Source | Target | Уводното изречение на буква А, точка 2 се заменя със следното: | Il-frażi introduttorja tal-punt A(2) hija sostitwita minn dan li ġej: |
Движенията на свинска четина и на вълна и косми от животни от рода на свинете от райони, в които африканската чума по свинете е ендемична, са забранени, освен ако свинската четина, вълната и космите от животни от рода на свинете са:“ | Ċaqliq ta’ lanżit tal-ħnieżer u suf u xagħar minn annimali tal-ispeċi tal-porċini minn reġjuni fejn id-deni Afrikan tal-ħnieżer huwa endemiku, għandu jiġi projbit barra mil-lanżit tal-ħnieżer u s-suf u x-xagħar tal-annimali tal-ispeċi tal-porċini li għandhom:". |
Към буква Б се добавя следната точка: | Il-paragrafu li ġej jiżdied mal-punt B: |
„Вълна и косми, произведени от животни, различни от тези от рода на свинете, могат да бъдат пуснати на пазара без ограничения в съответствие с настоящия регламент, при условие че: | “Is-suf u x-xagħar prodotti minn annimali għajr dawk mill-ispeċi tal-porċini jistgħu jitqiegħdu fis-suq mingħajr restrizzjonijiet skont dan ir-Regolament, sakemm: |
са преминали през фабрично пране, изразяващо се в потопяване на вълната и космите в поредица от бани с вода, сапун и натриев хидроксид или калиев хидроксид; или | dawn ikunu nħaslu f’fabbrika permezz ta’ immersjoni tas-suf u tax-xagħar f'serje ta’ banjijiet bl-ilma, bis-sapun u bl-idrossidu tas-sodju jew l-idrossidu tal-potassju; jew |
се изпращат директно до предприятие, което произвежда производни продукти от вълна или косми за текстилната промишленост, и са преминали през поне един от следните методи на обработка: | ikunu ntbagħtu direttament lejn impjant li jipproduċi prodotti derivati mis-suf jew mix-xagħar għall-industrija tat-tessuti u t-tali suf jew xagħar ikun sarilhom tal-inqas wieħed minn dawn it-trattamenti: |
промишлено измиване, изразяващо се в потопяване на вълната и космите в разтворим във вода детергент при поддържане на температура 60–70 °C; | għorik industrijali li jikkonsisti mill-immersjoni tas-suf u x-xagħar f’diterġent li jinħall fl-ilma f’temperatura li tinżamm bejn is-60 C u s-70 C; |
съхраняване, което може да включва и времетраенето на пътуването, при 37 °C в продължение на 8 дни, при 18 °C в продължение на 28 дни или при 4 °C в продължение на 120 дни.“ | ħażna, li tista’ tinkludi l-ħin tal-vjaġġ, f’temperatura ta’ 37 C għal tmint ijiem, f’temperatura ta’ 18 C għal 28 jum u f’temperatura ta’ 4 C għal 120 jum.” |
В приложение XIV, глава II, раздел 1 към Регламент (ЕС) № 142/2011 в таблица 2, ред 8 се заменя със следното: | Ir-Ringiela 8 tat-Tabella 2 tat-Taqsima 1 tal-Kapitolu II tal-Anness XIV mar-Regolament (UE) Nru 142/2011 tiġi sostitwita minn dan li ġej: |
Необработени вълна и косми, произведени от животни, различни от тези от рода на свинете | Suf u xagħar mhux trattati prodotti minn annimali għajr dawk mill-ispeċi tal-porċini |
Материали от категория 3, посочени в член 10, букви з) и н). | Il-materjali tal-Kategorija 3 msemmija fl-Artikolu 10(h) u (n). |
Сухата необработена вълна и сухите необработени косми трябва да са | Is-suf u x-xagħar nexfin u mhux trattati għandhom |
надеждно опаковани; и | ikunu magħluqin b’mod sikur f’pakketti; u |
изпратени директно до предприятие, което произвежда производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните, или до предприятие, което извършва междинни операции, при условия, при които се предотвратява разпространението на патогенни агенти. | jintbagħtu direttament lejn impjant li jipproduċi prodotti derivati għal użu barra mill-katina tal-għalf, jew lejn impjant li jagħmel operazzjonijiet intermedji, b’kondizzjonijiet li ma jħallux it-tixrid tal-aġenti patoġeniċi. |
Всяка трета държава. | Kull pajjiż terz. |
За вноса на необработени вълна и косми не се изисква здравен сертификат. | Għal importazzjonijiet ta’ suf u xagħar mhux trattati, mhux meħtieġ ċertifikat tas-saħħa. |
Под вълна и косми се разбират вълната и космите, определени в член 25, параграф 2, буква д). | Is-suf u x-xagħar huma suf u xagħar kif stipulat fl-Artikolu 25(2)(e). |
Трета държава или регион от нея | Pajjiż terz jew reġjun minnu |
включени в списъка в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 и от които е разрешен вносът в Съюза на прясно месо от преживни животни, за което не се изискват посочените в регламента допълнителни гаранции A и F; и | elenkat fil-Parti 1 tal-Anness II mar-Regolament (UE) Nru 206/2010 u awtorizzat għall-importazzjoni fl-Unjoni ta’ laħam frisk ta’ annimali li jixtarru mhux suġġetti għall-garanziji supplimentari A u F imsemmija fih; u |
свободни от шап, а в случай на вълна и косми от овце и кози — свободни от шарка по овцете и козите, в съответствие с приложение II към Директива 2004/68/ЕО на Съвета. | ħieles mill-marda tal-ilsien u d-dwiefer, u, fil-każ tas-suf u x-xagħar min-nagħaġ u l-mogħoż, mill-ġidri tan-nagħaġ u mill-ġidri tal-mogħoż f’konformità mal-kriterji ġenerali bażiċi elenkati fl-Anness II mad-Direttiva tal-Kunsill 2004/68/KE. |
Изисква се декларация от вносителя, изготвена в съответствие с глава 21 от приложение ХV.“ | Dikjarazzjoni mill-importatur skont il-Kapitolu 21 tal-Anness XV hija meħtieġa.” |
В приложение ХV към Регламент (ЕС) № 142/2011 се добавя следната глава 21: | Il-Kapitolu 21 li ġej jiżdied mal-Anness XV tar-Regolament (KE) Nru 142/2011: |
„ГЛАВА 21 | “KAPITOLU 21 |
Образец на декларация | Dikjarazzjoni Mudell |
Декларация от вносителя на необработени вълна и косми, посочени в член 25, параграф 2, буква д), за внос в Европейския съюз | Dikjarazzjoni mill-importatur ta’ suf u xagħar mhux trattati, kif imsemmi fl-Artikolu 25(2)(e) għall-importazzjoni lejn l-Unjoni Ewropea |
Част I: Данни за експедираната пратка | Parti I: Dettalji tal-kunsinna mibgħuta |
СТРАНА | PAJJIŻ: |
Референтен номер на сертификата | Numru ta’ referenza taċ-ċertifikat |
Страна | Pajjiż |
Лице, отговарящо за товара в ЕС | Persuna responsabbli mit-tagħbija fl-UE |
Местоназначение | Post tad-destinazzjoni |
Пощенски код / Регион | Kodiċi postali / Reġjun |
Транспортни средства | Mezz ta’ trasport |
Самолет | Ajrupla |
жп вагон | Vagun tal-ferrovija |
Друго | Ieħor |
Документ: | Dokument: |
Наименование Отдел № | Isem Nru tal-unità |
Номер(а) на CITES сертификата(ите) | Nru(Nri) tas-CITES |
Код на стоката (код по ХС) | Kodiċi tal-prodott (Kodiċi SA) |
Брой опаковки | Għadd ta’ pakketti |
Номер на пломбата/контейнера | Nru tas-Siġill/Kontenitur |
Вид опаковка | Tip ta’ imballaġġ |
Преработка | Ipproċessar ulterjuri |
За транзит през ЕС до трета страна | Għal tranżitu mill-UE lejn pajjiż terz |
Трета страна | Pajjiż terz |
Част II: Сертификация/удостоверение | Parti II: Ċertifikazzjoni |
Вълна и косми, посочени в член 25, параграф 2, буква д) от Регламент (EС) № 142/2011 | Suf u xagħar imsemmija fl-Artikolu 25(2)(e) tar-Regolament (UE) Nru 142/2011 |
ДЕКЛАРАЦИЯ | DIKJARAZZJONI |
Аз, долуподписаният, декларирам, че необработената вълна (1) и/или необработените косми (1) са произведени от животни, различни от тези от рода на свинете | Jien, il-persuna li ffirmat hawn taħt, niddikjara li s-suf (1) u/jew ix-xagħar (1) mhux trattati ġew prodotti minn annimali għajr dawk mill-ispeċi tal-porċini: |
най-малко 21 дена преди датата на влизане в Съюза; | tal-inqas 21 jum qabel id-data tad-dħul fl-Unjoni; |
в трета държава или регион от нея, включени в списъка в част 1 от приложение II към Регламент (EС) № 206/2010 и от които е разрешен вносът в Съюза на прясно месо от преживни животни, за което не се изискват посочените в регламента допълнителни гаранции A и F; и | f’pajjiż terz jew reġjun minnu kif elenkat fil-Parti 1 tal-Anness II mar-Regolament (UE) Nru 206/2010 u awtorizzat għall-importazzjoni fl-Unjoni ta’ laħam frisk ta’ annimali li jixtarru mhux suġġetti għall-garanziji supplimentari A u F imsemmija fih; u |
от животни, отглеждани в посочените в буква б) трета държава или регион от нея, свободни от шап, а в случай на вълна и косми от овце и кози — свободни от шарка по овцете и козите, в съответствие с основните общи критерии, изброени в приложение II към Директива 2004/68/EО. | minn annimali miżmuma fil-pajjiż terz jew reġjun minnu msemmi fil-punt (b), ħieles mill-marda tal-ilsien u d-dwiefer, u, fil-każ tas-suf u x-xagħar min-nagħaġ u l-mogħoż, mill-ġidri tan-nagħaġ u mill-ġidri tal-mogħoż f’konformità mal-kriterji ġenerali bażiċi elenkati fl-Anness II mad-Direttiva 2004/68/KE. |
Забележки: | Noti: |
Настоящата декларация е предназначена само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката докато тя достигне граничния инспекционен пункт и да бъде изготвена на поне един от официалните езици на държавата членка, през която пратката влиза за първи път в Съюза, както и на поне един от официалните езици на държавата членка по местоназначение. | Din id-dikjarazzjoni sservi biss għal skopijiet veterinarji u għandha takkumpanja l-kunsinna sakemm tasal fl-istazzjon tal-ispezzjoni mal-fruntiera u għandha tinħareġ f'tal-inqas lingwa uffiċjali waħda tal-Istat Membru li minnu l-kunsinna tidħol għall-ewwel fl-Unjoni u f'tal-inqas lingwa uffiċjali waħda tal-Istat Membru destinatarju. |
Клетки I.11 и I.12: Номер на одобрението: регистрационният номер на обекта или предприятието, издаден от компетентния орган. | Kaxxi ta’ referenzaI.11 u I.12: Numru tal-approvazzjoni: in-numru tar-reġistrazzjoni tal-istabbiliment jew tal-impjant li jkun inħareġ mill-awtorità kompetenti. |
Клетка I.19: Да се използва съответният код по Хармонизираната система (ХС) на Световната митническа организация от позиции 5101 или 5102. | Kaxxa ta’ referenza I.19: Uża l-kodiċi rilevanti tas-Sistema Armonizzata (SA) tal-Organizzazzjoni Dinjija Doganali tal-intestaturi li ġejjin: 5101 jew 5102 |
Клетка I.20: Количество: посочете общото брутнотегло и общото нетно тегло в килограми. | Kaxxa ta’ referenza I.20: Kwantità: indika l-piż totali gross u nett f’kgs |
Клетка I.28: Естество на стоката: посочете „вълна и косми“. | Kaxxa ta’ referenza I.28: Natura tal-prodott: Indika s-suf u x-xagħar |
Ненужното се зачерква. | Ħassar kif xieraq. |