Source | Target | Принадлежности от черен ковък чугун и бялосърцевинен ковък чугун | Fittings tal-qalba sewda u tal-qalba bajda |
Според някои от страните не може да се смята, че принадлежностите от ковък чугун, които се произвеждат и продават от производителите от Съюза, са съпоставими с тези, които се произвеждат и изнасят за Съюза от засегнатите държави износителки, тъй като за принадлежностите, произвеждани в Съюза, като цяло се използва бялосърцевинен ковък чугун, а за изнасяните принадлежности се използва черенковък чугун. | Xi partijiet sostnew li l-fittings malleabbli mmanifatturati u mibjugħa mill-produtturi tal-Unjoni ma jistgħux jitqiesu bħala komparabbli ma’ dawk immanifatturati u esportati lejn l-Unjoni mill-pajjiżi esportaturi kkonċernati minħabba li l-grad tal-materjal użat għal dawk prodotti fl-Unjoni huwa, ġeneralment, ħadid fondut tal-qalba bajda, filwaqt li l-grad tal-materjal għal dawk esportati huwa ħadid fondut tal-qalba sewda. |
Както вече бе заключено в Регламент (ЕО) № 1784/2000 [3]относно същия продукт, при разследването бе направена временната констатация, че във възприемането на пазара не се прави разлика между принадлежностите от черен ковък чугун и тези от бялосърцевинен ковък чугун, тъй като във всяко отношение, с изключение на съдържанието на въглерод, те имат много сходни характеристики, както и еднакви крайни приложения и следователно са взаимозаменяеми. | Kif diġà ġie konkluż fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1784/2000 [3]dwar l-istess prodott, l-investigazzjoni provviżorjament uriet li ma hemm l-ebda differenza fil-perċezzjoni tas-suq li tiddistingwi bejn fittings tal-qalba bajda u fittings tal-qalba sewda billi f’kull aspett barra l-kontenut ta’ karbonju huma għandhom karatteristiċi li jixxiebhu ħafna, l-istess utenti finali u għalhekk huma interkambjabbli. |
Това се потвърждава от факта, че вносителите/търговците, които купуват принадлежности от черен ковък чугун от засегнатите държави и принадлежности от бялосърцевинен ковък чугун, произведени от промишлеността на Съюза, ги продават на ползвателите, без да правят разграничение между двата вида материал. | Dan kien ikkonfermat mill-fatt li l-importaturi/negozjanti li jixtru kemm fittings malleabbli tal-qalba sewda mill-pajjiżi kkonċernati kif ukoll fittings malleabbli tal-qalba bajda mmanifatturati mill-industrija tal-Unjoni, ibigħuhom lill-utentimingħajr ma jagħmlu distinzjoni bejn iż-żewġ gradi tal-materjal. |
Що се отнася до ползвателите на разглеждания продукт, разследването потвърди, че те не правят съществена разлика между принадлежностите от бялосърцевинен ковък чугун и тези от черен ковък чугун. | Rigward l-utenti tal-prodott li qed jiġi kkunsidrat, l-investigazzjoni kkonfermat li dawn ma jiddistingwux b’xi mod sinifikanti bejn fittings tal-qalba bajda u fittings tal-qalba sewda. |
На същия извод навежда и обстоятелството, че както принадлежностите от бялосърцевинен, така и принадлежностите от черен ковък чугун са включени в европейския стандарт EN 10242 и в международния стандарт ISO 49, в които се определят изискванията за проектиране и показателите за ефективността на принадлежностите от ковък чугун. | Dan huwa ssuġġerit ukoll mill-fatt li kemm il-fittings tal-qalba bajda kif ukoll il-fittings tal-qalba sewda huma inklużi fl-Istandard Ewropew EN 10242 u fl-istandard internazzjonali ISO 49, li jispeċifikaw ir-rekwiżiti għad-disinn u l-prestazzjoni tal-fittings malleabbli. |
Специално по отношение на вида на използвания материал се допуска както бялосърцевинен ковък чугун, така и черен ковък чугун. | Fir-rigward, b’mod partikolari, tal-grad tal-materjal użat, huma permessi kemm il-qalba bajda kif ukoll il-qalba sewda. |
С оглед на гореизложеното се прави временното заключение, че принадлежностите от бялосърцевинен ковък чугун, които се произвеждат и продават от част от производителите от Съюза, следва да се разглеждат като сходен продукт с принадлежностите от черен ковък чугун, които се произвеждат и изнасят за Съюза от засегнатите държави износителки. | Fid-dawl ta’ dan ta’ hawn fuq, huwa provviżorjament konkluż li l-fittings malleabbli tal-qalba bajda mmanifatturati u mibjugħa minn parti mill-produtturi tal-Unjoni għandhom jitqiesu bħala prodott simili għall-fittings malleabbli tal-qalba sewda mmanifatturati u esportati lejn l-Unjoni mill-pajjiżi esportaturi kkonċernati. |
Твърдение относно вноса на принадлежности без резба | Dikjarazzjoni rigward l-importazzjoni ta’ fittings mhux bil-kamin |
Един вносител внася ограничени количества незавършени принадлежности без резба. | Importatur wieħed jimporta kwantitajiet limitati ta’ fittings mhux lesti mingħajr kamini. |
Резбоването се извършва впоследствие от вносителя. | Il-mogħdija tal-kamini ssir wara mill-importatur. |
Тъй като внасяните принадлежности са без резба, приема се, че те не спадат към разглеждания продукт. | Billi l-prodotti impurtati ma għandhomx kamini, dawn mhumiex ikkunsidrati bħala prodott ikkonċernat. |
Твърдение относно определението за „ковък чугун“ в Комбинираната номенклатура | Dikjarazzjoni rigward id-definizzjoni ta’ "ħadid fondut malleabbli" fin-Nomenklatura Magħquda |
Органите в една от държавите членки посочиха обстоятелството, че съгласно обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура [4]терминът „ковък чугун“ включва чугуна със сфероидален графит (идентичен на сферографитния чугун). | L-awtoritajiet ta’ wieħed mill-Istati Membri aċċennaw għall-fatt li, skont in-noti ta’ spjega għan-Nomenklatura Magħquda [4], l-espressjoni "malleabli" tinkludi grafit ta’ ħadid fondut sferojdali (identiku għall-ħadid fondut duttili). |
Въпреки че нито една от заинтересованите страни не е съобщила за продажби на резбовани принадлежности от сферографитен чугун през РП, съществуват сведения, че това е възможно. | Filwaqt li ma ġie rrapportat l-ebda bejgħ ta’ fittings bil-kamin magħmula minn ħadid fondut duttili minn xi parti interessata matul il-PI, hemm evidenza li dan huwa possibbli. |
Тъй като тези принадлежности имат същите основни физически характеристики като резбованите принадлежности от ковък чугун, които са предмет на разследването, смята се за целесъобразно да се уточни, че продуктите от сферографитен чугун попадат в обхвата на процедурата и на мерките. | Billi dawn il-fittings għandhom l-istess karatteristiċi fiżiċi bażiċi bħall-fittings malleabbli bil-kamin investigati, huwa kkunsidrat xieraq li jiġi kkjarifikat li l-prodotti tal-ħadid duttili jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-proċediment u tal-miżuri. |
В. ИЗГОТВЯНЕ НА ИЗВАДКА | C. TEĦID TA' KAMPJUNI |
Изготвяне на извадка от производители от Съюза | Teħid ta' kampjuni tal-produtturi tal-Unjoni |
В съответствие с член 17 от основния регламент Комисията подбра извадка въз основа на най-големия представителен обем на продажбите на резбовани принадлежности от ковък чугун за несвързани клиенти в Съюза, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. | Skont l-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku, il-Kummissjoni għażlet kampjun ibbażat fuq l-akbar volum rappreżentattiv ta’ bejgħ ta’ fittings malleabbli bil-kamin lil klijenti mhux relatati fl-Unjoni, li jista’ raġonevolment jiġi investigat fiż-żmien disponibbli. |
От шестимата производители от Съюза, за които е известно, че произвеждат сходния продукт, в подбраната извадка бяха включени трима производители от две групи дружества, на които се падат 81 % от продажбите на резбовани принадлежности от ковък чугун за несвързани клиенти в Съюза. | Il-kampjun magħżul jikkonsisti minn tliet produtturi li jappartjenu għal żewġ gruppi ta’ kumpaniji, li jirrappreżentaw 81 % tal-bejgħ tal-fittings malleabbli bil-kamin lil klijenti mhux relatati fl-Unjoni minn sitt produtturi tal-Unjoni li huma magħrufa li jipproduċu l-prodott simili. |
В съответствие с член 17, параграф 2 от основния регламент бяха проведени консултации с всички производители от Съюза и с жалбоподателя, като всички заинтересовани страни бяха поканени да представят своите коментари относно предложената извадка. | B’mod konformi mal-Artikolu 17(2) tar-Regolament bażiku, ġew ikkonsultati l-produtturi kollha tal-Unjoni u l-ilmentatur, u l-partijiet kollha interessati kienu mistiedna jikkummentaw dwar il-kampjun propost. |
Не бяха получени никакви коментари относно подбора на извадката. | Ma sarux kummenti dwar l-għażla tal-kampjun. |
Изготвяне на извадка от производители износители от КНР | Kampjunar tal-produtturi esportaturi fir-RPĊ |
В съответствие с член 17 от основния регламент Комисията подбра извадка въз основа на най-големия представителен обем на износа, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. | Skont l-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku, il-Kummissjoni għażlet kampjun ibbażat fuq l-akbar volum rappreżentattiv ta’ esportazzjonijiet li jista’ raġonevolment jiġi investigat fiż-żmien disponibbli. |
Дванадесет производители износители, на които се падат 51 % от китайския износ за Съюза по време на РП, предоставиха поисканата информация за изготвяне на извадката съгласно приложение А към известието за започване на процедурата. | Tnax-il produttur esportatur li huma responsabbli għal 51 % tal-esportazzjonijiet Ċiniżi lejn l-Unjoni matul il-PI ppreżentaw l-informazzjoni dwar it-teħid ta' kampjuni mitlub fl-Anness A għan-Notifika ta’ Bidu. |
В подбраната извадка бяха включени три дружества, на които се падат 88 % от обемана износа на съдействащите страни от КНР за Съюза. | Il-kampjun magħżul jikkonsisti minn tliet kumpaniji, li jirrappreżentaw 88 % tal-volum ta’ esportazzjoni tal-partijiet li kkooperaw mir-RPĊ lejn l-Unjoni. |
В съответствие с член 17, параграф 2 от основния регламент бяха проведени консултации с всички засегнати производители износители и с компетентните органи в КНР. | B’mod konformi mal-Artikolu 17(2) tar-Regolament bażiku, ġew ikkonsultati l-produtturi esportaturi kollha kkonċernati u l-awtoritajiet Ċiniżi. |
Изготвяне на извадка от несвързани вносители | Teħid ta' kampjuni tal-importaturi mhux relatati |
В съответствие с член 17 от основния регламент Комисията подбра извадка въз основа на най-големия представителен обем на вноса в Съюза, както и въз основа на географското местоположение на дружествата, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. | Skont l-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku, il-Kummissjoni għażlet kampjun ibbażat fuq l-akbar volum rappreżentattiv ta’ importazzjonijiet fl-Unjoni kif ukoll il-pożizzjoni ġeografika tal-kumpaniji, li jista’ raġonevolment jiġi investigat fiż-żmien disponibbli. |
Общо 33 несвързани вносители предоставиха поисканата информация за изготвяне на извадката съгласно приложение Б към известието за започване на процедурата. | Total ta’ 33 importatur mhux relatat ippreżentaw l-informazzjoni dwar it-teħid ta' kampjuni mitlub fl-Anness B għan-Notifika ta’ Bidu. |
В подбраната първоначална извадка бяха включени шест вносители в пет държави членки, на които се падат 59 % от вноса в Съюза на резбовани принадлежности от ковък чугун, реализиран от съдействащите вносители. | Il-kampjun inizjali magħżul jikkonsisti minn sitt importaturi f’ħames Stati Membri, li jirrappreżentaw 59 % tal-importazzjonijiet ta’ fittings malleabbli bil-kamin tal-importaturi li kkooperaw fl-Unjoni. |
В съответствие с член 17, параграф 2 от основния регламент бяха проведени консултации с всички вносители. | B’mod konformi mal-Artikolu 17(2) tar-Regolament bażiku, ġew ikkonsultati l-importaturi kollha. |
Вследствие на получените коментари към извадката бяха добавени още три дружества — така в окончателната извадка бяха включени девет вносители в шест държави членки, на които се падат 67 % от вноса в Съюза на резбовани принадлежности от ковък чугун, реализиран от съдействащите вносители. Не бяха получени други коментари относно разширената извадка. | Wara li ngħataw il-kummenti, ġew miżjuda tliet kumpaniji oħra mal-kampjun, li rriżulta f’kampjun finali ta’ disa’ importaturi f’sitt Stati Membri, li jirrappreżentaw 67 % tal-importazzjonijiet ta’ fittings malleabbli bil-kamin tal-importaturi li kkooperaw fl-Unjoni. Ma waslux aktar kummenti dwar il-kampjun imkabbar. |
Китайска народна република | Ir-Repubblika Popolari taċ-Ċina |
Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ) | Trattament ta’ ekonomija tas-suq |
В съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент при антидъмпинговите разследвания, които се отнасят до внос от КНР, нормалната стойност се определя в съответствие с член 2, параграфи 1 — 6 за онези производители, за които е било установено, че отговарят на критериите, посочени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент. | Skont l-Artikolu 2(7)(b) tar-Regolament bażiku, fl-investigazzjonijiet antidumping li jikkonċernaw importazzjonijiet li joriġinaw fir-RPĊ, il-valur normali għandu jiġi stabbilit skont l-Artikolu 2 minn (1) sa (6) għal dawk il-produtturi li nstabu li jissodisfaw il-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 2(7)(c) tar-Regolament bażiku. |
Накратко и единствено с цел по-лесна справка тези критерии са изложени по-долу: | Fil-qosor, u għall-faċilità ta’ referenza biss, dawn il-kriterji huma ppreżentati hawn taħt: |
решенията за дейността се взимат в отговор на сигнали от пазара без значителна намеса на държавата, а разходите отразяват пазарните стойности; | id-deċiżjonijiet kummerċjali jittieħdu b’reazzjoni għall-kundizzjonijiet tas-suq u mingħajr interferenza sinifikanti mill-Istat, u l-ispejjeż jirriflettu l-valuri tas-suq; |
дружествата имат ясен основен комплект счетоводна документация, която се подлага на независим одит в съответствие с международнитесчетоводни стандарти и се прилага във всички случаи; | id-ditti għandhom sett ċar ta’ rekords kontabilistiċi bażiċi, li jiġu awditjati b’mod indipendenti, skont standards internazzjonali tal-kontabilità u applikati għall-għanijiet kollha; |
няма значителни нарушения, пренесени от предишната система на непазарна икономика; | ma hemm l-ebda distorsjonijiet sinifikanti li ntirtu mis-sistema preċedenti ta’ ekonomija mhux tas-suq; |
законодателството относно несъстоятелността и собствеността гарантира правна сигурност и стабилност; и | il-liġijiet dwar il-fallimenti u l-istabilità jiggarantixxu stabilità u ċertezza legali; u |
обмяната на валута се извършва по пазарни курсове. | il-konverżjonijiet tar-rati tal-kambju jitwettqu bir-rata tas-suq. |
Двама производители износители поискаха ТДПИ съгласно член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент и попълниха заявлението за получаване на такъв статут в определените срокове. | Żewġ produtturi esportaturi talbu TES skont l-Artikolu 2(7)(b) tar-Regolament bażiku u wieġbu għall-formola ta’ talba għal TES sad-dati ta’ skadenza stipulati. |
Комисията потърси цялата информация, която счете за необходима, и провери информацията, представена в заявленията за ТДПИ, на място в обектите на съответните дружества. | Il-Kummissjoni fittxet l-informazzjoni kollha kkunsidrata neċessarja u vverifikat l-informazzjoni kollha ppreżentata fit-talbiet għal TES fil-bini tal-kumpaniji inkwistjoni. |
При проверката бе установено, че двамата производители износители, подали заявления за ТДПИ, не отговарят на изискванията на критериите, посочени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент. | Il-verifika stabbilixxiet li ż-żewġ produtturi esportaturi li talbu TES ma kinux jissodisfaw ir-rekwiżiti tal-kriterji stipulati fl-Artikolu 2(7)(c) tar-Regolament bażiku. |
Заверените счетоводни отчети на двамата износители не отговарят на международните счетоводни стандарти, а заверените счетоводни отчети на единия от износителите дори се оказаха непълни, тъй като не съдържаха отчет за паричните потоци. | Il-kontijiet awditjati taż-żewġ esportaturi ma kinux jikkonformaw mal-istandards internazzjonali tal-kontabilità, u l-kontijiet awditjati ta’ wieħed mill-esportaturi kienu saħansitra mhux kompleti, billi ma kinux jinkludu rapport tal-flussi tal-flus. |
Следователно е видно, че тези износители не отговарят на изискванията, посочени в критерий 2. | Għalhekk huwa evidenti li ma jikkonformawx mal-kriterju 2. |
Единият износител не можа да докаже, че внесеният капитал по време на приватизацията на дружеството е бил оценен правилно, а вторият износител е получил облекчения от държавата главно под формата на преференциална ставка на данък върху доходите. | Esportatur wieħed ma setax juri li l-kapital ikkontribwit matul il-privatizzazzjoni tiegħu ġie evalwat kif suppost, filwaqt li t-tieni esportatur irċieva benefiċċji mill-istat prinċipalment fil-forma ta’ rata preferenzjali tat-taxxa fuq l-introjtu. |
Следователно тези износители не отговарят на изискванията, посочени в критерий 3. | Għalhekk mhumiex konformi mal-kriterju 3. |
Едно от дружествата, подали заявление за ТДПИ, представи коментари във връзка с оповестената информация. | Kumpanija waħda li talbet TES ikkummentat dwar id-divulgazzjoni. |
Дружеството не оспори нито един от оповестените факти, но в коментарите си постави три основни въпроса. | Hija ma kkontestat l-ebda wieħed mill-fatti preżenti fid-divulgazzjoni, iżda semmiet tliet kwistjonijiet prinċipali fil-kummenti tagħha. |
На първо място дружеството изтъкна, че определянето на статут за ТДПИ е неправомерно, тъй като е било направено почти два месеца след законоустановения срок. | L-ewwel nett, hija argumentat li l-istabbiliment ta’ TES huwa illegali, billi sar kważi xahrejn wara d-data ta’ skadenza statutorja. |
По този въпрос следва да се посочи, че основна причина за закъснението бе обстоятелството, че не беше възможно проверката за предоставянето на статут за ТДПИ да бъде извършена по-рано, тъй като китайските износители не бяха на разположение по това време. | F’dan ir-rigward, irid jingħad li dan id-dewmien kien dovut prinċipalment għall-fatt li ma setgħet issir ebda verifika tat-TES aktar kmieni billi l-esportaturi Ċiniżi ma kinux disponibbli f’dak iż-żmien. |
Следва да се подчертае, че моментът на определяне на статута по никакъв начин не е повлиял върху крайния резултат. | Irid jiġi enfasizzat li t-twaqqif tal-istabbiliment ma kellu l-ebda impatt fuq ir-riżultat. |
На второ място дружеството изтъкна факта, че заверените счетоводни отчети не съответстват на изискванията изключително поради формални причини. Освен това бе приведен доводът, че „счетоводна практика, която формално не съответства напълно на МСС, не представлява нарушение на втория критерий за ТДПИ, при положение че тя не се отразява на финансовите резултати на дружеството“. | It-tieni, kien argumentat li n-nonkonformità mal-kontijiet awditjati hija bbażata esklussivament fuq raġunijiet formali. Barra minn hekk, kien argumentat li "prattika kontabilistika li ma tkunx formalment kompletament skont l-IAS ma tikkostitwixxix ksur tat-tieni kriterju tat-TES sakemm ma tkunx affettwat ir-riżultati finanzjarji tal-kumpanija". |
В това отношение е важно да се отбележи, че критерий 2 не съдържа позоваване на финансовите резултати на дружеството. Поради това твърдението е неоснователно. | F’dan ir-rigward, ta’ min jinnota li l-kriterju 2 ma għandu l-ebda referenza għar-riżultati finanzjarji tal-kumpanija. It-talba għalhekk hija mingħajr bażi. |
Прилаганият критерий, а именно „счетоводна документация, която се подлага на независим одит в съответствие с международните счетоводни стандарти“, действително е формално изискване. | Il-kriterju rilevanti, "rekords kontabilistiċi li jiġu awditjati b’mod indipendenti skont standards internazzjonali tal-kontabilità", huwa tabilħaqq rekwiżit formali. |
При все това следва да се посочи, че всички установени нарушения са съществени било поради размера на сумите, било поради значимостта на нарушението (така например анализ, който е задължителен, чисто и просто не е бил направен). | Madankollu tajjeb li jissemma li l-ksur kollu kien ta’ natura sinifikanti, jew minħabba d-daqs tal-ammonti involuti jew minħabba s-sinifikat tal-ksur (jiġifieri analiżi obbligatorja sempliċement ma twettqitx). |
На последно място беше заявено, че облекченията, полученипод формата на преференциална ставка на данък върху доходите, не са служили в миналото като основание да бъде отказано ТДПИ. | Fl-aħħar nett, kien sostnut li l-benefiċċji riċevuti fil-forma ta’ rata preferenzjali tat-taxxa fuq l-introjtu ma ntużawx fil-passat biex jiġi miċħud TES. |
По този въпрос се отбелязва, че всеки случай се разглежда индивидуално. | F’dan ir-rigward, huwa nnotat li kull każ huwa ġġudikat fuq il-merti partikolari tiegħu. |