Source | Target | Департамент Hérault: | Id-département ta’ Hérault: |
Кантон Castries — всички общини. | il-canton ta' Castries: il-communes kollha. |
Кантон Claret — Campagne, Fontanès, Garrigues, Sauteyrargues и Vacquières. | il-canton ta' Claret: Campagne, Fontanès, Garrigues, Sauteyrargues, Vacquières. |
Кантон Lunel — всички общини. | il-canton ta' Lunel: il-communes kollha. |
Кантон Matelles — Prades-le-Lez, Saint-Bauzille-de-Montmel, Sainte-Croix-de-Quintillargues и Saint-Vincent-de-Barbeyrargues. | il-canton ta' Matelles: Prades-le-Lez, Saint-Bauzille-de-Montmel, Sainte-Croix-de-Quintillargues, Saint-Vincent-de-Barbeyrargues. |
Кантон Mauguio — всички общини. | il-canton ta' Mauguio: il-communes kollha. |
Кантон Montpellier — Castelnau-le-Lez, Clapiers, Le Crès, Lattes, Montpellier и Pérols. | il-canton ta' Montpellier: Castelnau-le-Lez, Clapiers, Le Crès, Lattes, Montpellier, Pérols. |
Във вътрешността на този географски район е обособена т. нар. „влажна зона“. | F'din iż-żona ġeografika hemm immarkata żona ta' art mistagħdra. |
Връзка с географския район | Rabta maż-żona ġeografika |
Специфична характеристика на географския район | Speċifiċità taż-żona ġeografika |
Географският район на ЗНП съответства на района на зимните пасища на „Taureau de Camargue“, тоест на общините, в които животните обикновено прекарват зимата в огромните пространства от garrigue (характерни за Южна Франция местности, покрити с храсталаци и варовикови скали) и ливади. | Iż-żona ġeografika tad-DPO tikkorrispondi għaż-żona tal-mergħa xitwija tat-"Taureau de Camargue", jiġifieri l-communes li fihom l-annimali tradizzjonalment jibqgħu fix-xitwa, fix-xagħri kbar u l-meded kbar ta' art miksija bil-ħaxix (prairie). |
Във вътрешността на тази зона се намира така наречената „влажна зона“, която съответства на границите на Camargue и в която животните пребивават поне шест месеца през летния период. | Din iż-żona fiha art mistgħadra li ssegwi l-fruntieri ta' Camargue u li l-annimali jibqgħu fiha għal, mill-inqas, sitt xhur matul il-perjodu tas-sajf. |
Тези обширни пасища, съставени от халофилни растения в Camargue и от сухи ливади в районите на зимна паша, оказват влияние върху физическото и менталното развитие на животните. | Dawn il-mergħat kbar ħafna, magħmula minn pjanti alofili fil-Camargue u minn meded kbar ta' art niexfa miksija bil-ħaxix fil-partijiet li jintużaw fix-xitwa, jinfluwenzaw l-iżvilupp fiżiku u mentali tal-annimali. |
Самото животновъдство е от първостепенно значение за околната среда, тъй като оказва влияние върху промените на растителността в естествената среда (площи, покрити със Salicornia, солени ливади, мочурища и тревни площи) — биковете ограничават разрастването на някои растителни видове и използват големи растителни масиви, съставени от разнообразни на местообитания, които са разположени в близост помежду си и са взаимно свързани. | It-tkabbir tagħhom għandu huwa wkoll rwol ambjentali sinifikanti minħabba li jinfluwenza l-evoluzzjoni tal-veġetazzjoni fl-ambjenti naturali tagħha (sansouïres, witat salmastri, artijiet mistgħadra u meded ta' ħaxix): il-barrin jillimitaw it-tkabbir ta' ċerti speċi ta' pjanti u jużaw żoni kbar ta' veġetazzjoni magħmula minn mużajk ta' ħabitats imqegħdin wieħed fejn l-ieħor u konnessi flimkien. |
Специфична характеристика на продукта | Speċifiċità tal-prodott |
В много източници се говори за специфичните качества на „Taureau de Camargue“, които от една страна се дължат на изолацията на породата, обусловена от специфичната конфигурация на Camargue, от друга — на начина на отглеждане, разработен от човека с цел приспособяване към специфичните условия на средата. | Bosta xogħlijiet għamlu referenza għan-natura ferm oriġinali tat-"Taureau de Camargue", li min-naħa l-waħda, kienet ir-riżultat tal-iżolazzjoni tar-razza minħabba karatteristiċi partikolari tal-Camargue, u min-naħa l-oħra tnisslet mill-metodu ta' trobbija żviluppat mir-raħħala biex jadattaw ruħhom għall-ħtiġijiet tal-ambjent. |
Животните са в почти диво състояние, неотглеждани в домашни условия, издръжливи и устойчиви, отнасят се с недоверие към хората и могат да бъдат агресивни. | Dawn l-annimali huma kważi selvaġġi, mhux iddomestikati, b'saħħithom u reżistenti, u huma pjuttost suspettużi fil-konfront tal-bniedem u għalhekk jistgħu jkunu aggressivi. |
Вследствие на това месото, получено от тези животни, има специфични характеристики, описани в проучването на INRA (Национален институт за агрономически изследвания) от 5 декември 2007 г. (конференция „Срещи във връзка с изследванията за преживните животни“), основните резултати от което сочат, че мускулната тъкан на тези животни е с наситено червен цвят и че месото е с малко мазнини. | Għalhekk, il-laħam ta' dawn l-annimali għandu karatteristiċi partikolari kif deskritt fl-istudju tal-INRA (il-5 ta' Diċembru 2007 - il-konferenza bit-titlu "Rencontres autour des Recherches sur les Ruminants"); ir-riżultati tiegħu juru li l-muskoli ta' dawn l-annimali għandhom lewn aħmar skur u li l-laħam huwa dgħif. |
Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ) | Rabta kawżali bejn iż-żona ġeografika ddefinita u l-kwalità jew il-karatteristiċi tal-prodott (għad-DPO) jew il-kwalità speċifika, ir-reputazzjoni jew karatteristiċi oħra tal-prodott (għall-IĠP) |
Неспокойният и агресивен темперамент на животните отговаря напълно на предназначението им и придава характерните качества на полученото от тях месо. | Il-karattru nervuż u aggressiv ta’ dawn l-annimali huwa partikolarment adattat għall-għan aħħari, u jagħti lil-laħam il-karatteristiċi tiegħu. |
Продуктът със ЗНП „Taureau de Camargue“, добит от традиционните местни породи „camarguaise“ и „brave“, е отлично приспособен към условията в Camargue. | It-"Taureau de Camargue" jinkiseb mir-razez lokali tradizzjonali, ir-razza "Camargue" u r-razza "Brave", u huwa ferm adattat għall-ambjent ta' Camargue. |
Отглеждани на свобода, биковете от Camargue се хранят с растителността в района и прекарват поне шест месеца във влажната зона. | Il-barrin huma mrobbija fil-beraħ u jieklu mill-mergħa taż-żona filwaqt li jqattgħu tal-inqas sitt xhur f'din l-art mistagħdra. |
Тази зона се характеризира с равнинни пейзажи, образувани в резултат на специфична геоложка и почвена структура с по-ниско или по-високо съдържание на сол. | Din iż-żona hija kkaratterizzata minn pajsaġġi ċatti minħabba ġeoloġija u pedoloġija partikolari, kif ukoll mill-preżenza ta' ammonti differenti ta' melħ. |
Върху тези бедни от агрономическа гледна точка почви се намират доста специфични екосистеми (например солянка, тученичево халимионе (Halimione portulacoides), валмо). | Fuq din il-ħamrija, li hija pjuttost fqira mil-lat agronomiku, jinstabu ekosistemi speċifiċi ħafna (salikorni, objon, glasswort). |
Органолептичните качества и специфичният характер на месото могат да се обяснят с разнообразието на растителни видове в зоните за паша: | Wieħed jista' jispjega l-kwalitajiet organolettiċi u l-karattru partikolari tal-laħam permezz tad-diversità tal-varjetajiet tal-pjanti fil-mergħat: |
халофилни растения (солянка, тученичево халимионе, валмо и др.) в солена среда, | pjanti alofili (salikorni, glassworth, objun...) f'ambjent b'ħafna melħ, |
тръстика и власатка в сладководна среда, | qasab u żwien f'ambjent bi ftit melħ, |
естествената растителност на garrigue през зимата. | veġetazzjoni naturali tax-xagħri matul ix-xitwa. |
Наситено червеният цвят на месото е свързан с неговото ниво на pH, което вероятно се дължи на алкалната почва, от която се хранят халофилните растения. | Il-lewn aħmar skur tal-laħam huwa marbut mal-pH tiegħu, li x'aktarx huwa influwenzat min-nutrijenti alkalini tal-pjanti alofili. |
Фината текстура на месото е обусловена от вида мускулни влакна, които се развиват от редовното движение на животните, отглеждани чрез екстензивна паша (естествени пасища). | Il-ħabba fina tiegħu hija kkaratterizzata mit-tip ta' fibri muskolari li żviluppaw permezz tal-movimenti regolari tal-annimal fil-mergħat fil-beraħ (passaġġi ta' mergħat). |
В резултат на тези доброволни и чести придвижвания животните не могат да развият значителна мастна тъкан, което води до бедно на липиди месо. | Dan iċ-ċaqliq volontarju u frekwenti ta' dawn l-annimali jfisser li l-muskoli tagħhom "jieklu" x-xaħmijiet, u dan iwassal biex il-laħam ftit li xejn ikun xaħmi. |
„Taureau de Camargue“ притежава специфични характеристики, обусловени от комплексното влияние на почвата, средата и условията на живот. | It-"Taureau de Camargue" għandu karatteristiċi speċifiċi għall-aħħar, imnissla mill-fatturi kkombinati tal-ħamrija, tal-ambjent u tal-kundizzjonijiet tal-ħajja. |
Приспособени към своето местообитание и отглеждани от древни времена посредством екстензивни методи, животните, от които се получава „Taureau de Camargue“, са се обособили като важен фактор за поддържане на биоразнообразието в Camargue. | It-"Taureau de Camargue", imsawwar skont l-ambjent li jgħix fih u li ilu żmien twil ħafna jitrabba bl-użu tal-metodu ta' rigħi fil-beraħ, sar wieħed mill-protagonisti fl-isforzi li qegħdin isiru favur il-ħarsien tal-bijodiversità f'Camargue. |
Препратка към публикуваната спецификация | Referenza għall-pubblikazzjoni tal-ispeċifikazzjoni |
за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа | li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni |
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа [1], и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него, | Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 tat-23 ta' Lulju 1987 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni [1], u b’mod partikolari l-Artikolu 9(1)(a) tiegħu, |
С Регламент (ЕИО) № 2658/87 е установена номенклатура от стоки, наричана по-нататък Комбинирана номенклатура, която се съдържа в приложение I към посочения регламент. | Ir-Regolament (KEE) Nru 2658/87 stabbilixxa nomenklatura tal-oġġetti, minn hawn 'il quddiem imsejħa bħala n-Nomenklatura Magħquda, li hija stabbilita fl-Anness I għal dak ir-Regolament. |
В интерес на правната сигурност е необходимо да се уточни обхватът на глава 20 от Комбинираната номенклатура по отношение на морски водорасли и други водорасли, които се приготвят или консервират чрез процеси като варене, печене, добавяне на подправки и добавяне на захар, и поради това не са включени в позиция 1212 („Морски водорасли и други водорасли, пресни, охладени, замразени или сушени, дори превърнати на прах“). | Fl-interess taċ-ċertezza legali, huwa neċessarju li jiġi ċċarat il-kamp ta' applikazzjoni tal-Kapitolu 20 tan-Nomenklatura Magħquda biex jinkludi alka tal-baħar u alka oħra li huma ppreparati jew ippreservati bi proċessi bħat-tisjir, ix-xiwi, it-taħwir, u biż-żieda taz-zokkor, u għalhekk mhux kopert mill-intestatura 1212 ("alka tal-baħar u alka oħra, friski, imkessħa, iffriżati jew imnixxfin, kemm jekk mitħuna jew le"). |
Морските водорасли и другите водорасли се считат за „други растения“ по смисъла на Комбинираната номенклатура. | Alka tal-baħar u alka oħra huma kkunsidrati "pjanti oħra" fis-sens tan-Nomenklatura Magħquda. |
Поради това в глава 20 на Комбинираната номенклатура следва да се вмъкне допълнителна забележка, така че да се гарантира еднакво тълкуване на цялата територия на Съюза. | Għalhekk għandha tiddaħħal Nota Addizzjonali ġdida fil-Kapitolu 20 tan-Nomenklatura Magħquda biex tiġi żgurata l-interpretazzjoni uniformi fit-territorju kollu tal-Unjoni. |
Поради това Регламент (ЕИО) № 2658/87 следва да бъде съответно изменен. | Ir-Regolament (KEE) Nru 2658/87 għandu għalhekk jiġi emendat f’dan is-sens. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, | Il-miżuri stipulati f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat tal-Kodiċi Doganali, |
В глава 20 от Комбинираната номенклатура, която се съдържа в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87, се вмъква следната допълнителна забележка 9: | Fil-Kapitolu 20 tan-Nomenklatura Magħquda stabbilit fl-Anness I tar-Regolament (KEE) Nru 2658/87, in-Nota 9 Addizzjonali li ġejja hija mdaħħla: |
Морски водорасли и други водорасли, приготвени или консервирани чрез процеси, които не са посочени в глава 12, като варене, печене, добавяне на подправки или добавяне на захар, се включват в глава 20 като хранителни продукти от други части от растения. | Algi tal-baħar u algi oħra ppreparati jew ippreservati bi proċessi li mhumiex previsti mill-Kapitoli 12 bħat-tisjir, ix-xiwi, it-taħwir, u biż-żieda taz-zokkor, jaqgħu taħt il-Kapitolu 20 bħala preparazzjonijiet ta' partijiet oħra tal-pjanti. |
Морски водорасли и други водорасли, пресни, охладени, замразени или сушени, дори смлени, се класират в позиция 1212.“ | L-alga u alga oħra, friski, imkessħa, iffriżati jew imnixxfin, kemm jekk mitħuna jew le għandhom jiġu kklassifikati taħt l-intestatura 1212.” |
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1. | ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1. |
от 12 ноември 2012 година | tat-12 ta’ Novembru 2012 |
за изменение на Регламент (ЕО) № 1332/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно ензимите в храните по отношение на преходните мерки | li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1332/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-enżimi tal-ikel fir-rigward tal-miżuri ta' tranżizzjoni |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1332/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно ензимите в храните и за изменение на Директива 83/417/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета, Директива 2000/13/ЕО, Директива 2001/112/ЕО на Съвета и Регламент (ЕО) № 258/97 [1], и по-специално член 17, параграф 5 от него, | Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1332/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar l-enżimi tal-ikel u li jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 83/417/KEE, ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999, id-Direttiva 2000/13/KE, id-Direttiva tal-Kunsill 2001/112/KE u r-Regolament (KE) Nru 258/97 [1], u b'mod partikolari l-Artikolu 17(5) tiegħu, |
Съгласно член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1332/2008 крайният срок за подаване на заявления за ензими е 24 месеца след началната дата на прилагане на мерките по прилагане, определени в съответствие с член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните [2]. | Skont l-Artikolu 17(2) tar-Regolament (KE) Nru 1332/2008, l-iskadenza biex jitressqu l-applikazzjonijiet tal-enżimi hija 24 xahar wara d-data ta' applikazzjoni tal-miżuri ta' implimentazzjoni li jridu jiġu stabbiliti skont l-Artikolu 9(1) tar-Regolament (KE) Nru 1331/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 li jistabbilixxi proċedura ta' awtorizzazzjoni komuni għall-addittivi tal-ikel, l-enżimi tal-ikel u l-aromatizzanti tal-ikel [2]. |
Регламент (ЕС) № 234/2011 на Комисията от 10 март 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1331/2008 [3]се прилага от 11 септември 2011 г. | Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 234/2011 tal-10 ta' Marzu 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1331/2008 [3]huwa applikabbli mill-11 ta' Settembru 2011. |
Създаването на списъка на Съюза на ензимите в храните следва да премине гладко, без да предизвиква сътресения на съществуващия пазар за ензими в храните, по-специално по отношение на малките и средните предприятия. | L-istabbiliment tal-lista tal-Unjoni tal-enżimi tal-ikel għandu jsir bla xkiel u ma għandux jiddisturba s-suq eżistenti tal-enżimi tal-ikel, b'mod partikolari l-intrapriżi ż-żgħar u ta' daqs medju. |
Ако е необходимо, в съответствие с процедурата, посочена в член 17, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1332/2008, за целите на създаването на този списък могат да се предприемат подходящи преходни мерки. | Jekk ikun meħtieġ, kwalunkwe miżuri xierqa ta' tranżizzjoni għall-finijiet tal-istabbiliment ta' din il-lista jistgħu jiġu adottati skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 17(5) tar-Regolament (KE) Nru 1332/2008. |
Съгласно член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 234/2011 заявителите вземат предвид най-новите насоки във връзка с данните, необходими за оценка на риска, които е издал Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) и които са налични към момента на подаване на заявлението. | Skont l-Artikolu 5(3) tar-Regolament (UE) Nru 234/2011, l-applikanti għandhom iqisu l-aħħar gwida dwar id-dejta meħtieġa għall-valutazzjoni tar-riskju stabbilita mill-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel ("l-Awtorità") li hija disponibbli fi żmien is-sottomissjoni tal-applikazzjoni. |
На 23 юли 2009 г. Органът прие научно становище, с което предостави насоки относно изискванията към данните за оценка на заявленията за ензими в храните [4], а на 8 юли 2011 г. издаде обяснителна бележка във връзка с насоките относно подаването на досиета за ензими в храните [5]. | L-Awtorità adottat opinjoni xjentifika fit-23 ta' Lulju 2009 li tagħti gwida dwar ir-rekwiżiti tad-dejta għall-evalwazzjoni tal-applikazzjonijiet tal-enżimi tal-ikel [4], u fit-8 ta' Lulju 2011 ħarġet nota spjegatorja għall-Gwida dwar is-sottomissjoni ta' dossier dwar l-enżimi tal-ikel [5]. |
На 25 май 2011 г. Органът прие също така научно становище за актуализация на насоките относно оценката на риска от генетично модифицирани микроорганизми и продукти от тях, предназначени за употреба в храни и фуражи [6]. | Din adottat ukoll opinjoni xjentifika fil-25 ta' Mejju 2011 li taġġorna gwida għall-valutazzjoni tar-riskju ta' mikroorganiżmi mmodifikati ġenetikament u l-prodotti tagħhom maħsuba biex jintużaw fl-ikel u fl-għalf [6]. |
Подробните изисквания, определени в Регламент (ЕС) № 234/2011, в насоките и обяснителните бележки на Органа, са приети след Регламент (ЕО) № 1332/2008. | Ir-rekwiżiti ddettaljati stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 234/2011, mid-dokumenti gwida tal-Awtorità u min-nota spjegatorja ġew adottati aktar tard mir-Regolament (KE) Nru 1332/2008. |
Натрупаният междувременно опит показва, че първоначалният срок за подаване на заявления не е достатъчен, за да могат заинтересованите страни и по-специално малките и средните предприятия да осигурят до изтичането му всички необходими данни. | L-esperjenza miksuba sadanittant turi li l-iskadenza inizjali biex jitressqu l-applikazzjonijiet mhix biżżejjed biex il-partijiet interessati, u b'mod partikolari l-intrapriżi żgħar u ta' daqs medju, jitħallew jipproduċu d-dejta f'dak il-perjodu. |
Необходимо е повече време от първоначално предвиденото за подаването на заявленията, за да се подпомогне плавният преход от сегашното правно положение към системата, създадена с Регламент (ЕО) № 1332/2008. | Huwa meħtieġ aktar ħin milli kien previst oriġinarjament biex jitressqu l-applikazzjonijiet ħalli tkun iktar faċli t-tranżizzjoni mis-sitwazzjoni legali preżenti għas-sistema stabbilita bir-Regolament (KE) Nru 1332/2008. |