Source | Target | Компетентният орган гарантира, че инструкторите се обучават редовно или получават информация относно новостите в съответните области. | De bevoegde autoriteit zorgt ervoor dat instructeurs regelmatig opleiding krijgen en informatie ontvangen over ontwikkelingen op de relevante gebieden. |
Когато компетентният орган вече не е убеден, че обучението, провеждано от квалифициран инструктор, дава умения в съответните области, той отнема одобрението си за курса или гарантира, че инструкторът е отстранен временно от списъка на квалифицираните инструктори или е заличен от същия, според случая. | Als de bevoegde autoriteit er niet meer van overtuigd is dat de opleiding die door een gekwalificeerde instructeur wordt verstrekt tot de relevante vaardigheden leidt, trekt zij de goedkeuring van de desbetreffende cursus in, schorst zij de opleider of schrapt zij hem van de lijst van gekwalificeerde instructeurs. |
ВАЛИДИРАНЕ НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС | EU-LUCHTVAARTBEVEILIGINGSVALIDERING |
„Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС“ е стандартизиран, документиран, безпристрастен и обективен процес за получаване и оценяване на доказателства, за да се определи нивото на съответствие на одобрявания субект с изискванията, предвидени в Регламент (ЕО) № 300/2008 и в актовете за неговото прилагане. | EU-luchtvaartbeveiligingsvalidering is een gestandaardiseerd, gedocumenteerd, onpartijdig en objectief proces voor het verkrijgen en evalueren van bewijzen, teneinde na te gaan in welke mate de gevalideerde entiteit voldoet aan de eisen van Verordening (EG) nr. 300/2008 en de uitvoeringsbesluiten daarvan. |
Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС | EU-luchtvaartbeveiligingsvalidering |
може да представлява изискване за получаване или поддържане на правен статут по Регламент (ЕО) № 300/2008 и актовете за неговото прилагане; | kan een voorwaarde zijn voor het verkrijgen of behouden van een rechtsstatus krachtens Verordening (EG) nr. 300/2008 en de uitvoeringsbesluiten daarvan; |
могат да се извършва от подходящ орган или валидатор, одобрени като валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС или от признат за равностоен валидатор в съответствие с разпоредбите на настоящата глава; | mag worden uitgevoerd door een bevoegde autoriteit of een als EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateur goedgekeurde of als gelijkwaardig erkende validateur, overeenkomstig dit hoofdstuk; |
извършва оценка на мерките за сигурност, прилагани под отговорността на субект, спрямо когото тече валидиране или под тази на негови части, за които субектът иска валидиране. | beoordeelt de beveiligingsmaatregelen die worden toegepast onder de verantwoordelijkheid van de gevalideerde entiteit of delen daarvan waarvoor de entiteit validering vraagt. |
Валидирането се състои най-малкото от: | Ze bestaat minstens uit: |
оценка на документация, свързана със сигурността, включително програмата за сигурност на валидирания субект или неин еквивалент; и | een evaluatie van de beveiligingsrelevante documentatie, inclusief het beveiligingsprogramma of gelijkwaardig programma van de gevalideerde entiteit, en |
проверка на прилагането на мерките за сигурност на въздухоплаването, която включва проверка на място на превозите на субекта в процес на валидиране, освен ако не е указано друго. | een verificatie van de tenuitvoerlegging van de maatregelen ter beveiliging van de relevante activiteiten van de gevalideerde entiteit, inclusief een verificatie ter plaatse, tenzij anders vermeld; |
се признава от всички държави членки. | wordt erkend door alle lidstaten. |
Изисквания за одобряване на валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС | Eisen voor de goedkeuring van EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateurs |
Държавите членки одобряват валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС въз основа на капацитета им за оценка на съответствието, което включва: | De lidstaten keuren EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateurs goed op basis van hun capaciteit tot conformiteitsbeoordeling. Dit betekent dat: |
необвързаност със сектора, обект на валидиране, освен ако не е указано друго; | zij onafhankelijk zijn van de gevalideerde sector, tenzij anders vermeld; |
валидиране на компетентността на персонала по отношение на сигурността, както и на методите за поддържане на тази компетентност на нивото, посочено в точка 11.6.3.5; както и | hun personeel over passende bekwaamheid beschikt op het te valideren beveiligingsgebied en over methoden om die bekwaamheid op het in punt 11.6.3.5 vermelde niveau te houden; en |
оценка на функционалността и целесъобразността на процедурите по валидиране. | de valideringsprocessen functioneel en passend zijn. |
Когато е уместно, валидирането взема предвид акредитационни сертификати, свързани със съответните хармонизирани стандарти, а именно с EN-ISO/IEC 17020, вместо да се извършва повторна оценка на капацитета за оценка на съответствието. | Voor zover relevant wordt bij de goedkeuring rekening gehouden met accreditatiecertificaten met betrekking tot de relevante geharmoniseerde normen, namelijk EN-ISO/IEC 17020, in plaats van de capaciteit tot conformiteitsbeoordeling opnieuw te evalueren. |
Валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС може да бъде всяко физическо или юридическо лице. | Een EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateur kan een individu of een rechtspersoon zijn. |
Националният орган по акредитация, установен в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета, може да бъде оправомощен да удостоверява капацитета за оценка на съответствието на юридическите лица да извършват валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС, да приема административни мерки в това отношение и да извършва наблюдение на дейностите по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС. | De overeenkomstig Verordening (EG) nr. 765/2008 van het Europees Parlement en de Raad opgerichte nationale accreditatie-instantie kan worden gemachtigd om de conformiteitsbeoordelingscapaciteit van rechtspersonen te accrediteren, administratieve maatregelen ter zake vast te stellen en toezicht te houden op activiteiten voor EU-luchtvaartbeveiligingsvalidering. |
Всяко лице, изпълняващо валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС има подходящите знания и опит, и | Elk individu dat EU-luchtvaartbeveiligingsvalideringen uitvoert, moet over passende vaardigheden beschikken, een geschikte achtergrond hebben en |
е преминал цялостна проверка, в съответствие с точка 11.1.3 която се повтаря периодично поне веднъж на 5 години; | worden onderworpen aan een achtergrondcontrole, overeenkomstig punt 11.1.3, die minstens om de vijf jaar wordt herhaald; |
извършва валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС безпристрастно и обективно, разбира значението на своята необвързаност и прилага методи, които предотвратяват ситуации на конфликт на интереси по отношение на валидирания субект; | op onpartijdige en objectieve wijze EU-luchtvaartbeveiligingsvalideringen uitvoeren, begrijpen wat onafhankelijkheid betekent, en methoden toepassen om belangenconflicten met betrekking tot de gevalideerde entiteit te vermijden; |
принципи, процедури и техники за контрол на съответствието; | beginselen, procedures en technieken voor toezicht op de naleving, |
фактори, които влияят върху човешкото поведение и надзора; | factoren die van invloed zijn op menselijke prestaties en toezicht, |
ролята и правомощията на валидатора, включително по отношение на конфликта на интереси; | de rol en bevoegdheden van de validateur, ook wat belangenconflicten betreft; |
представя доказателства за подходящи знания въз основа на обучение и/или минимален трудов стаж в следните области: | aantonen dat hij beschikt over passende vaardigheden door opleiding en/of een minimum aan werkervaring op de volgende gebieden: |
общи принципи за сигурност във въздухоплаването в Съюза и стандарти на ICAO за сигурност във въздухоплаването; | de algemene luchtvaartbeveiligingsbeginselen van de luchtvaartbeveiligingsnormen van de EU en de ICAO; |
специфични стандарти, свързани с дейността, която е обект на валидиране и начините, по които те се прилагат на практика; | specifieke normen met betrekking tot de gevalideerde activiteit en de wijze waarop ze worden toegepast op activiteiten; |
технологии и техники за сигурност, които са от значение за процеса на валидиране; | beveiligingstechnologieën en -technieken die relevant zijn voor het valideringsproces; |
преминава периодично обучение при честота, която е достатъчна да гарантира поддържане на притежаваната компетентност, както и придобиване на нова такава, отчитаща развитието в областта на сигурността на въздухоплаването. | periodieke opleidingen volgen met een frequentie die volstaat om te garanderen dat de aanwezige capaciteiten behouden blijven en nieuwe capaciteiten worden verworven, teneinde op de hoogte te blijven van nieuwe ontwikkelingen op het gebied van luchtvaartbeveiliging. |
Компетентният орган осигурява обучение за валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС или одобрява и поддържа списък с подходящи курсове за обучение по сигурността. | De bevoegde autoriteit verstrekt ofwel zelf opleiding voor EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateurs of keurt een lijst van geschikte cursussen voor beveiligingsopleiding goed en houdt deze bij. |
Държавите членки могат да ограничат одобрението на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС до валидиране, извършвано единствено на територията на съответната държава членка от името на компетентния орган на тази държава членка. | Een lidstaat mag de erkenning van een EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateur beperken tot valideringsactiviteiten die uitsluitend op het grondgebeid van die lidstaat worden uitgevoerd namens de bevoegde autoriteit van die lidstaat. |
В такива случаи изискванията на точка 11.6.4.2 не се прилагат. | In dergelijke gevallen is de eis van punt 11.6.4.2 niet van toepassing. |
Одобрението на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС е за срок, който не надвишава пет години. | De erkenning van een EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateur verstrijkt na een periode van maximaal vijf jaar. |
Признаване и прекратяване на хабилитацията на валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС | Erkenning en schrapping van EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateurs |
Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС не се смята за хабилитиран, докато неговите данни не бъдат включени в „базата данни на Европейския съюз относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи“. | Een EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateur wordt pas als erkend beschouwd als zijn bijzonderheden zijn opgenomen in de „EU-gegevensbank van erkende agenten en bekende afzenders”. |
На всеки валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС следва да се предоставя доказателство за неговия статут от страна на компетентния орган или името на компетентния орган. | Elke EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateur ontvangt een bewijs vanzijn status van of namens de bevoegde autoriteit. |
За периода, през който базата данни на ЕС относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи не може да регистрира данни относно валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС, компетентният орган съобщава необходимите данни за валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС на Комисията, която ги предоставя на всички държави членки. | Voor de periode dat in de EU-gegevensbank van erkende agenten en bekende afzenders geen gegevens kunnen worden ingevoerd met betrekking tot EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateurs, deelt de bevoegde autoriteit de nodige gegevens van de EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateur mee aan de Commissie, die deze ter beschikking stelt van alle lidstaten. |
Одобрените валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС се признават от всички държави членки. | Erkende EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateurs worden erkend door alle lidstaten. |
Ако се установи, че валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС покаже, че вече не отговаря на изискванията по точка 11.6.3.1 или 11.6.3.5 компетентният орган, който го е хабилитирал оттегля хабилитацията си и изважда валидатора от „базата данни на Европейския съюз относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи“. | Als blijkt dat een EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateur niet meer aan de in punt 11.6.3.1 en 11.6.3.5 vermelde eisen voldoet, trekken de bevoegde autoriteiten die de EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateur hebben goedgekeurd de goedkeuring in en schrappen zij de validateur uit de „EU-gegevensbank van erkende agenten en bekende afzenders”. |
Отраслови сдружения и субекти под тяхна отговорност, прилагащи програми за осигуряване на качеството, могат да бъдат одобрени като валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС, при условие че еквивалентни мерки от тези програми осигуряват безпристрастно и обективно валидиране. | Sectorverenigingen en onder hun bevoegdheid staande entiteiten die kwaliteitsborgingsprogramma’s uitvoeren, kunnen als EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateur worden goedgekeurd voor zover gelijkwaardige maatregelen van die programma’s een onpartijdige en objectieve validering garanderen. |
Хабилитирането се извършва в сътрудничество с компетентните органи на най-малко две държави членки. | De erkenning vindt plaats in samenwerking met de bevoegde autoriteiten van minstens twee lidstaten. |
Комисията може да признае дейностите по валидиране, предприемани от органи или валидатори на сигурността във въздухоплаването под юрисдикцията на и признати от трета държава или международна организация, когато може да установи тяхната еквивалентност с валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС. | De valideringsactiviteiten die zijn uitgevoerd door autoriteiten of luchtvaartbeveiligingsvalidateurs welke onder de jurisdictie vallen van en zijn erkend door een derde land of een internationale organisatie kunnen door de Commissie worden erkend als zij kan bevestigen dat deze activiteiten gelijkwaardig zijn aan een EU-luchtvaartbeveiligingsvalidering. |
Списък на тези валидатори се съдържа в притурка 6—Eiii. | Een lijst daarvan wordt bijgehouden in aanhangsel 6Fiii. |
Доклад за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС („Доклад за валидиране“) | Verslag van een EU-luchtvaartbeveiligingsvalidering („het valideringsverslag”) |
Докладът за валидиране удостоверява валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС и съдържа най-малко: | De resultaten van een EU-luchtvaartbeveiligingsvalidering worden vastgelegd in het valideringsverslag. Dit bevat ten minste: |
попълнен контролен списък, подписан от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС, и където е поискано, коментари от страна на валидирания субект с необходимите подробности; | een volledige controlelijst, ondertekend door een EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateur en, voor zover gevraagd, van gedetailleerd commentaar voorzien door de gevalideerde entiteit; |
декларация за поемане на ангажименти, подписана от валидирания субект; и | een door de gevalideerde entiteit ondertekende verbintenisverklaring, en |
декларация за необвързаност с валидирания субект, подписана от лицето, извършващо валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС. | een verklaring van onafhankelijkheid ten opzichte van de gevalideerde entiteit, ondertekend door het individu dat de EU-luchtvaartbeveiligingsvalidering uitvoert. |
Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС установява степента на съответствие с целите от контролния списък и записва своите констатации в съответната част на контролния списък. | De EU-luchtvaartbeveiligingsvalidateur gaat na in welke mate voldaan is aan de doelstellingen van de controlelijst en legt deze bevindingen vast in het passende deel van de controlelijst. |
В декларация за поемане на ангажимент се заявява ангажиментът на субекта в процес на валидиране да продължи дейността си в съответствие с успешно валидираните за тази дейност стандарти. | In de verbintenisverklaring verbindt de gevalideerde entiteit zich ertoe de activiteiten voort te zetten volgens de met succes gevalideerde exploitatienormen. |
Субектът в процес на валидиране може да заяви своето съгласие или несъгласие с посоченото в доклада за валидиране ниво на съответствие. | De gevalideerde entiteit mag verklaren akkoord te gaan met het in het valideringsverslag vastgestelde niveau van naleving of niet. |
Подобно заявление се превръща в неразделна част от доклада за валидиране. | Een dergelijke verklaring wordt een integrerend deel van het valideringsverslag. |
Целостта на доклада за валидиране се потвърждава с номериране на страниците, указване на датата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафиране от валидатора и валидирания субект върху всяка страница. | De bladzijdenummering, de datum van de EU-luchtvaartbeveiligingsvalidering en de parafering door de validateur en de gevalideerde entiteit op elke bladzijde bewijzen de volledigheid van het valideringsverslag. |
По правило докладът се изготвя на английски език и се предава на компетентния орган, където е приложимо, и на валидирания субект в срок от най-много един месец след проверката на място. | Het verslag wordt in het Engels opgesteld en binnen een maand na de verificatie ter plaatse aan de bevoegde autoriteit, voor zover van toepassing, en de gevalideerde entiteit verstrekt. |
ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ НА ОБУЧЕНИЯ | WEDERZIJDSE ERKENNING VAN OPLEIDING |
Всяка компетентност, придобита от лице, с цел да отговори на изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и актовете за неговото прилагане в еднадържава членка, се признава и в другите държави членки. | Alle vaardigheden die door een persoon worden verworven om in één lidstaat te voldoen aan de eisen van Verordening (EG) nr. 300/2008 en de uitvoeringsbesluiten daarvan, worden erkend in een andere lidstaat. |
ПРИТУРКА 11—A | AANHANGSEL 11-A |
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА НЕОБВЪРЗАНОСТ — ВАЛИДАТОР НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС | ONAFHANKELIJKHEIDSVERKLARING — EU-LUCHTVAARTBEVEILIGINGSVALIDATEUR |