Source | Target | Клетка 19 Творец, период, работилница и/или стил: посочва се името на твореца, ако се знае и е записано. | Vak 19: Kunstenaar, tijdperk, atelier en/of stijl: de naam van de kunstenaar vermelden, indien bekend en gedocumenteerd. |
При съвместни произведения или копия се посочват творците или копираните творци, ако са известни. | Wanneer het gaat om kunstwerken in samenwerking of om kopieën, de kunstenaars of de gekopieerde kunstenaars vermelden, indien bekend. |
Ако произведението се приписва само на един творец, се вписва „Приписва се на […]“. | Indien het werk slechts aan één kunstenaar wordt toegeschreven, vermeld „toegeschreven aan […]”. |
Ако творецът не е известен, се вписва работилницата, школата или стилът (например работилницата на Веласкес, Венецианската школа, периодът Минг, стил Луи XV или Викториански стил). | Indien de kunstenaar onbekend is, vermeld het atelier, de school of de stijl (bijvoorbeeld atelier van Velázquez, Venetiaanse school, Ming-tijdperk, Lodewijk XV-stijl of Victoriaanse stijl). |
При печатни изделия се вписва името на издателя, мястото и годината на издаване. | Voor gedrukte documenten de naam van de uitgever en de plaats en het jaar van uitgave vermelden. |
Клетка 21 (Екземпляр № 1): Заявление: трябва да се попълни от заявителя или от негов представител, който потвърждава точността на предоставената информация в заявлението и в приложените доказателствени документи. | Vak 21 (exemplaar 1): Aanvraag: verplicht in te vullen door de aanvrager of zijn vertegenwoordiger, die verklaart dat de inlichtingen in de aanvraag en de bijgevoegde bewijsstukken juist zijn. |
Клетка 22 Подпис и печат на издаващия орган: попълва се от компетентния орган, като се посочват мястото и датата, върху трите екземпляра на разрешението. | Vak 22: Handtekening en stempel van de instantie van afgifte: in te vullen door de bevoegde autoriteit, onder vermelding van de plaats en datum op de drie exemplaren van de vergunning. |
Клетка 23 (Екземпляри № 2 и 3): попълват се от митническото учреждение на износа: попълват се от митническото учреждение, където се извършват операциите по износа и се представя разрешението за износ. | Vak 23 (exemplaren 2 en 3): Visum van het douanekantoor van uitvoer: in te vullen door het douanekantoor. |
„Митническо учреждение на износа“ означава учреждението, където се представя декларацията за износ и се извършват формалностите по износа. | Onder douanekantoor van uitvoer wordt verstaan het kantoor waar de aangifte ten uitvoer wordt overgelegd en waar de uitvoerformaliteiten worden vervuld. |
Клетка 24 Снимка/снимки на паметника/паметниците на културата: цветна снимка (най-малко 9 × 12 сm) трябва да се залепи с лепило. | Vak 24: Foto(s) van het (de) cultuurgoed(eren): een kleurenfoto (minimumformaat 9 × 12 cm) vastlijmen. |
За опростяване на идентификацията на триизмерни предмети могат да се изискат снимки, направени от различен ъгъл. | Om driedimensionale voorwerpen gemakkelijker te kunnen identificeren, kunnen foto’s van verschillende kanten gevraagd worden. |
Компетентният орган трябва да завери снимката с подпис и печат на издаващия орган. | De bevoegde autoriteit dient de foto te waarmerken door het aanbrengen van haar handtekening en het stempel van het bureau van afgifte. |
Компетентните органи могат да изискват и други снимки. | Eventueel kunnen de bevoegde autoriteiten bijkomende foto’s eisen. |
Клетка 25 Допълнителни листове: посочва се броят на използваните допълнителни листове, ако има такива. | Vak 25: Extra bladen: zo nodig het aantal gebruikte bijkomende bladen vermelden. |
Клетка 26 (екземпляри № 2 и 3): изходно митническо учреждение: попълва се от изходното митническо учреждение. | Vak 26 (exemplaren 2 en 3): Douanekantoor van uitgang: voorbehouden aan het betreffende kantoor. |
„Изходно митническо учреждение“ означава последното митническо учреждение, преди стоките да напуснат митническата територия на Съюза. | Onder douanekantoor van uitgang wordt verstaan het laatste douanekantoor dat de goederen behandelt alvorens zij het douanegebied van de Unie verlaten. |
Образец на формуляр за специфично отворено разрешение за износ и екземпляри от него | Model voor het formulier van de specifieke open vergunning en de verschillende exemplaren daarvan |
СПЕЦИФИЧНО ОТВОРЕНО РАЗРЕШЕНИЕ | SPECIFIEKE OPEN VERGUNNING |
ИЗНОС НА ПАМЕТНИЦИ НА КУЛТУРАТА (Регламент (ЕО) № 116/2009) | UITVOER VAN CULTUURGOEDEREN (Verordening (EG) nr. 116/2009) |
Износител | Exporteur |
A. Идентификационен номер | A. Identificatienummer |
Б. Валидно до | B. Vervaldatum |
Това място се използва за отпечатване на името и адреса на издаващия орган Тук се поставя националният символ или знак на държавата | In deze ruimte dienen de naam en het adres van de instantie van afgifte te worden voorgedrukt en kan eventueel een nationaal symbool of logo worden aangebracht |
Оисание на предметите | Omschrijving van de goederen |
Код на стоките | Codenummer van de goederen |
Снимка на паметника на културата (не по-голямо от 8 cm × 12 cm) | Foto van het cultuurgoed (niet groter dan 8 cm × 12 cm) |
Това място се запазва за информация по усмотрение на държавите-членки, включително техни условия. | Ruimte bestemd voor voorgedrukte informatie naar keuze van de lidstaten, met inbegrip van eventuele voorwaarden |
В. Попълва се от издаващия орган | C. In te vullen door de instantie van afgifte |
Пост: | Functie: |
Място: | Plaats: |
ЕКЗЕМПЛЯР НА ИЗНОСИТЕЛЯ | EXEMPLAAR VOOR DE EXPORTEUR |
Образец на формуляр за общо отворено разрешение за износ и екземпляри от него | Model voor het formulier van de algemene open vergunning en de verschillende exemplaren daarvan |
ОБЩО ОТВОРЕНО РАЗРЕШЕНИЕ | ALGEMENE OPEN VERGUNNING |
Настоящото общо отворено разрешение се отнася за временен износ на паметници на културата, които са част от постоянната колекция на … | Dit is een algemene open vergunning voor de tijdelijke uitvoer van cultuurgoederen die deel uitmaken van de permanente collectie van … |
Предназначено е за износ на множество различни места през периода от … дo … | Deze vergunning kan worden gebruikt voor meerdere exporten naar verschillende bestemmingen in de periode … tot … |
Валидно е само ако бъде представено заедно със списък на паметниците на културата, които подлежат на временен износ в рамките на една пратка, и само ако бъде съставено на формуляр на институцията и бъде подпечатано с този печат | Deze vergunning is enkel geldig indien zij vergezeld gaat van een lijst van de tijdelijk uit te voeren cultuurgoederen waaruit de zending bestaat. Deze lijst is gesteld op papier met het briefhoofd van de exporteur waarop de onderstaande stempelafdruk voorkomt |
и подписано от едно от следните лица | en is ondertekend door een van de volgende personen |
Отмененият регламент и списък на неговите последователни изменения | Ingetrokken verordening met overzicht van de achtereenvolgende wijzigingen ervan |
Регламент (ЕИО) № 752/93 на Комисията | Verordening (EEG) nr. 752/93 van de Commissie |
(ОВ L 77, 31.3.1993 г., стр. 24) | (PB L 77 van 31.3.1993, blz. 24) |
Регламент (ЕО) № 1526/98 на Комисията | Verordening (EG) nr. 1526/98 van de Commissie |
(ОВ L 201, 17.7.1998 г., стр. 47) | (PB L 201 van 17.7.1998, blz. 47) |
(ОВ L 104, 8.4.2004 г., стр. 50) | (PB L 104 van 8.4.2004, blz. 50) |
Таблица на съответствието | Concordantietabel |
Регламент (ЕИО) № 752/93 | Verordening (EEG) nr. 752/93 |
Настоящият регламент | De onderhavige verordening |
Член 1, параграф 1, уводни думи | Artikel 1, lid 1, aanhef |
Член 1, параграф 1, първо, второ и трето тире | Artikel 1, lid 1, eerste, tweede en derde streepje |
Член 1, параграф 1, букви а), б) и в) | Artikel 1, lid 1, onder a), b) en c) |
Член 2, параграф 1, първо изречение | Artikel 2, lid 1, eerste zin |
Член 2, параграф 1, първа алинея | Artikel 2, lid 1, eerste alinea |
Член 2, параграф 1, второ изречение | Artikel 2, lid 1, tweede zin |
Член 2, параграф 1, втора алинея | Artikel 2, lid 1, tweede alinea |
Член 2, параграфи 2 — 5 | Artikel 2, leden 2 tot en met 5 |
Член 3, параграф 3, второ и трето изречение | Artikel 3, lid 3, tweede en derde zin |
Член 3, параграф 4, първо и второ тире | Artikel 3, lid 4, eerste en tweede streepje |
Член 3, параграф 4, букви а) и б) | Artikel 3, lid 4, onder a) en b) |
Член 3, параграф 5, първо и второ изречение | Artikel 3, lid 5, eerste en tweede zin |
Член 3, параграф 5, трето изречение | Artikel 3, lid 5, derde zin |
Член 5, уводни думи | Artikel 5, aanhef |