoni ssib li jkun hemm biżżejjed provi ta' nuqqas ta' konformità mal-kondizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 2, din tista', sabiex tirrispondi għal din l-urġenza, permezz ta' atti ta' implimentazzjoni li jkunu applikabbli immedjatament, tissospendi kompletament jew parzjalment l-arranġamenti preferenzjali previsti f'dan ir-Regolament għal perjodu ta' mhux iktar minn sitt xhur, bil-kondizzjoni li l-ewwel hija tkun: |
информирала комитета, посочен в член 8, параграф 1; | infurmat lill-Kumitat imsemmi fl-Artikolu 8(1); |
приканила държавите-членки да предприемат такива предпазни мерки, каквито са необходими, за да защитят финансовите интереси на Съюза и/или да се гарантира спазванена член 2 от страна на Пакистан; | talbet lill-Istati Membri biex jieħdu dawk il-miżuri ta’ prekawzjoni li jkunu meħtieġa sabiex jiġu salvagwardati l-interessi finanzjarji tal-Unjoni jew sabiex tkun żgurata l-konformità mill-Pakistan mal-Artikolu 2; |
публикувала известие в Официален вестник на Европейския съюз, заявявайки, че са налице основания за сериозни съмнения относно прилагането на преференциалните мерки или спазването на член 2 от страна на Пакистан, което може да постави под въпрос правото му да се ползва от предимствата, предоставени с настоящия регламент; | ippubblikat avviż f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea li jgħid li hemm raġunijiet għal dubbji raġonevoli fir-rigward tal-applikazzjoni tal-arranġamenti preferenzjali jew tal-konformità mal-Artikolu 2 mill-Pakistan li jistgħu jqajmu kwistjoni dwar id-dritt tagħha li tkompli tgawdi l-benefiċċji mogħtija minn dan ir-Regolament; |
информирала Пакистан за всяко решение, взето в съответствие с настоящия параграф, преди то да е породило действие. | informat lill-Pakistan b’kull deċiżjoni li tkun ħadet skont dan il-paragrafu, qabel ma’ din issir effettiva. |
След изтичане на периода на временно преустановяване на действието на мерките Комисията посредством актове за изпълнение решава дали да прекрати преустановяването или да удължи срока на прилагането му. | Mal-għeluq tal-perjodu ta’ sospensjoni temporanja, il-Kummissjoni għandha permezz ta' atti ta' implimentazzjoni tiddeċiedi jew jekk is-sospensjoni jew jekk testendix il-perjodu ta' applikazzjoni tagħha. |
Актовете за изпълнение, посочени в параграфи 1 и 2, се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 8, параграф 2. | L-atti ta' implimentazzjoni msemmija fil-paragrafi 1 u 2 għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta' urġenza msemmija fl-Artikolu 8(2). |
Държавите-членки съобщават на Комисията всяка важна информация, която може да обоснове временното преустановяване на преференциалните мерки или удължаването му. | L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni l-informazzjoni kollha relevanti li tista’ tiġġustifika s-sospensjoni temporanja tal-arranġamenti preferenzjali jew l-estensjoni tagħha. |
Доклад | Rapport |
Не по-късно от 31 декември 2015 г. Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета относно действието и резултатите от настоящия регламент. | Mhux aktar tard mill-31 ta' Diċembru 2015, il-Kummissjoni għandha tibgħat rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-operat u l-effetti ta' dan ir-Regolament. |
Влизане в сила и прилагане | Dħul fis-seħħ u applikazzjoni |
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Dan ir-Regolament għandu jidħol fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
Той се прилага от датата на влизането му в сила до 31 декември 2013 г. | Huwa għandu japplika mid-data tad-dħul fis-seħħ tiegħu sal-31 ta’ Diċembru 2013. |
Позиция на Европейския парламент от 13 септември 2012 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 4 октомври 2012 г. | Il-Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tat-13 ta’ Settembru 2012 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali), u d-Deċiżjoni tal-Kunsill tal-4 ta' Ottubru 2012. |
Решение 2004/870/ЕО на Съвета от 29 април 2004 г. относно сключването на Споразумение за сътрудничество между Европейската общност и Ислямска република Пакистан (ОВ L 378, 23.12.2004 г., стр. 22). | Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/870/KE tad-29 ta' April 2004 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim ta' Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Iżlamika tal-Pakistan (ĠU L 378, 23.12.2004, p. 22). |
ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1. | ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1. |
ОВ L 316, 14.11.2012 г., стр. 43. | ĠU L 316, 14.11.2012, p. 43. |
ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1. | ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1. |
ПРОДУКТИ, ОСВОБОДЕНИ ОТ ВНОСНО МИТО | PRODOTTI B'EŻENZJONI TAD-DAZJU DOGANALI |
Продуктите, за които трябва да се прилагат мерките, са идентифицирани с техния осемцифрен код по КН. | Il-prodotti li fuqhom japplikaw id-dazji addizzjonali huma identifikati mill-kodiċi NM tagħhom li fih tmien numri. |
Описанието на тези кодове може да бъде намерено в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа [1]. | Id-deskrizzjoni ta' dawk il-kodiċi tinstab fl-Anness I mar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 tat-23 ta' Lulju 1987 dwar it-tariffa u n-nomenklatura statistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni [1]. |
Описанието на кодовете по КН е дадено само за информация.Код по КН | Id-deskrizzjoni tal-Kodiċi NM qed tingħata biss għal raġunijiet ta' informazzjoni.Kodiċi tan-NM |
Гъби и трюфели, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин (различни от гъби от рода Agaricus, гъби от вида Auricularia spp. (юдино ухо) и гъби от вида Тremella spp.) | Faqqiegħ u tartufi imnixxfin, sħaħ, imqattgħin, flieli, biċċiet jew trab, iżda mhux preparati aktar minn hekk (eskl. Faqqiegħ tal-ġens Agaricus, wood ears (Auricularia spp.) u jelly fungi (Tremella spp.)) |
Единични памучни прежди от непенирани влакна, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с линейна плътност, по-малка от 714,29 dtex, но не по-малка от 232,56 dtex (с метричен номер на единичната прежда, превишаващ 14, но непревишаващ 43), непригодени за продажба на дребно | Ħajt singlu, ta’ fibri mhux imqardxin, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton, li jitkejlu inqas minn 714,29 decitex iżda mhux inqas minn 232,56 decitex (li jeċċedi n-numru metriku 14 iżda ma jeċċedix in-numru metriku 43), mhux għall-bejgħ bl-imnut |
Единични памучни прежди от пенирани влакна, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с линейна плътност, по-малка от 714,29 dtex, но не по-малка от 232,56 dtex (с метричен номер, превишаващ 14, но непревишаващ 43), непригодени за продажба на дребно | Ħajt singlu, ta’ fibri mhux imqardxin, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton, li jitkejlu inqas minn 714,29 decitex iżda mhux inqas minn 232,56 decitex (li jeċċedi n-numru metriku 14 iżda ma jeċċedix in-numru metriku 43), mhux għall-bejgħ bl-imnut |
Усукани или корд (многократно пресукани) памучни прежди от непенирани влакна, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с линейна плътност, по-малка от 714,29 dtex, но не по-малка от 232,56 dtex (с метричен номер на единичната прежда, превишаващ 14, но непревишаващ 43), непригодени за продажба на дребно | Ħajt multiplu "mitwi" jew f'cables, ta’ fibri mhux imqardxin, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton, kull ħajta singla inqas minn 714,29 decitex iżda mhux inqas minn 232,56 decitex (li jeċċedi n-numru metriku 14 iżda ma jeċċedix in-numru metriku 43 għal kull ħajta), mhux għall-bejgħ bl-imnut |
Усукани или корд (многократно пресукани) памучни прежди от пенирани влакна, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с линейна плътност, по-малка от 714,29 dtex, но не по-малка от 232,56 dtex (с метричен номер на единичната прежда, превишаващ 14, но непревишаващ 43), непригодени за продажба на дребно | Ħajt multiplu "mitwi" jew f'cables, ta’ fibri mhux imqardxin, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton, kull ħajta singla inqas minn 714,29 decitex iżda mhux inqas minn 232,56 decitex (li jeċċedi n-numru metriku 14 iżda ma jeċċedix in-numru metriku 43 għal kull ħajta), mhux għall-bejgħ bl-imnut |
Неизбелени памучни тъкани със сплитка лито, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с тегло, непревишаващо 100 g/m2, различни от превързочна марля | Drappijiet minsuġin tal-qoton bla disinn, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton u jiżnu mhux iktar minn 100 g/m2, mhux ibbliċjati minbarra drappijiet għall-manifattura ta’ faxex, materjali għal feriti u garżi mediċi |
Неизбелени памучни тъкани със сплитка лито, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с тегло, превишаващо 100 g/m2, но непревишаващо 130 g/m2, с широчина, непревишаваща 165 сm | Drappijiet minsuġin tal-qoton bla disinn, u mhux ibbliċjati li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton u jiżnu mhux iktar minn 100 g/m2 iżda mhux iktar minn 130 g/m2, ta' wisa' li ma jeċċedix il-165cm |
Неизбелени памучни тъкани със сплитка лито, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с тегло, превишаващо 100 g/m2, но непревишаващо 130 g/m2, с широчина, превишаваща 165 сm | Drappijiet minsuġin tal-qoton bla disinn, u mhux ibbliċjati li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton u jiżnu mhux iktar minn 100 g/m2 iżda mhux iktar minn 130 g/m2, ta' wisa' li ma jeċċedix il-165cm |
Неизбелени памучни тъкани, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, със сплитка кепър, включително равноличен кепър, чийто повтор не превишава 4 | Drappijiet minsuġin tal-qoton, mhux ibbliċjati, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton u bi tliet ħajtiet jew erba' ħajtiet, inkluż cross twill |
Други неизбелени памучни тъкани, съдържащи тегловно 85 % или повече памук | Drappijiet minsuġin tal-qoton oħrajn, mhux ibbliċjati li jiżnu 85 % jew iktar tal-piż f'qoton |
Избелени памучни тъкани със сплитка лито, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с тегло, непревишаващо 100 g/m2, различни от превързочна марля | Drappijiet minsuġin tal-qoton bla disinn u ibbliċjati,li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton u jiżnu mhux iktar minn 100 g/m2, minbarra drappijiet għall-manifattura ta’ faxex, materjali għal feriti u garżi mediċi |
Избелени памучни тъкани със сплитка лито, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с тегло, превишаващо 100 g/m2, но непревишаващо 130 g/m2, с широчина, превишаваща 165 сm | Drappijiet minsuġin tal-qoton bla disinn, u ibbliċjati li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton u jiżnu mhux iktar minn 100 g/m2 iżda mhux iktar minn 130 g/m2, ta' wisa' li ma jeċċedix il-165cm |
Избелени памучни тъкани със сплитка лито, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с тегло, превишаващо 130 g/m2, с широчина, непревишаваща 165 сm | Drappijiet minsuġin tal-qoton u ibbliċjati li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton u jiżnu iktar minn 130 g/m2 ta' wisa' li ma jeċċedix il-165cm |
Други избелени памучни тъкани, съдържащи тегловно 85 % или повече памук | Drappijiet minsuġin tal-qoton oħrajn, ibbliċjati, li jiżnu 85 % jew iktar tal-piż f'qoton |
Печатани памучни тъкани със сплитка лито, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с тегло, непревишаващо 100 g/m2 | Drappijiet minsuġin tal-qoton stampatiu bla disinn, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton u jiżnu mhux iktar minn 100 g/m2 |
Печатани памучни тъкани със сплитка лито, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с тегло, превишаващо 200 g/m2 | Drappijiet minsuġin tal-qoton stampati u bla disinn, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton u jiżnu iktar minn 200 g/m2 |
Други печатани памучни тъкани, съдържащи тегловно 85 % или повече памук | Drappijiet minsuġin tal-qoton oħrajn, stampati li jiżnu 85 % jew iktar tal-piż f'qoton |