Bulgarian to Maltese European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Въз основа на изложения по-горе анализ, при който въздействието на всички известни фактори върху състоянието на промишлеността на Съюза бе ясно разграничено и отделено от вредоносните последици от дъмпинговия внос, бе направено временното заключение, че дъмпинговият внос от КНР и Тайланд е причинил съществена вреда на промишлеността на Съюза по смисъла на член 3, параграф 6 от основния регламент.Fuq il-bażi tal-analiżi ta’ hawn fuq, li ddistingwiet sewwa u sseparat l-effetti tal-fatturi magħrufa kollha fuq is-sitwazzjoni tal-industrija tal-Unjoni mill-effetti dannużi tal-importazzjonijiet soġġetti għal dumping, ġie provviżorjament konkluż li l-importazzjonijiet mir-RPĊ u t-Tajlandja kkawżaw dannu materjali lill-industrija tal-Unjoni fis-sens tal-Artikolu 3(6) tar-Regolament bażiku.
Ж. ИНТЕРЕС НА СЪЮЗАG. L-INTERESS TAL-UNJONI
Предварителна бележкаKumment preliminari
В съответствие с член 21 от основния регламент беше разгледан въпросът дали въпреки временното заключение за вредоносен дъмпинг са налице императивни основания да се заключи, че приемането на временни антидъмпингови мерки в конкретния случай не е в интерес на Съюза.Skont l-Artikolu 21 tar-Regolament bażiku, ġie eżaminat jekk, minkejja l-konklużjoni provviżorja dwar id-dumping dannuż, kinux jeżistu raġunijiet konvinċenti sabiex jiġi konkluż li ma kienx fl-interess tal-Unjoni li jiġu adottati miżuri antidumping provviżorji f’dan il-każ partikolari.
За целта и в съответствие с член 21, параграф 1 от основния регламент очакваното въздействие на евентуалните мерки върху всички страни, участващи в настоящата процедура, както и възможните последствия от неналагането на такива мерки, бяха разгледани въз основа на всички представени доказателства.Għal dan il-għan, u skont l-Artikolu 21(1) tar-Regolament bażiku, ġew ikkunsidrati fuq il-bażi tal-evidenza kollha ppreżentata, l-impatt probabbli tal-miżuri possibbli fuq il-partijiet kollha involuti kif ukoll il-konsegwenzi jekk ma jittiħdux miżuri.
Промишленост на СъюзаL-Industrija tal-Unjoni
Всички известни производители от Съюза подкрепят налагането на антидъмпингови мерки.Il-produtturi magħrufa kollha tal-Unjoni jappoġġjaw l-impożizzjoni ta’ miżuri antidumping.
Припомня се, че при повечето показатели за вреда се наблюдава отрицателна тенденция и че по-специално показателите за вреда, свързани с производството, с обема на продажбите и с пазарния дял, както и финансовите резултати на промишлеността на Съюза, като рентабилност и възвращаемост на инвестициите, са били сериозно засегнати.Ta’ min ifakkar li l-biċċa l-kbira tal-indikaturi tad-dannu wrew xejra negattiva u li b’mod partikolari l-indikaturi tad-dannu relatati mal-produzzjoni u l-volumi tal-bejgħ u s-sehem mis-suq kif ukoll il-prestazzjoni finanzjarja tal-industrija tal-Unjoni bħal pereżempju l-profittabilità u r-redditu fuq l-investiment, kienu affettwati serjament.
Очаква се, че налагането на мерки ще ограничи понижението на цените и загубата на пазарен дял, а продажните цени на промишлеността на Съюза ще започнат да се покачват, което значително ще подобри финансовото състояние на промишлеността на Съюза.Jekk jiġu imposti miżuri, huwa mistenni li t-tnaqqis fil-prezzijiet u t-telf tas-sehem mis-suq jittaffew u li l-prezzijiet tal-bejgħ tal-industrija tal-Unjoni jibdew jirkupraw u dan iwassal għal titjib sinifikanti tas-sitwazzjoni finanzjarja tal-industrija tal-Unjoni.
От друга страна, ако не бъдат наложени антидъмпингови мерки, съществува вероятност пазарното и финансовото състояние на промишлеността на Съюза да продължи да се влошава.Min-naħa l-oħra, jekk ma jiġux imposti miżuri antidumping, ikun probabbli li d-deterjorament tas-suq tal-industrija u tas-sitwazzjoni finanzjarja tal-Unjoni jkompli.
В такъв случай промишлеността на Съюза ще продължи да губи пазарен дял, тъй като не е в състояние да следва пазарните цени, наложени от дъмпинговия внос от двете засегнати държави.F’xenarju bħal dan, l-industrija tal-Unjoni tkompli titlef aktar sehem mis-suq, billi mhijiex kapaċi ssegwi l-prezzijiet tas-suq stabbiliti mill-importazzjonijiet soġġetti għal dumping miż-żewġ pajjiżi kkonċernati.
Вероятните последици биха били допълнително намаляване на производството и затваряне на производствени съоръжения в Съюза, което би довело до закриването на значителен брой работни места.L-effetti probabbli jinvolvu aktar tnaqqis fil-manifattura u l-għeluq tal-faċilitajiet tal-produzzjoni fl-Unjoni, li jirriżultaw f’telf sostanzjali ta’ impjiegi.
С оглед на всички гореизложени фактори бе направено временното заключение, че налагането на антидъмпингови мерки ще бъде в интерес на промишлеността на Съюза.Fid-dawl tal-fatturi kollha msemmija hawn fuq, huwa provviżorjament konkluż li l-impożizzjoni ta’ miżuri antidumping tkun fl-interess tal-industrija tal-Unjoni.
ВносителиL-importaturi
Както бе посочено в съображение 31, съдействие по време на разследването оказаха 32 несвързани вносители, чийто внос възлиза на около 45 % от общия обем на вноса от двете засегнати държави.Kif indikat fil-premessa (31) hawn fuq, 32 importatur mhux relatat ikkooperaw fl-investigazzjoni, u l-importazzjonijiet tagħhom kien jammontaw għal madwar 45 % tal-importazzjonijiet totali miż-żewġ pajjiżi kkonċernati.
Като цяло вносителите се противопоставят на налагането на антидъмпингови мерки.B’mod ġenerali, l-importaturi huma kontra l-impożizzjoni ta’ miżuri antidumping.
В повечето случаи обаче въздействието на мерките е ограничено.Madankollu, fil-biċċa l-kbira tal-każijiet, l-impatt tal-miżuri jidher li huwa limitat.
В много случаи разглежданият продукт всъщност представлява само малка част от общата стопанска дейност на вносителите.F’ħafna każijiet, il-prodott ikkonċernat jammonta għal parti żgħira tan-negozju totali tal-importaturi.
Някои вносители вече купуват резбовани принадлежности от ковък чугун от други източници, а вносителите, които понастоящем купуват само от двете засегнати държави, също могат да се насочат към други източници, включително промишлеността на Съюза.Barra minn hekk, xi importaturi diġà jixtru fittings malleabbli bil-kamin minn sorsi oħra, u l-importaturi li fil-preżent jixtru biss miż-żewġ pajjiżi kkonċernati jistgħu jibdlu wkoll għal sorsi oħra, inkluża l-industrija tal-Unjoni.
Въз основа на това бе направено временното заключение, че налагането на временни мерки няма да има съществено отрицателно въздействие върху интереса на вносителите.Fuq dik il-bażi, huwa provviżorjament konkluż li l-impożizzjoni ta’ miżuri provviżorji mhux se jkollha effetti negattivi sostanzjali fuq l-interess tal-importaturi.
ПолзвателиL-utenti
Както се посочва в съображение 18, резбованите принадлежности от ковък чугун се използват предимно в газови, водни и отоплителни инсталации за жилищни и нежилищни сгради.Kif indikat fil-premessa (18) hawn fuq, il-fittings malleabbli bil-kamin jintużaw prinċipalment fis-sistemi tal-gass, tal-ilma u tat-tisħin ta’ bini residenzjali u mhux residenzjali.
По тази причина ползвателите на резбовани принадлежности от ковък чугун са водопроводчиците.Ġeneralment, l-utenti tal-fittings malleabbli bil-kamin huma l-plamers.
Нито един ползвател или сдружение на потребителите не оказа съдействие при разследването.L-ebda utent jew assoċjazzjoni tal-konsumaturi ma kkooperaw fl-investigazzjoni.
Освен това стойността на резбованите принадлежности от ковък чугун представлява само малка част от общата стойност на дадена газова, водна или отоплителна инсталация.Barra minn hekk, il-valur tal-fittings malleabbli bil-kamin jammonta biss għal parti żgħira mill-kost totali ta’ installazzjoni tal-gass, tal-ilma jew tat-tisħin.
Въз основа на това бе направено временното заключение,че налагането на временни мерки няма да има съществено отрицателно въздействие върху интереса на ползвателите.Fuq dik il-bażi, huwa provviżorjament konkluż li l-impożizzjoni ta’ miżuri provviżorji mhux se jkollha effetti negattivi sostanzjali fuq l-interess tal-utenti.
В крайна сметка, когато се разглежда цялостното въздействие на антидъмпинговите мерки, положителното отражение върху промишлеността на Съюза явно надделява над евентуалните отрицателни последици за другите заинтересовани групи.Kollox ma’ kollox, meta wieħed iqis l-impatt globali tal-miżuri antidumping, l-effetti pożittivi fuq l-industrija tal-Unjoni jidhru li jegħlbu b’mod ċar l-impatti negattivi potenzjali fuq il-gruppi ta’ interess l-oħrajn.
Поради това временно се прави заключението, че антидъмпинговите мита не са в противоречие с интереса на Съюза.Għalhekk, huwa provviżorjament konkluż li d-dazji antidumping ma jmorrux kontra l-interess tal-Unjoni.
Съображения, свързани с конкуренциятаAspetti tal-kompetizzjoni
Някои заинтересовани страни изтъкнаха довода, че въвеждането на антидъмпингови мерки може да доведе до двоен монопол на пазара на Съюза, тъй като доминираща позиция ще получат двамата основни жалбоподатели — „ATUSA“ и „GF“.Il-partijiet interessati argumentaw li f’każ li jiġu introdotti miżuri antidumping, jista’ jiżviluppa duopolju fis-suq tal-Unjoni li jkun iddominat miż-żewġ ilmentaturi prinċipali ATUSA u GF.
В тази връзка на първо място следва да се отбележи, че понастоящем пазарният дял на посочените две групи е сравнително малък, което означава, че предполагаемият „двоен монопол“ ще има относително скромен пазарен дял от около 30 %.F’dan ir-rigward, l-ewwel għandu jiġi nnotat li s-sehem mis-suq preżenti ta’dawn iż-żewġ gruppi huwa relattivament baxx, li jagħti lill-allegat "duopolju" sehem mis-suq pjuttost moderat ta’ madwar 30 %.
За сравнение пазарният дял на двете засегнати държави е 52,7 %, а пазарният дял на вноса от други трети държави е 8,4 %.Dan għandu jiġi mqabbel mas-sehem mis-suq taż-żewġ pajjiżi kkonċernati li jammonta għal 52,7 %, filwaqt li l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi oħra jirrappreżentaw ukoll sehem mis-suq ta’ 8,4 %.
Другите производители от Съюза също отчитат пазарен дял от 7,5 %.Il-produtturi l-oħra tal-Unjoni wkoll għandhom sehem mis-suq ta’ 7,5 %.
Освен това целта на антидъмпинговите мита не е да се забрани всякакъв внос, а да се възстановят равни условия за всички участници на пазара.Barra minn hekk, l-għan tad-dazji antidumping mhuwiex li jipprojbixxu l-importazzjonijiet kollha, iżda li jerġgħu jintroduċu kundizzjonijiet ekwivalenti ta’ kompetizzjoni.
Важно е да се отбележи, че прилагането на предходните мерки в периода 2000 — 2005 г. не е спряло вноса.Tajjeb li wieħed jinnota li l-miżuri preċedenti li kien hemm fis-seħħ bejn l-2000 u l-2005 ma waqqfux l-importazzjonijiet.
Напротив, износът от КНР отчита по-големи количества през 2002, 2003 и 2004 г., отколкото преди налагането на мерките и на антидъмпингово мито в размер на 49,4 %.Bil-kuntrarju, ir-RPĊ esportat kwantitajiet akbar fl-2002, l-2003 u l-2004 milli qabel l-impożizzjoni ta’ miżuri tad-dazju antidumping ta’ 49,4 %.
Като цяло големият брой участници на пазара на Съюза показва, че рискът от двоен монопол, доминиращ пазара на Съюза в ущърб на конкуренцията, е малък.Kollox ma’ kollox, il-preżenza ta’ numru sostanzjali bħal dan ta’ atturi fis-suq tal-Unjoni jindika li r-riskju ta’ duopolju antikompetittiv li jiddomina s-suq tal-Unjoni huwa baxx.
Заключение относно интереса на СъюзаKonklużjoni dwar l-interess tal-Unjoni
С оглед на гореизложеното беше направено временното заключение, че като цяло, въз основа на наличната информация по отношение на интереса на Съюза, не съществуват императивни основания за неналагането на временни мерки върху вноса на резбовани принадлежности от ковък чугун с произход от КНР и Тайланд.Fid-dawl ta’ dan ta’ hawn fuq, ġie provviżorjament konkluż li b’mod ġenerali, fuq il-bażi tal-informazzjoni disponibbli rigward l-interess tal-Unjoni, ma jeżistux raġunijiet konvinċenti kontra l-impożizzjoni ta’ miżuri provviżorji fuq l-importazzjonijiet ta’ fittings malleabbli bil-kamin li joriġinaw fir-RPĊ u t-Tajlandja.
З. ВРЕМЕННИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИH. MIŻURI PROVVIŻORJI ANTIDUMPING
Ниво на отстраняване на вредатаLivell ta’ eliminazzjoni tad-dannu
С оглед на направените заключения по отношение на дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Съюза следва да бъдат наложени временни мерки с цел да се предотврати по-нататъшното нанасяне на вреда на промишлеността на Съюза от дъмпинговия внос от двете засегнати държави.Fid-dawl tal-konklużjonijiet milħuqa fir-rigward tad-dumping, id-dannu, il-kawżalità u l-interess tal-Unjoni, għandhom jiġu imposti miżuri provviżorji sabiex jiġi evitat li jsir aktar dannu lill-industrija tal-Unjoni mill-importazzjonijiet soġġetti għal dumping miż-żewġ pajjiżi kkonċernati.
За определянето на нивото на тези мерки бяха взети под внимание установените дъмпингови маржове и размерът на митото, необходим за отстраняване на вредата, понесена от производителите от Съюза.Sabiex jiġi stabbilit il-livell ta’ dawn il-miżuri, ġew ikkunsidrati l-marġnita’ dumping misjuba u l-ammont ta’ dazju neċessarju sabiex jiġi eliminat id-dannu mġarrab mill-produtturi tal-Unjoni.
При изчисляването на размера на митото, необходимо за отстраняване на последиците от вредоносния дъмпинг, беше прието, че мерките следва да предоставят възможност на производителите от Съюза да покрият производствените си разходи и да реализират печалба преди облагането с данъци, каквато разумно може да се очаква да бъде реализирана от производител от този вид в същия сектор при нормални условия на конкуренция, т.е. при отсъствието на дъмпингов внос, при продажбата на сходния продукт в Съюза.Fil-kalkolazzjoni tal-ammont ta’ dazju neċessarju sabiex jitneħħew l-effetti tad-dumping dannuż, ġie kkunsidrat li kwalunkwe miżura għandha tippermetti lill-produtturi tal-Unjoni li jkopru l-ispejjeż tagħhom tal-produzzjoni u li jiksbu profitt qabel it-taxxa li jista’ raġonevolment jinkiseb minn produttur ta’ dan it-tip fis-settur taħt kundizzjonijiet normali ta’ kompetizzjoni, jiġifieri fin-nuqqas ta’ importazzjonijiet soġġetti għal dumping, fuq il-bejgħ tal-prodott simli fl-Unjoni.
При предишното разследване по отношение на същия продукт тази разумна печалба е определена на равнище от 7 % [9].Fl-investigazzjoni preċedenti fir-rigward tal-istess prodott, dan il-profitt raġonevoli ġie stabbilit fil-livell ta’ 7 % [9].
Тъй като в началото на разглеждания период включените в извадката производители от Съюза са били в състояние да реализират подобна печалба, няма причина да се смята, че този марж на печалбата вече не е основателен.Billi l-produtturi tal-Unjoni fil-kampjun setgħu jiksbu profitt simili fil-bidu tal-perjodu kkunsidrat, m’hemm l-ebda indikazzjoni li dan il-marġini ta’ profitt m’għadux raġonevoli.
На тази основа беше изчислена цена, която не нанася вреда, за производителите на сходния продукт от Съюза.Fuq din il-bażi, ġie kkalkulat prezz mhux dannuż għall-produtturi tal-Unjoni tal-prodott simili.
Тази ненанасяща вреда цена беше получена, като към производствените разходи беше добавен посоченият по-горе марж на печалба от 7 %.Il-prezz mhux dannuż inkiseb billi mal-prezz tal-produzzjoni ġie miżjud il-marġini ta’ profitt imsemmi hawn fuq ta’ 7 %.
Необходимото увеличение на цената впоследствие беше определено въз основа на сравнение на среднопретеглената цена на вноса със среднопретеглената ненанасяща вреда цена на сходния продукт, продаван от промишлеността на Съюза на пазара на Съюза.Imbagħad, iż-żieda meħtieġa fil-prezz ġiet stabbilita fuq il-bażi ta’ tqabbil tal-prezz medju peżat tal-importazzjoni, mal-prezz medju peżat mhux dannuż tal-prodott simili mibjugħ mill-industrija tal-Unjoni fis-suq tal-Unjoni.
Всяка разлика, произтичаща от това сравнение, след това беше изразена като процент от средната CIF стойност на вноса.Kwalunkwe differenza li tirriżulta minn dan it-tqabbil imbagħad ġiet espressa bħala perċentwal tal-valur CIP medju peżat tal-importazzjoni.
Временни меркиMiżuri provviżorji
С оглед на гореизложеното се приема, че в съответствие с член 7, параграф 2 от основния регламент върху вноса с произход от КНР и Тайланд следва да бъдат наложени временни антидъмпингови мерки на равнището на по-ниската от двете стойности — дъмпинговия марж или маржа на вредата, в съответствие с правилото за по-ниското мито.Fid-dawl ta’ dan li ntqal hawn fuq, u skont l-Artikolu 7(2) tar-Regolament bażiku, huwa meqjus li għandhom jiġu imposti miżuri provviżorji antidumping fuq l-importazzjonijiet li joriġinaw mir-RPĊ u t-Tajlandja fil-livell tal-marġni aktar baxx ta’ dumping u ta’ dannu li nstab, skont ir-regola ta’ inqas dazju.
Като се има предвид високата степен на сътрудничество от страна на производителите износители в КНР и Тайланд, митото за всички други дружества в двете държави се определя на най-високото ниво на митото, което ще бъде наложено на дружествата в съответната държава, включени в извадката или оказали съдействие при разследването.Minħabba r-rata għolja ta’ kooperazzjoni tal-produtturi esportaturi Ċiniżi u Tajlandiżi, id-dazju tal-kumpaniji l-oħrajn kollha għaż-żewġ pajjiżi ġie stabbilit fil-livell tal-ogħla dazju li għandu jiġi impost fuq il-kumpaniji, rispettivament, inklużi fil-kampjun jew li kienu qegħdin jikkooperaw fl-investigazzjoni minn pajjiż partikolari.
Митото за всички други дружества ще се прилага за дружествата, които не са оказали съдействие при разследването.Id-dazju tal-kumpaniji l-oħrajn kollha għandu jiġi applikat għal dawk il-kumpaniji li ma kinux ikkooperaw fl-investigazzjoni.
За изброените в приложението съдействащи дружества в КНР, които не бяха включени в извадката, ставката на временното мито се определя като среднопретеглената стойност на ставките на включените в извадката дружества.Għall-kumpaniji li kkooperaw u li mhumiex inklużi fil-kampjun elenkati fl-Anness, ir-rata tad-dazju provviżorju hija stabbilita fil-medja peżata tar-rati tal-kumpaniji fil-kampjun.
Предложените ставки на временните антидъмпингови мита са, както следва:Ir-rati proposti tad-dazji provviżorji antidumping huma kif ġej:
Дъмпингов маржMarġni ta’ dumping
Марж навредатаMarġni ta’ dannu
Ставка на митотоRata tad-Dazju
Други съдействащи дружестваKumpaniji oħra li kkooperaw

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership