Source | Target | Син марлин | Blauwe marlijn |
Води на ЕС и международни води от V; международни води от ХII и ХIV | EU-wateren en internationale wateren van V; internationale wateren van XII en XIV |
Меджид | Wijting |
Гренландски води от NAFO 0 и 1; Гренландски води от V и XIV | Groenlandse wateren van NAFO 0 en 1; Groenlandse wateren van V en XIV |
Води на ЕС и води, които не са под суверенитета или юрисдикцията на трети държави от II, IV и V | EU-wateren en wateren die niet onder de soevereiniteit of jurisdictie van derde landen vallen, van II, IV en V |
За да се гарантира, че и при такива случаи ще бъде приспаднато цялото количество, останалите количества следва да се вземат предвид, когато се определят приспаданията за 2012 г. и когато е необходимо, от следващите квоти.“ | Om te garanderen dat ook in dergelijke gevallen de volledige verlaging wordt toegepast, zijn de resterende hoeveelheden in rekening gebracht bij de vaststelling van de verlagingen van de quota voor 2012 en in voorkomend geval voor de daaropvolgende jaren.” |
ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1. | PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1. |
за определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 1 декември 2012 година | tot vaststelling van de invoerrechten in de sector granen van toepassing vanaf 1 december 2012 |
Необходимо е да се определят вносни мита за периода, започващ от 1 декември 2012 година, които да са приложими до влизането в сила на ново определяне. | Er dienen invoerrechten te worden vastgesteld voor de periode vanaf 1 december 2012, die van toepassing zullen zijn tot er nogmaals nieuwe invoerrechten worden vastgesteld en in werking treden. |
От 1 декември 2012 година вносните мита в сектора на зърнените култури, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, са определени в приложение I към настоящия регламент въз основа на елементите, изложени в приложение II. | De in artikel 136, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 bedoelde invoerrechten in de sector granen die van toepassing zijn vanaf 1 december 2012, worden in bijlage I bij de onderhavige verordening vastgesteld op basis van de in bijlage II vermelde elementen. |
ОВ L 187, 21.7.2010 г., стр. 5. | PB L 187 van 21.7.2010, blz. 5. |
Вносни мита за продуктите, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, приложими от 1 декември 2012 година | Vanaf 1 december 2012 geldende invoerrechten voor de in artikel 136, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 bedoelde producten |
от 3 декември 2012 година | van 3 december 2012 |
за прилагане на член 11, параграфи 1 и 4 от Регламент (ЕС) № 753/2011 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, групи, предприятия и образувания, с оглед на положението в Афганистан | tot uitvoering van artikel 11, leden 1 en 4, van Verordening (EU) nr. 753/2011 betreffende beperkende maatregelen tegen bepaalde personen, groepen, ondernemingen en entiteiten in verband met de situatie in Afghanistan |
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, | Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, |
като взе предвид Регламент (ЕС)№ 753/2011 на Съвета от 1 август 2011 г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, групи, предприятия и образувания, с оглед на положението в Афганистан [1], и по-специално член 11, параграфи 1 и 4 от него, | Gezien Verordening (EU) nr. 753/2011 van de Raad van 1 augustus 2011 betreffende beperkende maatregelen tegen bepaalde personen, groepen, ondernemingen en entiteiten in verband met de situatie in Afghanistan [1], en met name artikel 11, leden 1 en 4, |
На 13 август, 15 август, 19 октомври, 25 октомври и 2 ноември 2012 г. комитетът на Съвета за сигурност на ООН, създаден съгласно точка 30 от Резолюция 1988 (2011) на Съвета за сигурност, актуализира и измени списъка на лицата, групите, предприятията и образуванията, подлежащи на ограничителни мерки. | Het comité van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties, ingesteld krachtens punt 30 van Resolutie 1988 (2011) van de Veiligheidsraad, heeft op 13 augustus, 15 augustus, 19 oktober, 25 oktober en 2 november 2012 de lijst van personen, groepen, ondernemingen en entiteiten waarvoor beperkende maatregelen gelden, geactualiseerd. |
Приложение I към Регламент (ЕС) № 753/2011 следва да се актуализира и измени съответно, | Bijlage I bij Verordening (EU) nr. 753/2011 moet dienovereenkomstig worden geactualiseerd en gewijzigd, |
Приложение I към Регламент (ЕС) № 753/2011 се изменя в съответствие с посоченото в приложението към настоящия регламент. | Bijlage I bij Verordening (EU) nr. 753/2011 wordt gewijzigd overeenkomstig de bijlage bij deze verordening. |
Съставено в Брюксел на 3 декември 2012 година. | Gedaan te Brussel, 3 december 2012. |
ОВ L 199, 2.8.2011 г., стр. 1. | PB L 199 van 2.8.2011, blz. 1. |
ПРИЛОЖЕНИЕ | BIJLAGE |
I. Лицата и образуванието, вписани в поместения в приложение I към Регламент (ЕС) № 753/2011 списък, се заменят с вписванията, посочени по-долу: | I. De vermeldingen in de lijst in bijlage I bij Verordening (EU) nr. 753/2011 betreffende de onderstaande personen en entiteit worden vervangen door de onderstaande vermeldingen. |
A. Лица, свързани с талибаните | A. Met de Taliban verbonden personen |
Nik Mohammad Dost Mohammad (известен още като Nik Mohammad) | Nik Mohammad Dost Mohammad (ook bekend als Nik Mohammad) |
Звание: мевлеви. | Titel: Maulavi. |
Основания за включване: заместник-министър на търговията при талибанския режим. | Motivering voor plaatsing op de lijst: viceminister van Handel onder het Taliban-regime. |
Гражданство: афганистанско. | Nationaliteit: Afghaans. |
Друга информация: а) смята се, че се намира в граничния район между Афганистан и Пакистан; б) принадлежи към племето Nurzai. | Overige informatie: a) houdt zich vermoedelijk op in het grensgebied tussen Afghanistan en Pakistan; b) behoort tot de Nurzai-stam. |
Дата на посочване от ООН: 31.1.2001 г. | Datum van plaatsing op de VN-lijst: 31.1.2001. |
Допълнителни сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите: | Aanvullende informatie uit de beschrijving van de redenen die is verstrekt door het Sanctiecomité: |
Nik Mohammad бе включен в списъка на 31 януари 2001 г. като заместник-министър на търговията при талибанския режим и следователно попадащ в обхвата на разпоредбите на резолюции 1267 (1999) и 1333 (2000) на Съвета за сигурност на ООН по отношение на действията и дейностите на талибанските власти. | Nik Mohammad is op 31 januari 2001 op de lijst geplaatst als viceminister van Handel van het Taliban-regime; uit dien hoofde viel hij onder de bepalingen van de resoluties 1267 (1999) en 1333 (2000) van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties betreffende handelingen en activiteiten van de Taliban-autoriteiten. |
Звание: а) хаджи; б) молла. | Titel: a) Hadji, b) Moellah. |
Основания за включване: заместник-министър на благоустройството при талибанския режим. | Motivering voor plaatsing op de lijst: viceminister van Openbare Werken onder het Taliban-regime. |
Дата на раждане: около 1962 г. Място на раждане: а) област Tirin Kot, провинция Uruzgan, Афганистан; б) област Arghandab. | Geboortedatum: rond 1962. |
Гражданство: афганистанско. | Geboorteplaats: a) district Tirin Kot, provincie Uruzgan, Afghanistan; b) district Arghandab. Nationaliteit: Afghaans. |
Друга информация: а) към 2010 г. е член на политическата комисия на Върховния съвет на талибаните, б) счита се, че се намира в граничния район между Афганистан и Пакистан, в) принадлежи към племето Alizai. | Overige informatie: a) lid van de politieke commissie van de hoge raad van de Taliban in 2010; b) houdt zich vermoedelijk op in het grensgebied tussen Afghanistan en Pakistan; c) behoort tot de Alizai-stam. |
След превземането на Кабул от талибаните през 1996 г. Atiqullah бива назначен на длъжност в Kandahar. | Kreeg een functie in Kandahar na de inname van Kabul door de Taliban in 1996. |
През 1999 г. или 2000 г. е назначен за първи заместник-министър на земеделието, а след това за заместник-министър на благоустройството при талибанския режим. | Werd in 1999 of 2000 benoemd tot eerste viceminister van Landbouw, en vervolgens tot viceminister van Openbare Werken onder het Taliban-regime. |
След падането на талибанския режим Atiqullah става талибански оперативен служител в южната част на Афганистан. | Werd na de val van het Taliban-regime operationeel medewerker van de Taliban in het zuiden van Afghanistan. |
През 2008 г. става заместник на талибанския губернатор на провинция Helmand, Афганистан. | Werd in 2008 adjunct van de Taliban-gouverneur van de provincie Helmand in Afghanistan. |
Abdul Kabir Mohammad Jan (известен още като A. Kabir) | Abdul Kabir Mohammad Jan (ook bekend als A. Kabir) |
Основания за включване: а) втори заместник по икономическите въпроси в Съвета на министрите при талибанския режим; б) губернатор на провинция Nangarhar при талибанския режим; в) ръководител на източната зона при талибанския режим. | Motivering voor plaatsing op de lijst: a) tweede plaatsvervanger, Economische Zaken, Raad van ministers van het Taliban-regime; b) gouverneur van de provincie Nangarhar onder het Taliban-regime; c) hoofd van de oostelijke zone onder het Taliban-regime. |
Друга информация: а) активен участник в терористични операции в Източен Афганистан; б) събира пари от наркотрафиканти; в) смята се, че се намира в граничния район между Афганистан и Пакистан; г) принадлежи към племето Zadran. | Overige informatie: a) actief in terreuroperaties in Oost-Afghanistan; b) int geld bij drugshandelaren, c) houdt zich vermoedelijk op in het grensgebied tussen Afghanistan en Pakistan, d) behoort tot de Zadran-stam. |
Дата на посочване от ООН: 25.1.2001 г. | Datum van plaatsing op de VN-lijst: 25.1.2001. |
Abdul Kabir Mohammad Jan е бивш член на висшия ръководен съвет на талибаните, както съобщи през октомври 2006 г. Mohammed Omar, и през октомври 2007 г. е назначенза военен командир на източната зона. | Abdul Kabir Mohammad Jan was, volgens een bekendmaking van Mohammed Omar in oktober 2006, lid van de hoge leidinggevende raad van de Taliban, en is in oktober 2007 benoemd tot militair commandant van de oostelijke zone. |
Mohammad Naim Barich Khudaidad (известен още като: a) Mullah Naeem Barech, б) Mullah Naeem Baraich, в) Mullah Naimullah, г) Mullah Naim Bareh, д) Mohammad Naim, е) Mullah Naim Barich, ж) Mullah Naim Barech, з) Mullah Naim Barech Akhund, и) Mullah Naeem Baric, й) Naim Berich, к) Haji Gul Mohammed Naim Barich, л) Gul Mohammad, м) Haji Ghul Mohammad, н) Gul Mohammad Kamran) | Mohammad Naim Barich Khudaidad (ook bekend als a) Moellah Naeem Barech, b) Moellah Naeem Baraich, c) Moellah Naimullah, d) Moellah Naim Bareh, e) Mohammad Naim, f) Moellah Naim Barich, g) Moellah Naim Barech, h) Moellah Naim Barech Akhund, i) Moellah Naeem Baric, j) Naim Berich, k) Haji Gul Mohammed Naim Barich, l) Gul Mohammad, m) Haji Ghul Mohammad, n) Gul Mohammad Kamran). |
Звание: молла. | Titel: Moellah. |
Основания за включване: заместник-министър на гражданското въздухоплаване при талибанския режим. | Motivering voor plaatsing op de lijst: viceminister van Burgerluchtvaart onder het Taliban-regime. |
Друга информация: a) член на съвета на талибаните „Gerdi Jangal“ от юни 2008 г., б) член на талибанската военна комисия от март 2010 г., в) представител на талибаните, отговарящ за провинция Helmand, Афганистан, от 2008 г., г) смята се, че се намира в граничния район между Афганистан и Пакистан, д) принадлежи към племето Barich. | Overige informatie: a) lid van de Taliban-raad in Gerd-e-Jangal sinds juni 2008; b) lid van de militaire commissie van de Taliban sinds maart 2010; c) lid van de Taliban verantwoordelijk voor de provincie Helmand, Afghanistan, sinds 2008; d) houdt zich vermoedelijk op in het grensgebied tussen Afghanistan en Pakistan, e) behoort tot de Barich-stam. |
Дата на посочване от ООН: 23.2.2001 г. | Datum van plaatsing op de VN-lijst: 23.2.2001. |
Mohammad Naim е член на съвета на талибаните „Gerdi Jangal“. | Mohammad Naim is lid van de Taliban-raad in Gerd-e-Jangal. |
Той е бившият заместник на Akhtar Mohammad Mansour Shah Mohammed — виден член на съвета на талибанското ръководство. | Hij is voormalig plaatsvervanger van Akhtar Mohammad Mansour Shah Mohammed, een vooraanstaand lid van de leiding van de Taliban. |
Mohammad Naim контролира военна база в граничния район между Афганистан и Пакистан. | Mohammad Naim leidt een militaire basis in het grensgebied tussen Afghanistan en Pakistan. |
Abdul Baqi Basir Awal Shah (известен още като Abdul Baqi) | Abdul Baqi Basir Awal Shah (ook bekend als Abdul Baqi) |
Звание: a) мевлеви; б) молла. | Titel: a) Maulavi, b) Moellah. |
Основания за включване: а) губернатор на провинциите Khost иPaktika при талибанския режим; б) заместник-министър на информацията и културата при талибанския режим; в) консулски отдел, Министерство на външните работи при талибанския режим. | Motivering voor plaatsing op de lijst: a) gouverneur van de provincies Khost en Paktika onder het Taliban-regime; b) viceminister van Informatie en Cultuur onder het Taliban-regime; c) consulaire afdeling, ministerie van Buitenlandse Zaken onder het Taliban-regime. |
Друга информация: а) смята се, че се намира в граничния район между Афганистан и Пакистан; б) към 2008 г. член на талибаните, отговорен за провинция Nangarhar. | Overige informatie: a) houdt zich vermoedelijk op in het grensgebied tussen Afghanistan en Pakistan; b) in 2008 lid van de Taliban verantwoordelijk voor de provincie Nangarhar. |
Abdul Baqi първоначално изпълнява функциите на губернатор на провинциите Khost и Paktika при талибанския режим. | Aanvankelijk was Abdul Baqi voor het Taliban-bewind gouverneur van de provincies Khost en Paktika. |
Впоследствие е назначен за заместник-министър на информацията и културата. | Vervolgens werd hij benoemd tot viceminister van Informatie en Cultuur. |