Source | Target | Поради това митото най-вероятно ще се поеме от веригата на доставка — от вносителя до крайния потребител. | Għalhekk, id-dazju x’aktarx li jiġi assorbit mill-katina tal-provvista mill-importatur lill-konsumatur finali. |
Дори да има някакви увеличения на цените, те ще са малки и няма да оказват влияние върху избора на потребителите. | F’każ li jkun hemm xi żidiet fil-prezzijiet, dawn ser ikunu żgħar u ma għandhomx iħallu impatt fuq l-għażla tal-konsumaturi. |
Не се очаква антидъмпинговите мерки да доведат до това, младото поколение да не купува керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня. | Mhuwiex mistenni li l-miżuri antidumping iwasslu biex il-ġenerazzjonijiet il-ġodda ma jixtrux oġġetti taċ-ċeramika ta’ fuq il-mejda u tal-kċina. |
В допълнение на това следва да се отбележи, че при разследването се установи, че промишлеността на Съюза може да предлага конкурентни цени. | Huwa innotat ukoll li l-investigazzjoni żvelat li l-industrija tal-Unjoni tista’ toffri prezzijiet kompetittivi. |
Също така не се стигна до заключение, че мерките ще окажат значително въздействие върху материалите, използвани за съдове и прибори за сервиране или за кухня. | Lanqas ma jista’ jiġi konkluż li l-miżuri ser ikollhom impatt sinjifikanti fuq il-materjali użati għall-oġġetti ta’ fuq il-mejda u tal-kċina. |
Видът на материала не винаги е основната движеща сила при избора, например на керамично изделие за подарък. | It-tip ta’ materjal mhux dejjem ikun il-fattur ewlieni li jwassal għall-għażla, pereżempju, ta’ oġġett taċ-ċeramika li jingħata bħala rigal. |
Ясно е, че взаимозаменяемостта на материалите не винаги е възможна: например законодателството на Съюза относно материали, предназначени за контакт с храни, налага определени изисквания към материалите, които ще бъдат в контакт с храни. | Madankollu, jidher ċar li l-interkambjalità tal-materjali mhux dejjem tkun possibbli: pereżempju, il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni dwar materjali li jiġu f’kuntatt mal-ikel timponi ċerti rekwiżiti għal dawk il-materjali li jiġu f’kuntatt ma’ oġġetti tal-ikel. |
Следва да се отбележи също така, че един утвърден вносител, който също е търговец на дребно, също смята, че хората ще продължат да се хранят от керамични чинии, вместо от чинии от други видове материали — и неговите планове за разширяванеотчитат това. | Ta’ min jinnota wkoll li importatur stabbilit sewwa, li huwa wkoll bejjiegħ bl-imnut, jaħseb ukoll li n-nies ser ikomplu jieklu minn platti taċ-ċeramika minflok minn platti magħmula minn tipi oħrajn ta’ materjali – u l-pjanijiet ta’ espansjoni tiegħu huma mfasslin kif xieraq. |
Твърденията относно трудности при предлагането не могат да бъдат приети, тъй като, от една страна, фактът на създаване на равнопоставени условия на конкуренция при справедливи цени не води до пълното отстраняване на вноса от Китай. | It-talbiet rigward il-problemi tal-provvista ma jistgħux jiġu aċċettati minħabba li, minn naħa waħda, il-fatt li jinħolqu kondizzjonijiet ugwali bi prezzijiet ġusti mhuwiex ekwivalenti għat-tneħħija kompleta tal-importazzjonijiet miċ-Ċina. |
Напротив, всички световни играчи се очаква да се възползват от по-справедливата търговска ситуация. | Għall-kuntrarju, il-parteċipanti kollha madwar id-dinja mistennija jibbenifikaw minn sitwazzjoni ta’ kummerċ aktar ġust. |
От друга страна беше установено, че фактът, че понастоящем промишлеността на Съюза е в състояние да задоволява една трета от общото потребление на Съюза, не поставя под въпрос факта, че вносът от Китай следва да се пуска на пазара на ЕС на недъмпингови цени. | Min-naħa l-oħra, instab li l-fatt li bħalissal-industrija tal-Unjoni tista’ tforni terz tal-konsum totali tal-Unjoni ma jdgħajjifx l-importazzjonijiet miċ-Ċina f’każ li dawn jidħlu fis-suq tal-Unjoni bi prezzijiet li mhumiex oġġett ta’ dumping. |
Както експортните резултати на промишлеността на Съюза, така и и фактът, че тя не работеше с пълния си капацитет през разглеждания период, показва, че производителите на Съюза наистина могат да продават повече на пазара на Съюза, в случай че дъмпинговият внос е отстранен. | Kemm l-eżekuzzjoni tal-esportazzjoni tal-industrija tal-Unjoni kif ukoll il-fatt li din l-industrija ma kinitx qiegħda taħdem bil-kapaċità sħiħa tagħha matul il-perjodu kkunsidrat jissuġġerixxu li l-manifatturi tal-Unjoni jistgħu fil-fatt ibiegħu aktar fis-suq tal-Unjoni, f’każ li jitneħħew l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping. |
И на последно място, но не и по важност, Китай не е единственият източник на внос в Съюза. | Fl-aħħar iżda mhux l-inqas, iċ-Ċina mhijiex l-uniku sors tal-importazzjonijiet fl-Unjoni. |
Както едно датско изследване, посочено от CCCLA, така и едно шведско научно изследване, посочено от шведското сдружение, показват, че антидъмпинговите мерки по принцип струват скъпо на потребителите. | Kemm studju Daniż imsemmi mis-CCCLA kif ukoll riċerka Svediża msemmija minn assoċjazzjoni Svediża jissuġġerixxu li l-miżuri antidumping b’mod ġenerali jħallu impatt kbir ħafna fuq il-konsumaturi. |
При все това, тези отчети са твърде общи, не са конкретно свързани с настоящото разследване и няма доказателства, че въздействието наистина ще е такова. | Madankollu, dawn id-dikjarazzjonijiet huma ġenerali ħafna, mhumiex relatati speċifikament ma’ din l-investigazzjoni u ma hemm ebda evidenza li turi li dan fil-fatt ser ikun l-impatt f’din l-investigazzjoni. |
Въз основа на гореизложеното бе направено временното заключение, че налагането на мерки като цяло няма да има значително въздействие върху домакинствата. | Fuq il-bażi ta’ dak li ntqal hawn fuq, huwa konkluż b’mod provviżorju li, b’mod ġenerali, l-impożizzjoni tal-miżuri ma għandhiex tħalli impatt sinjifikanti fuq konsumaturi bħal familji. |
Заключение относно интереса на Съюза | Il-konklużjoni dwar l-interess tal-Unjoni |
С оглед на гореизложеното бе направено временното заключение, че като цяло, според наличната информация по отношение на интереса на Съюза, не съществуват убедителни доводи срещу налагането на временни мерки върху вноса на керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня с произход от Китай. | Fid-dawl ta’ dak li ntqal hawn fuq, ġie konkluż b’mod provviżorju li, b’mod ġenerali, abbażi tal-informazzjoni disponibbli li tikkonċerna l-interess tal-Unjoni, ma hemm ebda raġuni sinjifikanti kontra l-impożizzjoni ta’ miżuri provviżorji fuq l-importazzjonijiet ta’ oġġetti taċ-ċeramika ta’ fuq il-mejda u tal-kċina li joriġinaw miċ-Ċina. |
Това заключение не се релативира от съображенията, представени от няколко страни, а именно, че антидъмпинговите мита като цяло са компромис с усилията за разпространение на някои ценности на Съюза в държави, които не са членки на Съюза, като например подобряване на социалните стандарти на доставчиците, премахване на детския труд или програми за околната среда и общи програми за развитие. | Din il-konklużjoni ma tistax tiġi bbilanċjata mill-kunsiderazzjonijiet imressqa minn bosta partijiet, jiġifieri li d-dazji antidumping huma b’mod ġenerali għażla ta’ kompromess għall-isforzi tagħhom biex jittrasferixxu ċerti valuri tal-Unjoni lil pajjiżi li mhumiex fl-Unjoni, bħat-titjib tal-istandards soċjali tal-fornituri, it-tħaddim tat-tfal jew programmi ta’ żvilupp ambjentali u ġenerali. |
Тези въпроси не не противоречат на целта да се постигне открита и справедлива търговия чрез защита на производството на Съюза от нарушаването на международната търговия, като например дъмпинга, като се прилага инструмент за търговска защита в съответствие със законодателството на ЕС и правилата на СТО. | Dawn il-kwistjonijiet ma jistgħux idgħajfu l-mira li jinkiseb kummerċ miftuħ u ġust permezz tad-difiża tal-produzzjoni tal-Unjoni kontra distorsjonijiet tal-kummerċ internazzjonali bħad-dumping, permezz tal-applikazzjoni ta’ strumenti ta’ difiża tal-kummerċ skont il-liġi tal-UE u r-regoli tad-WTO. |
Незвисимо от гореизложеното настоящата предварителна оценка може да наложи извършването на допълнителен внимателен анализ след коментарите на заинтересованите страни. | Minkejja dak li ntqal hawn fuq, din il-valutazzjoni preliminari tista’ tirrikjedi aktar analiżi bir-reqqa wara l-kummenti tal-partijiet interessati. |
Ж. ВРЕМЕННИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ | G. MIŻURI ANTIDUMPING PROVVIŻORJI |
Равнище на отстраняване на вредата | Il-livell ta’ tneħħija tal-ħsara |
С оглед на направените заключения по отношение на дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Съюза следва да бъдат наложени временни антидъмпингови мерки, за да се предотврати по-нататъшното нанасяне на вреда на промишлеността на Съюза от дъмпинговия внос. | Fid-dawl tal-konklużjonijiet milħuqa fir-rigward tad-dumping, il-ħsara, il-kawżalità u l-interess tal-Unjoni, għandhom jiġu imposti miżuri antidumping provviżorji sabiex jiġi evitat li tiġi kkawżata aktar ħsara lill-industrija tal-Unjoni mill-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping. |
С цел определяне на равнището на тези мерки бяха взети под внимание установените дъмпинговите маржове и размерът на митото, необходимо за елиминиране на вредата, понесена от промишлеността на Съюза. | Bil-għan li jiġi stabbilit il-livell ta’ dawn il-miżuri, ġew ikkunsidrati l-marġini tad-dumping li nstabu u l-ammont ta’ dazju neċessarju sabiex jiġi eliminat id-dannu mġarrab mill-industrija tal-Unjoni. |
При изчисляването на размера на митото, необходимо за отстраняване на последиците от вредоносния дъмпинг, беше счетено, че мерките следва да предоставят възможност на промишлеността на Съюза да покрие производствените си разходи и да реализира печалба преди облагането с данъци, каквато разумно може да се очаква да бъде реализирана в промишлен сектор от този вид при нормални условия на конкуренция, т.е. при отсъствието на дъмпингов внос, от продажбата на сходния продукт в Съюза. | Meta jiġi kkalkolat l-ammont ta’ dazju meħtieġ sabiex jitneħħew l-effetti tad-dumping dannuż, huwa kkunsidrat li kwalunkwe miżura għandha tippermetti lill-industrija tal-Unjoni li tkopri l-ispejjeż tal-produzzjoni tagħha u li tikseb profitt qabel it-taxxa li jista’ jinkiseb b’mod raġonevoli minn industrija ta’ dan it-tipfis-settur taħt kundizzjonijiet normali ta’ kompetizzjoni, jiġifieri fin-nuqqas ta’ importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping, fuq il-bejgħ tal-prodott simili fl-Unjoni. |
Както е посочено в съображение 135, марж на печалба в размер на 6 % от оборота би могъл временно да се счита за целесъобразен минимум, който промишлеността на Съюза може да очаква да реализира в отсъствието на вредоносен дъмпинг. | Kif spjegat fil-premessa (135) aktar ‘il fuq, marġini ta’ profitt ta’ 6 % tal-fatturat jitqies b’mod provviżorju bħala minimu xieraq li l-industrija tal-Unjoni setgħet tistenna li tikseb fin-nuqqas ta’ dumping dannuż. |
На тази основа беше изчислена невредоносна за промишлеността на Съюза цена на сходния продукт. | Fuq din il-bażi, ġie kkalkolat prezz mhux dannuż għall-industrija tal-Unjoni għall-prodott simili. |
Невредоносната цена бе получена чрез приспадане на действителната печалба от цената франко завода и чрез добавяне на гореспоменатия марж на печалбата от 6 % към цената на производствените разходи на промишлеността на Съюза. | Il-prezz mhux dannuż inkiseb billi tnaqqas il-profitt proprju mill-prezz fuq bażi ex-works u billi żdied il-marġini ta’ profitt ta’ 6 % imsemmi fuq mal-prezz ikkalkolat tal-bejgħ fuq bażi ta’ break-even tal-industrija tal-Unjoni. |
Впоследствие беше определено необходимото увеличение на цената въз основа на сравнение на среднопретеглената цена на вноса на оказалите съдействие производители износители в КНР, установена за целите на изчисляването на подбиването на цената, с невредоносната цена на продуктите, продавани от промишлеността на Съюза на пазара на Съюза през РП. | Iż-żieda meħtieġa fil-prezz ġiet stabbilita fuq il-bażi ta’ tqabbil tal-prezz tal-importazzjoni b’medja peżata tal-produtturi esportaturi li kkooperaw fir-RPĊ, kif stabbilit għall-kalkoli tat-twaqqigħ tal-prezz, mal-prezz mhux dannuż tal-prodotti mibjugħa mill-industrija tal-Unjoni fis-suq tal-Unjoni matul il-PI. |
Всяка разлика, произтичаща от това сравнение, след това беше изразена като процент от средната обща CIF стойност на вноса. | Kwalunkwe differenza li rriżultat minn dan it-tqabbil imbagħad ġiet espressa bħala perċentwal tal-valur medju tal-importazzjoni CIF totali. |
С оглед на гореизложеното се счита, че в съответствие с член 7, параграф 2 от основния регламент върху вноса с произход от КНР следва да бъдат наложени временни антидъмпингови мерки на равнището на по-ниската от двете стойности — дъмпинговия марж или маржа на вредата, в съответствие с правилото за по-ниското мито. | Fid-dawl ta’ dak li ntqal hawn fuq u skont l-Artikolu 7(2) tar-Regolament bażiku, qiegħed jitqies li għandhom jiġu imposti miżuri antidumping provviżorji fir-rigward tal-importazzjonijiet li joriġinaw mir-RPĊ fil-livell l-aktar baxx li nstab tal-marġini tad-dumping u tal-ħsara, skont ir-regola ta’ inqas dazju. |
Въз основа на изложеното по-горе са установени антидъмпинговите митнически ставки, в конкретния случай, на нивата на дъмпинговите маржове. | Fuq il-bażi ta’ dak li ntqal hawn fuq, ir-rati tad-dazju antidumping ġew stabbiliti, f’dan il-każ, fil-livell tal-marġini tad-dumping. |
Индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за дружествата, посочени в настоящия регламент, са установени въз основа на констатациите от настоящото разследване. | Ir-rati tad-dazju antidumping individwali tal-kumpanija speċifikati f’dan ir-Regolament ġew stabbiliti fuq il-bażi tas-sejbiet tal-investigazzjoni preżenti. |
По този начин тези митнически ставки (за разлика от митото, приложимо в национален мащаб за „всички други дружества“) се прилагат изключително за вноса на продукти с произход от КНР, произведени от тези дружества и съответно — от конкретно посочените юридически лица. | Dawn ir-rati tad-dazju (kuntrarju għad-dazju fil-pajjiż kollu applikabbli għall-‘kumpaniji l-oħrajn kollha’) huma b’hekk esklussivament applikabbli għall-importazzjonijiet ta’ prodotti li joriġinaw mir-RPĊ u manifatturati mill-kumpaniji u għalhekk mill-entitajiet legali speċifiċi msemmija. |
Внасяните продукти, произведени от което и да е друго дружество, което не е изрично посочено в постановителната част на настоящия регламент, включително субектите, свързани с изрично посочените, не могат да се ползват от тези ставки и се облагат с митническата ставка, приложима за „всички други дружества“. | Il-prodotti importati manifatturati minn kwalunkwe kumpanija oħra mhux imsemmija b’mod speċifiku fil-parti operattiva ta’ dan ir-Regolament, inklużi l-entitajiet relatati ma’ dawk imsemmija b’mod speċifiku, ma jistgħux jibbenifikaw minn dawn ir-rati u għandhom ikunu soġġetti għar-rata tad-dazju applikabbli għall-‘kumpaniji l-oħrajn kollha’. |
Всяко искане за прилагане на тези индивидуални за всяко дружество ставки на антидъмпинговото мито (напр. след промяна на наименованието на юридическото лице или след създаване на нови структури за производство или за продажби) следва да се изпраща до Комисията [12]заедно с цялата необходима информация, по-специално относно промяната в дейността на дружеството, свързана с производството, продажбите на местния пазар и за износ, например във връзка с промяната на наименованието или промяната в структурите за производство и продажби. | Kwalunkwe pretensjoni li titlob l-applikazzjoni ta’ dawn ir-rati ta’ dazju antidumping individwali tal-kumpanija (eż. wara bidla fl-isem tal-entità jew wara t-twaqqif ta’ entitajiet ġodda tal-produzzjoni jew tal-bejgħ) għandha tiġi indirizzata lill-Kummissjoni [12]flimkien mal-informazzjoni kollha rilevanti, b’mod partikolari kwalunkwe bidla fl-attivitajiet tal-kumpanija marbuta mal-produzzjoni, mal-bejgħ domestiku u dak għall-esportazzjoni, assoċjata ma’, per eżempju, dik il-bidla fl-isem jew dik il-bidla fl-entitajiet tal-produzzjoni jew tal-bejgħ. |
Ако е целесъобразно, регламентът ще бъде съответно изменен, като списъкът на дружествата, които се ползват от индивидуални митнически ставки, бъде актуализиран. | Jekk ikun xieraq, ir-Regolament jiġi emendat kif xieraq billi tiġi aġġornata l-lista ta’ kumpaniji li jkunu qegħdin jibbenifikaw minn rati tad-dazju individwali. |
За да се осигури правилното прилагане на антидъмпинговото мито, нивото на остатъчното мито следва да се прилага не само за несъдействащи производители износители, но и за тези производители, които през РП не са имали износ за Съюза. | Sabiex jiġi żgurat infurzar tajjeb tad-dazju antidumping, il-livell tad-dazju residwu ma għandux japplika biss għall-produtturi esportaturi li ma jikkooperawx, iżda wkoll għal dawk il-produtturi li ma kellhomx esportazzjonijiet lejn l-Unjoni matul il-PI. |
Една страна поиска мерките, ако има такива, да бъдат наложени под формата на минимална цена. | Parti kkonċernata talbet biex il-miżuri, jekk ikun hemm, jiġu imposti fil-forma ta’ prezz minimu. |
Страната заяви, че адвалорните мита ще засегнат най-вече потребителите, които купуват висококачествени продукти или внесени продукти с високо тегло. | Il-parti ddikjarat li d-dazji ad valorem jolqtu b’mod partikolari lil dawk il-klijenti li jixtru prodotti importati ta’ kwalità għolja u/jew ta’ piż kbir. |
Въпреки това разследването показа, че друга форма мерки няма да бъде по-подходяща с оглед на гамата продукти, които попадат в обхвата на продукта. | Madankollu, l-investigazzjoni żvelat li ebda forma oħra ta’ miżuri ma setgħet tkun aktar xierqa, meta wieħed iqis il-firxa ta’ oġġetti li jaqgħu fl-ambitu tal-prodott. |
На основание посоченото по-горе установените дъмпингови маржове и маржове на вредата и ставките на временното мито са следните: | Fuq il-bażi ta’ dan ta’ hawn fuq, il-marġini tad-dumping u tal-ħsara stabbiliti u r-rati tad-dazju provviżorju huma kif ġej: |
Дъмпингов марж | Marġini ta’ dumping |
Марж на вредата | Marġini ta’ ħsara |
Временна митническа ставка | Rata tad-dazju provviżorju |
Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd и Guangxi Sanhuan Lucky Xinda Import&Export Co., Ltd | Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd u Guangxi Sanhuan Lucky Xinda Import&Export Co., Ltd |
CHL International Ltd и CHL Porcelain Industries Ltd | CHL International Ltd u CHL Porcelain Industries Ltd |
Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd и Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd | Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd u Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd |
Всички други съдействащи производители износители | Il-produtturi esportaturi l-oħrajn kollha li kkooperaw |
З. ЗАКЛЮЧИТЕЛНА РАЗПОРЕДБА | H. DISPOŻIZZJONI FINALI |
В интерес на доброто управление следва да се определи период, в който заинтересованите страни, които са заявили своя интерес в срока, определен в известието за откриване на процедура, могат да представят становищата си в писмен вид и да поискат да бъдат изслушани. | Fl-interess ta’ amministrazzjoni tajba, għandu jiġi ffissat perjodu li fih il-partijiet interessati li jkunu għamlu lilhom infushom magħrufa fil-limitu taż-żmien speċifikat fin-notifika ta’ bidu jkunu jistgħu jesprimu l-fehmiet tagħhom bil-miktub u jitolbu smigħ. |
Направените за целите на настоящия регламент констатации във връзка с налагането на мита са временни и може да се наложи да бъдат преразгледани с цел налагане на окончателни мерки, | Is-sejbiet li jikkonċernaw l-impożizzjoni tad-dazji magħmula għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament huma provviżorji u jista’ jkun li jkollhom jiġu kkunsidrati mill-ġdid għall-iskop ta’ kwalunkwe miżura definittiva, |
Налага се временно антидъмпингово мито върху вноса на керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня, с изключение на керамични ножове, понастоящем класирани в кодове по КН ex69111000, ex69120010, ex69120030, ex69120050 и ех69120090 (кодове по TARIC 6911100090, 6912001011, 6912001091, 6912003010, 6912005010 и 6912009010) и с произход от Китайската народна република | Dazju antidumping provviżorju huwa permezz ta’ dan impost fuq l-importazzjonijiet ta’ oġġetti taċ-ċeramika ta’ fuq il-mejda u tal-kċina, esklużi skieken taċ-ċeramika, li bħalissa jaqgħu fl-ambitu tal-koċidi CN ex69111000, ex69120010, ex69120030, ex69120050 u ex69120090 (kodiċi TARIC 6911100090, 6912001011, 6912001091, 6912003010, 6912005010 u 6912009010) u li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina. |
Ставката на временното антидъмпингово мито, приложима към нетната цена франко границата на Съюза, преди обмитяване, на продукта, описан в параграф 1 и произвеждан от изброените по-долу дружества, е, както следва: | Ir-rata ta’ dazju antidumping provviżorju applikabbli għall-prezz nett, ħieles fuq il-fruntiera tal-Unjoni, qabel id-dazju, tal-prodott deskritt fil-paragrafu 1 u manifatturat mill-kumpaniji elenkati hawn taħt, għandha tkun kif ġej: |
Мито | Dazju |
Дружествата, посочени в приложение I | Kumpaniji elenkati fl-Anness I |
Временните антидъмпингови митнически ставки, определени за дружествата, посочени в параграф 2, се прилагат, ако пред митническите органи на държавите членки се представи валидна търговска фактура, която отговаря на изискванията в приложение II. | L-applikazzjoni tar-rati tad-dazju antidumping provviżorju speċifikati għall-kumpaniji msemmija fil-paragrafu 2 għandha tkun soġġetta għall-preżentazzjoni lill-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri ta’ fattura kummerċjali valida, li għandha tkun konformi mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness II. |
Ако такава фактура не се представи, се прилага митото, приложимо за всички други дружества. | Jekk ma tiġi ppreżentata ebda fattura bħal din, għandu japplika d-dazju applikabbli għall-kumpaniji l-oħrajn kollha. |
Допускането на посочения в параграф 1 продукт за свободно обращение в Съюза става след представянето на гаранция, равностойна по размер на временното мито. | Ir-rilaxx taċ-ċirkolazzjoni ħielsa fl-Unjoni tal-prodott imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jkun soġġett għad-dispożizzjoni ta’ sigurtà ekwivalenti għall-ammont tad-dazju provviżorju. |