Source | Target | Освен това третата държава или регион от нея, от които произхождат вълната и космите, следва да са свободни от шап, а в случай на вълна и косми от овце и кози — да са свободни от шарка по овцете и козите, в съответствие с основните общи критерии, изброени в приложение II към Директива 2004/68/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г. относно определяне на ветеринарно-санитарните правила за внос и транзит в Общността на някои живи копитни животни, за изменение на Директиви 90/426/ЕИО и 92/65/ЕИО и за отмяна на Директива 72/462/ЕИО [5]. | Barra minn hekk, il-pajjiż terz jew ir-reġjun minnu, minn fejn joriġinaw is-suf u x-xagħar għandhom ikunu ħielsa mill-marda tal-ilsien u d-dwiefer u, fil-każ ta’ suf u xagħar min-nagħaġ u l-mogħoż, mill-ġidri tan-nagħaġ u mill-ġidri tal-mogħoż f’konformità mal-kriterji ġenerali bażiċi elenkati fl-Anness II mad-Direttiva tal-Kunsill 2004/68/KE tas-26 ta’April 2004 li tistabbilixxi r-regoli tas-saħħa tal-annimali għall-importazzjoni lejn u t-tranżitu matul il-Komunità għal ċerti annimali ungulati ħajjin, u temenda d-Direttivi 90/426/KEE u 92/65/KEE u tħassar id-Direttiva 72/462/KEE [5]. |
За да може операторите да разполагат с достатъчно голям избор от методи и процедури за понижаване на рисковете, които възникват при търговията и вноса на вълна и косми, следва да се определят допълнителни изисквания за пускането на пазара на вълна и косми, внесени от трети държави без ограничения в съответствие с Регламент (ЕС) № 142/2011. | Sabiex il-produtturi jkollhom firxa wiesgħa biżżejjed ta’ metodi u proċeduri biex inaqqsu r-riskji ppreżentati mill-kummerċ u l-importazzjoni tas-suf u x-xagħar, għandhom jiġu stabbiliti rekwiżiti kumplementari għat-tqegħid fis-suq ta’ suf u xagħar importat minn pajjiżi terzi mingħajr restrizzjonijiet skont ir-Regolament (UE) Nru 142/2011. |
Поради това член 25, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 142/2011 следва да бъде съответно изменен. | L-Artikolu 25(2) tar-Regolament (UE) Nru 142/2011 għandu jiġi emendat skont dan. |
От съображения за яснота правилата за внос на необработени вълна и косми, определени в приложение XIV, глава II, раздел 1, таблица 2, ред 8 към Регламент (ЕС) № 142/2011, следва да бъдат съответно изменени. | Għal raġunjijiet ta’ ċarezza, ir-regoli dwar l-importazzjoni ta’ suf u xagħar mhux trattati, stipulati fir-ringiela 8 tat-Tabella 2 tat-Taqsima 1 tal-Kapitolu II tal-Anness XIV mar-Regolament (UE) Nru 142/2011, għandhom jiġu emendati kif xieraq. |
Животните от рода на свинете са възприемчиви към предаването на болести, различни от шап, по-специално към африканска чума по свинете, което налага специална обработка на вълната и космите, произведени от животни от рода на свинете. | L-annimali porċini huma suxxettibbli għat-trażmissjoni tal-mard, barra l-marda tal-ilsien u d-dwiefer, partikolarment id-deni Afrikan tal-ħnieżer, li jirrikjedu trattament speċjali tas-suf u x-xagħar prodott mill-annimali tal-ispeċi tal-porċini. |
Следователно пускането на пазара, а съответно и вносът от трети държави, на вълна и косми от животни от рода на свинете следва да бъдат подчинени на същите условия като определените за свинската четина. | It-tqegħid fis-suq u, konsegwentement, l-importazzjoni mill-pajjiżi terzi ta’ suf u xagħar tal-annimali porċini, għandhom għalhekk jiġu suġġetti għall-istess kondizzjonijiet li japplikaw għal-lanżit tal-ħnieżer. |
Поради това приложение XIII, глава VII, буква А, точка 2 към Регламент (ЕС) № 142/2011 следва да бъде съответно изменена. | Il-Punt A(2) tal-Kapitolu VII tal-Anness XIII mar-Regolament (UE) Nru 142/2011 għandu għalhekk jiġi emendat kif xieraq. |
Операторите в държавите членки следва също да имат достъп до допълнителните методи за обработка на вълна и косми, произведени от животни, различни от тези от рода на свинете, и изпратени директно до предприятие, което произвежда производни продукти от вълна и косми за текстилната промишленост. | It-trattamenti addizzjonali għas-suf u x-xagħar prodotti minn annimali għajr dawk mill-ispeċi tal-porċini, li jintbagħtu direttament lejn impjant li jipproduċi prodotti dervivati mis-suf u x-xagħar għall-industrija tat-tessuti, għandhom ikunu disponibbli wkoll għall-operaturi fl-Istati Membri. |
Поради това приложение XIII, глава VII, буква Б към Регламент (ЕС) № 142/2011 следва да бъде съответно допълнена. | Il-Punt B tal-Kapitolu VII tal-Anness XIII mar-Regolament (UE) Nru 142/2011 għandu għalhekk jiġi ssupplimentat kif xieraq. |
Вносът в Съюза на необработени вълна и косми от определени трети държави или региони от тях следва да бъде разрешен, при условие че отговарят на необходимите изисквания и са придружени от декларация от вносителя, изготвена в съответствие с образеца, предвиден в приложение IV към настоящия регламент. | L-importazzjonijiet fl-Unjoni ta’ suf u xagħar mhux trattati minn pajjiżi terzi partikolari jew reġjuni minnhom, għandhom jiġu awtorizzati sakemm dawk jissodisfaw ir-rekwiżiti neċessarji u jkunu akkumpanjati minn dikjarazzjoni tal-importatur skont il-mudell stabbilit fl-Anness IV ma’ dan ir-Regolament. |
Посочената декларация трябва да бъде представена в един от одобрените гранични инспекционни пунктове на Съюза, изброени в приложение I към Решение 2009/821/ЕО на Комисията от 28 септември 2009 г. относно съставяне на списък на граничните инспекционни пунктове, определяне на някои правила относно инспекциите, извършвани от ветеринарните експерти на Комисията, и определяне на ветеринарните единици в TRACES [6], където вълната и космите следва да бъдат подложени, чрез дерогация от член 4, параграф 4 от Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни [7], на документалните проверки, предвидени в член 4, параграф 3 от посочената директива. | Dik id-dikjarazzjoni għandha tiġi ppreżentata f’wieħed mill-postijiet ta’ spezzjoni mal-fruntiera approvati mill-Unjoni u li huma elenkati fl-Anness I mad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/821/KE tat-28 ta’ Settembru 2009 li tfassal lista approvata ta' postijiet ta' spezzjoni fuq il-fruntiera, li tistabbilixxi ċerti regoli dwar l-ispezzjonijiet mwettqa mill-esperti veternarji tal-Kummissjoni u tistabbilixxi l-unitajiet veterinarji fi TRACES [6], fejn għandhom isirulhom, bħala deroga mill-Artikolu 4(4) tad-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE tat-18 ta’ Diċembru 1997 li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-verifiki veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi [7], il-verifiki tad-dokumenti stipulati fl-Artikolu 4(3) ta’ dik id-Direttiva. |
Регламент (ЕС) № 142/2011 следва да бъде съответно изменен. | Ir-Regolament (UE) Nru 142/2011 għandu jiġi emendat skont dan. |
Член 20, параграф 4 се заменя със следното: | L-Artikolu 20(4) jiġi sostitwit minn dan li ġej: |
Компетентният орган може да освободи от задължението за уведомяване, посочено в член 23, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, следните оператори: | L-awtorità kompetenti tista’ teżenta lill-operaturi li ġejjin mill-obbligu li jagħmlu notifika, imsemmi fl-Artikolu 23(1)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1069/2009: |
оператори, боравещи със или произвеждащи ловни трофеи или други препарати, посочени в глава VI от приложение XIII към настоящия регламент, за частни или нетърговски цели; | l-operaturi li jiġu f’kuntatt ma’ jew jiġġeneraw trofej tal-logħob jew preparazzjonijiet oħra msemmija fil-Kapitolu VI tal-Anness XII ma’ dan għal skopijiet privati jew mhux kummerċjali; |
оператори, боравещи със или извършващи унищожаване на проби за научноизследователски и диагностични цели, използвани в образованието; | l-operaturi li jittrattaw jew jirranġaw il-kampjuni tar-riċerka jew dijanjostiċi għal skopijiet edukattivi; |
оператори, транспортиращи суха необработена вълна и сухи необработени косми, при условие че вълната и космите са надеждно опаковани и се изпращат директно до предприятие, което произвежда производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните, или до предприятие, което извършва междинни операции, при условия, при които се предотвратява разпространението на патогенни агенти.“ | l-operaturi li jittrasportaw suf u xagħar nexfin mhux trattati, sakemm dawn ikunu magħluqin b’mod sikur f’pakketti, u jintbagħtu direttament lejn impjant li jipproduċi prodotti derivati biex jintużaw barra mill-katina tal-għalf jew lejn impjant li jwettaq operazzjonijiet intermedji, b’kundizzjonijiet li jipprevjenu t-tixrid tal-aġenti patoġeniċi.” |
Вносът в Съюза и транзитното преминаване през него на следните продукти не подлежи на ветеринарно-санитарни условия: | L-importazzjoni fl-Unjoni u t-tranżitu minnha ta’ dan li ġej, ma għandhomx jiġu suġġetti għal kundizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali: |
фабрично изпрани вълна и косми и вълна и косми, обработени чрез друг метод, който гарантира отсъствието на неприемливи рискове; | is-suf u x-xagħar li jkun inħasel f’fabbrika jew li jkun ġie trattat b’metodu ieħor li jiżgura li jinqered kull riskju inaċċettabbli; |
кожухарски кожи, сушени при температура на околната среда 18 °C за период от най-малко два дни при влажност 55 %; | ferijiet li jkunu tnixxfu f’temperatura ambjentali ta’ 18 C għal perjodu ta’ tal-inqas jumejn f’umdità ta’ 55 %; |
вълна и косми, произведени от животни, различни от тези от рода на свинете, и обработени чрез метода на фабричното пране, изразяващ се в потопяване на вълната и космите в поредица от бани с вода, сапун и натриев хидроксид или калиев хидроксид; | suf u xagħar prodotti mill-annimali għajr dawk mill-ispeċi tal-porċini, li jkunu ġew trattati permezz ta’ ħasil f’fabbrika li jikkonsisti mill-immersjoni tas-suf u x-xagħar f'serje ta' banjijiet bl-ilma, is-sapun u l-idrossidu tas-sodju jew l-idrossidu tal-potassju; |
вълна и косми, произведени от животни, различни от тези от рода на свинете, които се изпращат директно до предприятие, което произвежда производни продукти от вълна и косми за текстилната промишленост, и са обработени чрез поне един от следните методи: | suf u xagħar prodotti minn annimali għajr dawk mill-ispeċi tal-porċini, li jintbagħtu direttament lejn impjant li jipproduċi prodotti derivati mis-suf u x-xagħar għall-industrija tat-tessuti u li jkunu ġew trattati b’tal-inqas wieħed mill-metodi li ġejjin: |
химическа депилация с помощта на гасена вар или натриев сулфид, | depilazzjoni kimika permezz ta’ ġir mitfi jew sulfid tas-sodju, |
фумигация с формалдехид в херметично затворено помещение в продължение на най-малко 24 часа, | fumigazzjoni fil-formaldeid f’kumpartiment issiġillat ermetikament għal tal-inqas 24 siegħa, |
промишлено измиване, изразяващо се в потопяване на вълната и космите в разтворим във вода детергент при поддържане на температура 60–70 °C, | għorik industrijali li jikkonsisti mill-immersjoni tas-suf u x-xagħar f’diterġent li jinħall fl-ilma f’temperatura li tinżamm bejn is-60 C u s-70 C, |
съхраняване, което може да включва и времетраенето на пътуването, при 37 °C в продължение на 8 дни, при 18 °C в продължение на 28 дни или при 4 °C в продължение на 120 дни; | ħażna, li tista’ tinkludi l-ħin tal-vjaġġ, f’temperatura ta’ 37 C għal tmint ijiem, f’temperatura ta’ 18 C għal 28 jum u f’temperatura ta’ 4 C għal 120 jum; |
вълна и косми, които са сухи и надеждно опаковани, произведени са от животни, различни от тези от рода на свинете, и са предназначени за изпращане до предприятие, което произвежда производни продукти от вълна и косми за текстилната промишленост, като същевременно отговарят на всяко едно от следните изисквания: | suf u xagħar nexfin u magħluqa b’mod sikur f’pakketti, prodotti minn annimali għajr dawk mill-ispeċi tal-porċini, u li jkunu maħsuba biex jintbagħtu lejn impjant li jipproduċi prodotti derivati mis-suf u x-xagħar għall-industrija tat-tessuti u li jissodisfaw ir-rekwiżiti li ġejjin kollha: |
били са произведени най-малко 21 дена преди датата на влизане в Съюза и държани в трета държава или регион от нея, които са | kienu prodott tal-inqas 21 jum qabel id-data tad-dħul fl-Unjoni miżmuma f’pajjiż terz jew reġjun minnu, li jkun |
включени в списъка в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 и от които е разрешен вносът в Съюза на прясно месо от преживни животни, за което не се изискват посочените в регламента допълнителни гаранции A и F, | elenkat fil-Parti 1 tal-Anness II mar-Regolament (UE) Nru 206/2010 u awtorizzat għall-importazzjoni fl-Unjoni ta’ laħam frisk ta’ annimali li jixtarru mhux suġġetti għall-garanziji supplimentari A u F imsemmija fih, |
свободни от шап, а в случай на вълна и косми от овце и кози — свободни от шарка по овцете и козите, в съответствие с основните общи критерии, изброени в приложение II към Директива 2004/68/ЕО; | ħieles mill-marda tal-ilsien u d-dwiefer, u, fil-każ tas-suf u x-xagħar min-nagħaġ u l-mogħoż, mill-ġidri tan-nagħaġ u mill-ġidri tal-mogħoż konformi mal-kriterji ġenerali bażiċi elenkati fl-Anness II mad-Direttiva 2004/68/KE; |
придружават се от декларация от вносителя, изготвена в съответствие с глава 21 от приложение XV; | akkumpanjati minn dikjarazzjoni tal-importatur kif mitlub fil-Kapitolu 21 tal-Anness XV; |
били са представени от оператора в един от одобрените гранични инспекционни пунктове на Съюза, изброени в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, където са преминали със задоволителен резултат документалната проверка, извършена в съответствие с член 4, параграф 3 от Директива 97/78/ЕО.“ | ġew ippreżentati mill-operatur f’wieħed mill-postijiet ta’ spezzjoni mal-fruntiera approvati mill-Unjoni u li huma elenkati fl-Anness I mad-Deċiżjoni 2009/821/KE fejn ikunu għaddew b’mod sodisfaċenti mill-verifika tad-dokumenti li tkun saritilhom skont l-Artikolu 4(3) mad-Direttiva 97/78/KE.” |
Точки 31 и 32 в приложение I се заменят с текста на приложение I към настоящия регламент. | Il-punti 31 u 32 tal-Anness I għandhom jiġu sostitwiti mit-test tal-Anness I ma’ dan ir-Regolament. |
Буква A, точка 2 и буква Б в глава VII от приложение XIII се изменят в съответствие с текста в приложение II към настоящия регламент. | Il-punti A(2) u B tal-Kapitolu VII tal-Anness XIII għandhom jiġu emendati skont it-test fl-Anness II ta’ dan ir-Regolament. |
В приложение XIV, глава II, раздел 1, таблица 2, ред 8 се заменя с текста в приложение III към настоящия регламент. | Ir-Ringiela 8 tat-Tabella 2 tat-Taqsima 1 tal-Kapitolu II tal-Anness XIV għandha tiġi sostitwita mit-test fl-Anness III ma' dan ir-Regolament. |
Текстът в приложение IV към настоящия регламент се добавя към приложение XV. | It-test tal-Anness IV ma’ dan ir-Regolament għandu jiżdied mal-Anness XV. |
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Dan ir-Regolamentgħandu jidħol fis-seħħ fl-20 jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
Съставено в Брюксел на 13 ноември 2012 година. | Magħmul fi Brussell, it-13 ta’ Novembru 2012. |
ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1. | ĠU L 300, 14.11.2009, p. 1. |
ОВ L 54, 26.2.2011 г., стр. 1. | ĠU L 54, 26.2.2011, p. 1. |
ОВ L 73, 20.3.2010 г., стр. 1. | ĠU L 73, 20.3.2010, p. 1. |
ОВ L 226, 25.6.2004 г., стр. 128. | ĠU L 226, 25.6.2004, p. 128. |
ОВ L 296, 12.11.2009 г., стр. 1. | ĠU L 296, 12.11.2009, p. 1. |
Точки 31 и 32 в приложение I към Регламент (ЕС) № 142/2011 се заменят със следното: | Il-punti 31 u 32 tal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 142/2011 għandhom jiġu sostitwiti minn dan li ġej: |
„необработена вълна“ означава вълна, различна от вълна, която: | “suf mhux trattat” tfisser suf, minbarra suf li jkun: |
е преминала през фабрично пране; | inħasel f'fabbrika; |
е получена при дъбене; | inkiseb mill-ikkunzar; |
е обработена чрез друг метод, който гарантира отсъствието на неприемливи рискове; | ġie ttrattat b’metodu ieħor li jiżgura li ma jkunx baqa’ riskji mhux aċċettabbli; |
е произведена от животни, различни от тези от рода на свинете, и е била обработена чрез метода на фабричното пране, изразяващ се в потопяване на вълната в поредица от бани с вода, сапун и натриев хидроксид или калиев хидроксид; или | ġie prodott minn annimali għajr dawk mill-ispeċi tal-porċini, u li jkun inħasel f’fabbrika permezz ta’ immersjoni tas-suf f’serje ta’ banjijiet bl-ilma, bis-sapun u bl-idrossidu tas-sodju jew l-idrossidu tal-potassju; jew |
е произведена от животни, различни от тези от рода на свинете, предназначена е за изпращане директно до предприятие, което произвежда производни продукти от вълна за текстилната промишленост, и е преминала през поне един от следните методи на обработка: | ġie prodott minn annimali għajr dawk mill-ispeċi tal-porċini, ikun maħsub biex jintbagħat direttament lejn impjant li jipproduċi prodotti derivati mis-suf għall-industrija tat-tessuti u li jkun sarlu tal-inqas wieħed minn dawn it-trattamenti li ġejjin: |
химическа депилация с помощта на гасена вар или натриев сулфид; | depilazzjoni kimika permezz ta’ ġir mitfi jew sulfid tas-sodju; |
фумигация с формалдехид в херметично затворено помещение в продължение на най-малко 24 часа; | fumigazzjoni fil-formaldeid f’kumpartiment issiġillat ermetikament għal tal-inqas 24 siegħa; |
промишлено измиване, изразяващо се в потопяване на вълната в разтворим във вода детергент при поддържане на температура 60–70 °C, | għorik industrijali li jikkonsisti mill-immersjoni tas-suf f’diterġent li jinħall fl-ilma f’temperatura li tinżamm bejn is-60 °C u s-70 °C; |
съхраняване, което може да включва и времетраенето на пътуването, при 37 °C в продължение на 8 дни, при 18 °C в продължение на 28 дни или при 4 °C в продължение на 120 дни; | ħażna, li tista’ tinkludi l-ħin tal-vjaġġ, f’temperatura ta’ 37 °C għal tmint ijiem, f’temperatura ta’ 18 °C għal 28 jum jew f’temperatura ta’ 4 °C għal 120 jum; |
„необработени косми“ означава косми, различни от косми, които: | “xagħar mhux trattat” tfisser xagħar, minbarra xagħar li jkun: |
са произведени от животни, различни от тези от рода на свинете, и са били обработени чрез метода на фабричното пране, изразяващ се в потопяване на космите в поредица от бани с вода, сапун и натриев хидроксид или калиев хидроксид; или | ġie prodott minn annimali għajr dawk mill-ispeċijiet tal-porċini, u li jkun inħasel f’fabbrika permezz ta’ immersjoni tax-xagħar f’serje ta’ banjijiet bl-ilma, bis-sapun u bil-idrossidu tas-sodju jew l-idrossidu tal-potassju; jew |
са произведени от животни, различни от тези от рода на свинете, предназначени са за изпращане директно до предприятие, което произвежда производни продукти от косми за текстилната промишленост, и са преминали през поне един от следните методи на обработка: | ġie prodott minn annimali għajr dawk mill-ispeċijiet tal-porċini, ikun maħsub biex jintbagħat direttament lejn impjant li jipproduċi prodotti derivati mix-xagħar għall-industrija tat-tessuti u li jkun sarlu tal-inqas wieħed minn dawn it-trattamenti: |
промишлено измиване, изразяващо се в потопяване на космите в разтворим във вода детергент при поддържане на температура 60–70 °C, | għorik industrijali li jikkonsisti mill-immersjoni tax-xagħar f’diterġent li jinħall fl-ilma f’temperatura li tinżamm bejn is-60 °C u s-70 °C, |
съхраняване, което може да включва и времетраенето на пътуването, при 37 °C в продължение на 8 дни, при 18 °C в продължение на 28 дни или при 4 °C в продължение на 120 дни;“ | ħażna, li tista’ tinkludi l-ħin tal-vjaġġ, f’temperatura ta’ 37 °C għal tmint ijiem, f’temperatura ta’ 18 °C għal 28 jum jew f’temperatura ta’ 4 °C għal 120 jum;” |
Глава VII от приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011 се изменя, както следва: | Il-Kapitolu VII tal-Anness XIII mar-Regolament (UE) Nru 142/2011 għandu jiġi emendat kif ġej: |