Source | Target | На 28 юли 2011 г. Органът на СТО за уреждане на спорове (ОУС) прие доклада на апелативния орган и изменения от него доклад на специалната група (панел) по случая „Европейски общности — окончателни антидъмпингови мерки по отношение на някои скрепителни елементи от желязо или стомана от Китай“ [6](„докладите“). | Fit-28 ta’ Lulju 2011, il-Korp għall-Ftehim fuq Tilwim tad-WTO (“il-KFT”) adotta rapport tal-Korp tal-Appell u rapport tal-Bord kif immodifikati permezz tar-rapport tal-Korp tal-Appell fuq il-każ “Il-Komunitajiet Ewropej - Miżuri antidumping definittivi dwar ċerti qfieli tal-ħadid jew tal-azzar miċ-Ċina” [6](“ir-rapporti”). |
В докладите беше установено, inter alia, че член 9, параграф 5 от основния регламент е несъвместим с членове 6.10, 9.2 и 18.4 от Антидъмпинговото споразумение на СТО, както и с член XVI:4 от Споразумението за създаване на СТО. | Fir-rapporti nstab, inter alia, li l-Artikolu 9(5) tar-Regolament bażiku kien inkonsistenti mal-Artikoli 6.10, 9.2 u 18.4 tal-Ftehim ta’ Kontra d-Dumping tad-WTO u l-Artikolu XVI:4 tal-Ftehim tad-WTO. |
В член 9, параграф 5 от основния регламент се предвижда, че на отделните производители износители в държави с непазарна икономика, на които не е предоставено третиране като дружества, работещи в условията на пазарна икономика, съгласно член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, се налага митническа ставка, приложима в национален мащаб, освен ако съответните износители могат да докажат, че отговарят на условията за индивидуално третиране, установени в член 9, параграф 5 от основния регламент („констатацията на ОУС относно член 9, параграф 5 от основния регламент“). | L-Artikolu 9(5) tar-Regolament bażiku jistipula li produtturi esportaturi individwali f’pajjiżi b’ekonomija mhux tas-suq li ma jirċevux trattament ta’ ekonomija tas-suq skont l-Artikolu 2(7)(c) tar-Regolament bażiku se jkunu soġġetti għal rata ta’ dazju fil-pajjiż kollu sakemm dawn l-esportaturi ma jurux li huma jissodisfaw il-kundizzjonijiet għat-trattament individwali stabbiliti fl-Artikolu 9(5) tar-Regolament bażiku (“l-eżitu tad-DSB dwar l-Artikolu 9(5) tar-Regolament bażiku”). |
Всеки производител износител от КНР, който смята, че настоящият регламент следва да бъде преразгледан предвид правните тълкувания по отношение на член 9, параграф 5, съдържащи се в докладите, се приканва да поиска преразглеждане на основание член 2 от Регламент (ЕО) № 1515/2001 от 23 юли 2001 г. на Съвета относно мерките, които Общността може да вземе след доклад, приет от Органа за уреждане на спорове на СТО, относно антидъмпингови и антисубсидийни въпроси [7](„Регламент относно правомощията във връзка със СТО“). | Kwalunkwe produttur esportatur fir-RPĊ li jikkunsidra li dan ir-Regolament għandu jiġi rivedut fid-dawl tal-interpretazzjonijiet legali fir-rigward tal-Artikolu 9(5) li jinsabu fir-rapporti huwa mistieden jitlob reviżjoni fuq il-bażi tal-Artikolu 2 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1515/2001 tat-23 ta’ Lulju 2001 fuq il-miżuri li jistgħu jittieħdu mill-Komunità wara rapport adottat mill-Korp għall-Ftehim fuq Tilwim tal-WTO dwar kwistjonijiet fuq anti-dumping u anti-sussidji [7](“Ir-Regolament ta’ awtorizzazzjoni tad-WTO”). |
Съответната институция на Съюза може да отмени, измени или запази преразгледаните мерки, за да отрази заключенията от преразглеждането. | L-istituzzjoni rilevanti tal-Unjoni tista’ tirrevoka, temenda jew iżżomm il-miżuri riveduti sabiex dawn jirriflettu r-riżultati tar-reviżjoni. |
Страните, които искат преразглеждане, следва да имат предвид, че ако заключенията, свързани с тях, изискват изменение на мерките, това изменение може да доведе до намаление или увеличение на нивото на мерките. | Il-partijiet li jitolbu reviżjoni għandhom ikunu konxji mill-fatt li jekk is-sejbiet relatati magħhom ikunu jeħtieġu xi emenda tal-miżuri fis-seħħ, din l-emenda tista’ tirriżulta fi tnaqqis jew f’żieda fil-livell tal-miżuri. |
По горното не бяха получени коментари по отношение на предоставянето на ИТ и изложеното в съображения 32 — 34 от временния регламент се потвърждава. | Barra dan, l-ebda kummenti ma kienu riċevuti dwar l-għoti tat-TI u l-premessi minn (32) sa (34) tar-Regolament proviżorju huma b’dan ikkonfermati. |
Държава аналог | Il-pajjiż analogu |
Поради липсата на коментари относно държавата аналог изложеното в съображения 35 — 41 от временния регламент се потвърждава. | Fin-nuqqas ta’ kummenti fir-rigward tal-pajjiż analogu, il-premessi minn (35) sa (41) tar-Regolament proviżorju huma b’dan ikkonfermati. |
Нормална стойност | Il-valur normali |
Използваната методология за установяването на нормална стойност за Sira Group беше същата като описаната в съображения 42 — 46 от временния регламент. | L-istess metodoloġija ntużat biex ikun stabbilit il-valur normali għal Sira Group bħal dak deskritt fil-premessi minn (42) sa (46) tar-Regolament proviżorju. |
Поради липсата на коментари относно нормалната стойност изложеното в съображения 42 — 46 от временния регламент се потвърждава. | Fin-nuqqas ta’ kummenti oħra rigward il-valur normali, il-premessi minn (42) sa (46) tar-Regolament proviżorju huma b’dan ikkonfermati. |
Експортна цена | Il-prezz tal-esportazzjoni |
Експортната цена на Sira Group бе изчислена в съответствие с член 2, параграф 9 от основния регламент, тъй като износът е направен по трансферни цени, които бяха счетени за ненадеждни. | Il-prezz tal-esportazzjoni tas-Sira Group ġie kkalkulat skont l-Artikolu 2(9) tar-Regolament bażiku għax l-esportazzjonijiet saru bi prezzijiet ta’ trasferiment li kienu meqjusa mhux affidabbli. |
Поради това експортните цени бяха изчислени въз основата на цените на препродажбата на първите независими клиенти на пазара на Съюза със съответните намаления за разходите и печалбата, направени с цел корекция на експортната цена франко завода. | Għalhekk, il-prezzijiet tal-esportazzjoniġew ikkalkulati fuq il-bażi tal-prezzijiet ta’ bejgħ mill-ġdid lill-ewwel klijenti indipendenti fis-suq tal-Unjoni, bir-rekwiżiti ta’ tnaqqis xierqa għall-ispejjeż u l-profitt li kienu qed isiru sabiex jaġġustaw il-prezz tal-esportazzjoni fil-livell ex works. |
Цената на препродажбата на първия независим купувач в Съюза беше коригирана с всички разходи, включително мита и такси, направени между вноса и препродажбата, заедно с разумен марж по отношение на разходите за реализация, общите и административните разходи (РРОАР) и печалбата. | Saru aġġustamenti fil-prezz ta’ bejgħ mill-ġdid lill-ewwel xerrej indipendenti fl-Unjoni għall-ispejjeż kollha inklużi d-dazji u t-taxxi, minfuqa bejn l-importazzjoni u l-bejgħ mill-ġdid, kif ukoll marġni raġjonevoli għall-ispejjeż SG&A u l-profitti. |
По отношение на маржа на печалбата беше използвана печалбата, реализирана от съдействащия несвързан вносител на разглеждания продукт, тъй като действителната печалба на свързания вносител бе сметната за ненадеждна поради връзката между производителя износител и свързания вносител. | Fir-rigward tal-marġini tal-qligħ, intuża l-qligħ realizzat minn importatur li koopera mhux relatat tal-prodott ikkonċernat peress li l-qligħ attwali tal-importatur relatat ma kienx meqjus affidabbli minħabba r-relazzjoni bejn il-produttur esportatur u l-importatur relatat. |
По отношение на участващите в извадката износители, а и поради липсата на коментари по отношение на експортната цена изложеното в съображение 47 от временния регламент се потвърждава. | Fir-rigward tal-esportaturi fil-kampjun, fl-assenza ta’ kwalunkwe kumment dwar il-prezz tal-esportazzjoni, il-premessa (47) tar-Regolament proviżorju hija b’dan ikkonfermata. |
Сравнение | It-tqabbil |
Бяха направени коментари относно сравнението между нормалната стойност и експортната цена. | Saru ċerti kummenti dwar il-paragun bejn il-valur normali u l-prezz tal-esportazzjoni. |
Metal Group Ltd. оспори сравнението между нормалната стойност и експортната цена на основание, че направеното сравнение не е било справедливо поради използваната методология за съпоставяне, като дружеството твърди, че има разлики във физическите характеристики. | Metal Group Ltd. ikkontesta t-tqabbil bejn il-valur normali u l-prezz tal-esportazzjoni fuq il-bażi li t-tqabbil li sar ma kienx tqabbil ġust minħabba l-metodoloġija użata u l-kumpannija sostniet li hemm differenzi fil-karatteristiċi fiżiċi. |
По отношение на направеното сравнение Metal Group предложи алтернативен метод, основан единствено на теглото. | Rigward it-tqabbil li sar, Metal Group issuġġerixxa metodu alternattiv ibbażat sempliċement fuq il-piż. |
Методологията беше отхвърлена, тъй като тя пренебрегва други важни характеристики, включени в системата за сравнение на продуктовите типове, напр. мощност, която поради това осигурява по-добра сравнимост. | Din il-metodoloġija ġiet irrifjutata għaliex tinjora oqsma importanti oħra inklużi fis-sistema tat-tqabbil tat-tip tal-prodott, eż. il-prestazzjoni termali, li għalhekk tiżgura komparabilità aħjar. |
Твърденията за физически разлики от страна на Metal Group Ltd. бяха три и бяха подадени след изтичането на крайния срок за подаване на коментари. | It-talba li jiġu vvalutati d-differenzi fiżiċi magħmula minn Metal Group Ltd. kellha tliet aspetti u ġiet sottomessa wara li l-iskadenza għas-sottomissjoni tal-kummenti kienet għaddiet. |
Нито едно от трите твърдения в този смисъл не бе посочено в отговорите на въпросника (в който изрично се приканва да се подадат такива заявления). | Ebda waħda mit-tliet talbiet f’dan ir-rigward ma kienet imsemmija fir-rispons tal-kwestjonarju (li talab speċifikament li dawn it-talbiet jiġu magħmula). |
Освен това твърдения в този смисъл не са били изразени по време на посещенията на място, което щеше да даде възможност на разследващия екип да потвърди истинността и мащаба им. | Barra minn hekk, dawn it-talbiet ma kinux tqajmu waqt iż-żjara ta’ verifika li kieku kienet tagħti lit-tim investigattiv l-opportunità li jivverifika l-validità u d-daqs tagħhom. |
Първото твърдение касае вида на алуминиевата сплав, използвана в производството. | L-ewwel talba kienet rigward it-tip tal-liga tal-aluminju użata fil-produzzjoni. |
В това отношение бе изразено твърдението, че китайският стандарт за тази сплав не е същият като за сплавта със същото наименование, използвана в Съюза. | F’dan ir-rigward, intqal li l-istandard Ċiniż ta’ din il-liga ma kienx l-istess bħal dak tal-liga tal-istess isem użata fl-Unjoni. |
Макар да е ясно, че тези сплави не са идентични, не е представено доказателство, че има разлика в цената. | Filwaqt li huwa ċar li dawn il-ligi mhumiex identiċi, l-ebda xhieda ma ġiet sottomessa biex tipprova li kwalunkwe differenza fl-ispiża hija reali. |
Второто твърдение се отнася до употребата на предполагаем по-евтин вариант на прахообразните повърхностни покрития. | It-tieni talba kienet rigward l-użu ta’ verżjoni allegatament orħos tat-trab tal-irfinar. |
И отново следва да се подчертае, че не са представени доказателства в полза на това твърдение, като трябва да се посочи, че прахообразните повърхностни покрития съставляват толкова малък процент от пълните разходи за производството, че биха имало маловажно отражение. | Għal darb’oħra, ma tressqet l-ebda evidenza biex tipprova dan l-argument u għandu jingħad li dan it-trab tal-irfinar kien jikkostitwixxi perċentwal tant żgħir tal-ispiża totali tal-produzzjoni li jekk xejn kien se jkollu biss impatt marġinali. |
Третото твърдение беше, че не е положено антикорозионно покритие от дружеството, за разлика от продукта, произвеждан в ЕС. | It-tielet talba kienet rigward il-fatt li l-ebda kisi kontra l-korrużjoni intern ma kien applikat mill-kumpannija b’kuntrast għall-prodott manifatturat fl-UE. |
Както и в двата случая по-горе, не беше предоставено доказателство в полза на това твърдение. | Bħal fiż-żewġ każijiet imsemmija hawn fuq, l-ebda xhieda ma ġiet sottomessa li tipprova din it-talba. |
Предвид горното твърдението за различия във физическите характеристики беше отхвърлено. | Fid-dawl ta’ dan ta’ hawn fuq, it-talba għal differenzi fil-karatteristiċi fiżiċi ġiet miċħuda. |
Поради липсата на други коментари изложеното в съображения 48 — 50 от временния регламент се потвърждава. | Fin-nuqqas ta’ xi kummenti oħra, il-premessi minn (48) sa (50) tar-Regolament proviżorju huma b’dan ikkonfermati. |
Дъмпингови маржове | Il-marġini tad-dumping |
По отношение на Sira Group дъмпинговият марж бе изчислен въз основа на методологията, посочена в съображение 51 от временния регламент, и бе определен на 23,0 %. | Rigward Sira Group, il-marġni ta’ dumping ġie kkalkolat fuq il-bażi tal-metodoloġija msemmija fil-premessa (51) tar-Regolament proviżorju u kien stabbilit għal 23,0 %. |
ВРЕДА | ID-DANNU |
Общо производство в Съюза | Il-produzzjoni totali tal-Unjoni |
Поради липсата на коментари за производството на Съюза изложеното в съображения 55 — 57 от временния регламент се потвърждава. | Fl-assenza ta’ kummenti dwar il-produzzjoni totali tal-Unjoni, il-premessi minn (55) sa (57) tar-Regolamentproviżorju qegħdin b’dan jiġu kkonfermati. |
Потребление на Съюза | Il-konsum tal-Unjoni |
Поради липсата на коментари за потреблението в Съюза изложеното в съображения 58 — 61 от временния регламент се потвърждава. | Fin-nuqqas ta’ kummenti dwar il-konsum tal-Unjoni, il-premessi minn (58) sa (61) tar-Regolament proviżorju huma b’dan ikkonfermati. |
Внос от засегнатата държава | L-importazzjonijiet mill-pajjiż ikkonċernat |
Цени на вноса и подбиване на цените | Il-prezzijiet tal-importazzjonijiet u t-twaqqigħ tal-prezzijiet |
След разгласяване на предварителните констатации едната от страните заяви, че маржът на подбиване на цената от 6,1 %, констатиран по време на РП, е нисък и не би могъл да нанесе съществена вреда на промишлеността на Съюза. | Wara l-iżvelar tas-sejbiet proviżorji, parti waħda sostniet li l-marġni tat-traħħis tal-prezzijiet ta’ 6,1 % li nstab matul il-PI kien baxx u ma setax ikkawża ħsara materjali lill-industrija tal-Unjoni. |
Подбиването, практикувано от китайските износители, следва обаче да се разглежда на фона на натиска, който то има върху пазара на Съюза, и въздействието, което упражнява върху нивото на цените на промишлеността на Съюза. | It-twaqqigħ tal-prezz ipprattikat mill-esportaturi Ċiniżi għandu, madanakollu, jitqies fid-dawl tal-pressjoni li eżerċita fuq is-suq tal-Unjoni u l-impatt li kellu fuq il-livell tal-prezzijiet tal-industrija tal-Unjoni. |
Разследването показа, че ценовият натиск поради дъмпинговия внос на ниска цена не е позволил на промишлеността на Съюза да определи цени на равнище, което позволява да се покрият разходите и да се постигне разумен марж на печалбата, особено по време на РП. | L-investigazzjoni wriet li l-pressjoni tal-prezz minħabba l-importazzjonijiet li huma oġġetti ta’ dumping bi prezz baxx ma ppermettietx lill-industrija tal-Unjoni tistabbilixxi prezzijiet f’livell li jippermettilha tkopri l-ispejjeż u biex jinkiseb marġini raġonevoli ta’ qligħ, b’mod partikolari matul il-PI. |
Както е посочено в съображение 65 от временния регламент, разследването потвърди, че цените на вноса от КНР са дъмпингови и винаги са били под продажните цени на промишлеността на Съюза през разглеждания период. | Kif imsemmi fil-premessa (65) tar-Regolament proviżorju, l-investigazzjoni kkonfermat li l-prezzijiet tal-importazzjoni mir-RPĊ kienu l-oġġett ta’ dumping u kienu dejjem taħt il-prezzijiet tal-bejgħ tal-industrija tal-Unjoni matul il-perijodu meqjus. |
Постоянното подбиване, упражнявано от китайските износители, е позволило обемът на продажбите им и пазарният им дял да нараснат, най-вече през РП. | It-twaqqigħ tal-prezz kostanti pprattikat mill-esportaturi Ċiniżi ppermetta l-volum tal-bejgħ u s-sehem mis-suq tagħhom jespandi b’mod partikolari matul il-PI. |
Освен това бе установено, че ценовата разлика между някои видове радиатори е била значително по-висока от установеното средно подбиване. | Barra minn hekk, instab li d-differenza fil-prezz fuq ċerti tipi ta’ radjaturi kienet konsiderevolment ogħla mit-twaqqigħ tal-prezz medju li nstab. |
Следователно не може да се пренебрегне отрицателното въздействие на подбиването, установено на пазара на Съюза и за промишлеността на Съюза. | Għalhekk, l-impatt negattiv tat-twaqqigħ tal-prezz li nstab fis-suq tal-Unjoni u fl-industrija tal-Unjoni ma jistax jiġi sottovalutat. |
Въз основа на горепосоченото твърдението беше отхвърлено. | Għalhekk, din it-talba ġiet miċħuda. |
Същата страна повтори твърдението си, че китайските радиатори са с по-ниско качество в сравнение с радиаторите, произвеждани в Съюза, и че те следователно не могат да причинят вреда на промишлеността на Съюза. | L-istess parti tenniet li r-radjaturi Ċiniżi kienu ta’ kwalità inferjuri meta mqabbla mal-istess prodotti mmanifatturati fl-Unjoni u ligħalhekk dawn ma setgħux ikunu l-kawża ta’ xi ħsara għall-industrija tal-Unjoni. |
Това твърдение обаче не бе разяснено и при разследването не бяха констатирани факти, които да могат да го подкрепят. | Din id-dikjarazzjoni, iżda, ma kinitx issostanzjata u l-investigazzjoni ma żvelatx fatti li jistgħu jsostnuha. |
Както е посочено в съображение 23 от временния регламент, разследването показа, че алуминиевите радиатори, произвеждани в КНР и изнасяни от нея, и алуминиевите радиатори, произвеждани и продавани в Съюза от производители в Съюза, имат едни и същи основни физически и технически характеристики, както и едно и също основно приложение. | Kif iddikjarat fil-premessa (23) tar-Regolament proviżorju, l-investigazzjoni wriet li r-radjaturi tal-aluminju magħmula u esportati mir-RPĊ u r-radjaturi tal-aluminju prodotti u mibjugħa fl-Unjoni mill-produtturi tal-Unjoni, għandhom l-istess karatteristiċi fiżiċi u tekniċi bażiċi kif ukoll l-istess użi bażiċi. |
Освен това те са напълно заменяеми и изглеждат по един и същи начин, най-вече за масовия потребител. | Barra minn hekk, dawn huma wkoll kompletament interskambjabbli u jidhru identiċi partikolarment għall-pubbliku. |
Следователно те се считат за сходни по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент. | Għalhekk huma meqjusa bħala simili skont it-tifsira tal-Artikolu 1(4) tar-Regolament bażiku. |
Заслужава да се отбележи фактът, че подбиването на цената и нивото на отстраняване на вредата се определят въз основа на подробна съпоставка между китайските продуктови типове и тези на Съюза. | Ta’ min jinnota li t-twaqqigħ tal-prezz u l-livell ta’ eliminazzjoni tad-dannu huma determinati fuq il-bażi ta’ paragun dettaljat ta’ tipi ta’ prodotti Ċiniżi u dawk tal-Unjoni. |
Следователно всяко твърдениеза разлика между отделните видове радиатори се взема предвид в подробната съпоставка на цените. | Għalhekk, kwalunkwe differenza allegata bejn it-tipi varji ta’ radjaturi tiġi kkunsidrata meta jitqabblu fid-dettall il-prezzijiet. |
Поради липса на други коментари относно вноса от засегнатата държава изложеното в съображения 62 — 67 от временния регламент се потвърждава. | Fin-nuqqas ta’ kummenti oħrajn dwar l-importazzjonijiet mill-pajjiż ikkonċernat, il-premessi minn (62) sa (67) tar-Regolament proviżorju huma b’dan ikkonfermati. |