Bulgarian to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Клетка I.28.: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).Vak I.28: geslacht: (M = mannelijk, V = vrouwelijk, G = gecastreerd).
Клетка I.28.: Порода: избира се между „чиста порода“ и „кръстоска“.Vak I.28: ras: zuiver ras of kruising.
Кодът на територията, както е посочен в част 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията.Gebiedscode als vermeld in deel 1 van bijlage I bij Verordening (EU) nr. 206/2010 van de Commissie.
Дата на товарене.Datum van lading.
Не се разрешава транзитното преминаване на посочените животни, когато са натоварени преди датата на разрешението за износ за Русия през Европейския съюз от третата страна, територията или частта от нея, посочена в клетка I.7, или повреме на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейския съюз по отношение на транзитното преминаване на посочените животни от посочената трета страна, територия или част от нея през територията на Европейския съюз.Doorvoer van deze dieren is niet toegestaan indien de dieren zijn geladen hetzij vóór de datum waarop toestemming is gegeven voor doorvoer naar Rusland via de Europese Unie uit het in vak I.7 aangegeven derde land, gebied of deel daarvan, hetzij in een periode waarin door de Europese Unie beperkende maatregelen werden toegepast op de doorvoer via de Europese Unie van die dieren uit dat derde land, gebied of deel daarvan.
Програма за надзор, както е определена в приложение I към Регламент (ЕО) № 1266/2007 на Комисията.Surveillanceprogramma zoals vastgesteld in bijlage I bij Verordening (EG) nr. 1266/2007 van de Commissie.
Текстът в квадратните скоби се заличава, ако е заличен вторият вариант на точка II.1.2.Schrap de tekst tussen haakjes als de tweede optie voor punt II.1.2 wordt geschrapt.
Официален ветеринарен лекар/официален инспекторOfficiële dierenarts/officiële inspecteur
за изменение на приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 относно фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на максимално допустимите стойности на остатъчните количества в храните от животински произход във връзка със субстанцията фенбендазолtot wijziging van de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 betreffende farmacologisch werkzame stoffen en de indeling daarvan op basis van maximumwaarden voor residuen in levensmiddelen van dierlijke oorsprong, wat de stof fenbendazool betreft
като взе предвид Регламент (ЕО) № 470/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно установяване на процедури на Общността за определяне на допустимите стойности на остатъчни количества от фармакологичноактивни субстанции в храни от животински произход, за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета и за изменение на Директива 2001/82/ЕО наЕвропейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета [1], и по-специално член 14 във връзка с член 17 от него,Gezien Verordening (EG) nr. 470/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 6 mei 2009 tot vaststelling van communautaire procedures voor het vaststellen van grenswaarden voor residuen van farmacologisch werkzame stoffen in levensmiddelen van dierlijke oorsprong, tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 2377/90 van de Raad en tot wijziging van Richtlijn 2001/82/EG van het Europees Parlement en de Raad en van Verordening (EG) nr. 726/2004 van het Europees Parlement en de Raad [1], en met name artikel 14, juncto artikel 17,
като взе предвид становището на Европейската агенция по лекарствата, изготвено от Комитета по лекарствените продукти за ветеринарна употреба,Gezien het advies van het Europees Geneesmiddelenbureau dat is opgesteld door het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik,
Максимално допустимите стойности на остатъчните количества („МДСОК“) за фармакологичноактивните субстанции, предназначени за употреба в Съюза във ветеринарномедицински продукти за животни, отглеждани за производство на храни, или в биоцидни продукти, използвани в животновъдството, следва да се установяват в съответствие с Регламент (ЕО) № 470/2009.De maximumwaarden voor residuen („MRL’s”) van farmacologisch werkzame stoffen die bestemd zijn om in de Unie te worden gebruikt in geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik voor voedselproducerende dieren of in biociden die in de veehouderij worden gebruikt, moeten overeenkomstig Verordening (EG) nr. 470/2009 worden vastgesteld.
Фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на МДСОК в храните от животински произход са установени в приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 на Комисията от 22 декември 2009 г. относно фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на максимално допустимите стойности на остатъчните количества в храните от животински произход [2].De farmacologisch werkzame stoffen en de indeling daarvan op basis van maximumwaarden voor residuen in levensmiddelen van dierlijke oorsprong zijn vastgesteld in de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 van de Commissie van 22 december 2009 betreffende farmacologisch werkzame stoffen en de indeling daarvan op basis van maximumwaarden voor residuen in levensmiddelen van dierlijke oorsprong [2].
Понастоящем фенбендазолът е включен в таблица 1 от приложението къмРегламент (ЕС) № 37/2010 като разрешена субстанция при всички преживни животни за мускул, мазнина, черен дроб, бъбрек и мляко, а при свине и еднокопитни животни — за мускул, мазнина, черен дроб и бъбрек.Fenbendazool is momenteel in tabel 1 van de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 opgenomen als toegestane stof in het spierweefsel, het vetweefsel, de lever, de nieren en de melk van alle herkauwers en in het spierweefsel, het vetweefsel, de lever en de nieren van varkens en paardachtigen.
В Европейската агенция по лекарствата беше подадено заявление за добавяне на кокошки в колоната „Животински видове“ в съществуващия текст за фенбендазола.Bij het Europees Geneesmiddelenbureau is een aanvraag ingediend om de huidige vermelding voor fenbendazool tot kippen uit te breiden.
В съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 470/2009 Европейската агенция по лекарствата трябва да разглежда възможността за използване на МДСОК, установени за фармакологичноактивна субстанция в определена храна, по отношение на друга храна, получена от същия вид животно, или на МДСОК, установени за фармакологичноактивна субстанция при един или повече видове, за други видове животни.Volgens artikel 5 van Verordening (EG) nr. 470/2009 moet het Europees Geneesmiddelenbureau overwegen MRL’s van een farmacologisch werkzame stof die voor een bepaald levensmiddel zijn vastgesteld, toe te passen op een ander levensmiddel dat afkomstig is van dezelfde diersoort, of MRL’s van een farmacologisch werkzame stof die voor een of meer diersoorten zijn vastgesteld, toe te passen op andere diersoorten.
Комитетът по лекарствените продукти за ветеринарна употреба препоръча да се използват МДСОК за фенбендазола, които са определени за всички преживни животни, свине и еднокопитни животни, и за всички видове животни, отглеждани за производство на храни, с изключение на риба, по отношение на мускул, мазнина, черен дроб, бъбрек, мляко и яйца.Het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik heeft aanbevolen de voor herkauwers, varkens en paardachtigen geldende MRL’s van fenbendazool uit te breiden tot het spierweefsel, het vetweefsel, de lever, de nieren, de melk en de eieren van alle voedselproducerende soorten behalve vissen.
Поради това текстътза фенбендазола в таблица 1 от приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 следва да се измени, за да се включат всички видове животни, отглеждани за производство на храни, с изключение на риба, и да се добавят яйца в колоната „Прицелни тъкани“.De vermelding voor fenbendazool in tabel 1 van de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 moet daarom worden gewijzigd: de diersoorten moeten worden uitgebreid tot alle voedselproducerende soorten behalve vissen en in de kolom „te onderzoeken weefsels” moeten eieren worden toegevoegd.
Целесъобразно е да се предвиди разумен период от време, в който съответните заинтересовани страни да предприемат евентуално необходимите мерки, за да се съблюдават новите МДСОК.De belanghebbenden moet een redelijke termijn worden geboden om eventuele maatregelen te nemen om aan de nieuwe MRL’s te voldoen.
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по ветеринарните лекарствени продукти,De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Permanent Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik,
Приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.De bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 wordt gewijzigd overeenkomstig de bijlage bij deze verordening.
ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 11.PB L 152 van 16.6.2009, blz. 11.
ОВ L 15, 20.1.2010 г., стр. 1.PB L 15 van 20.1.2010, blz. 1.
Текстът за фенбендазола в таблица 1 от приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 се заменя със следното:De vermelding voor fenbendazool in tabel 1 van de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 wordt vervangen door:
Фармакологичноактивна субстанцияFarmacologisch werkzame stof
Маркерно остатъчно веществоIndicatorresidu
Животински видовеDiersoorten
МДСОКMRL’s
Прицелни тъканиTe onderzoeken weefsels
Други разпоредби (в съответствие с член 14, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 470/2009)Overige bepalingen (overeenkomstig artikel 14, lid 7, van Verordening (EG) nr. 470/2009)
Терапевтична класификацияTherapeutische klassen
„Фенбендазол„Fenbendazool
Сумарно остатъчните вещества, които могат да бъдат извлечени и които могат да бъдат окислени до оксфендазол сулфонSom van de extraheerbare residuen die tot oxfendazoolsulfon geoxideerd kunnen worden
Всички видове, отглеждани за производство на храни, с изключение на рибаAlle voedselproducerende soorten behalve vissen
МускулSpierweefsel
За свине и домашни птици МДСОК за мазнина се отнася за „кожа и мазнина в естествени пропорции“Voor varkens en pluimvee heeft de MRL voor vetweefsel betrekking op „huid en vetweefsel in natuurlijke verhoudingen”
Противопаразитни средства/средства, действащи срещу ендопаразити“Antiparasitaire middelen/Genees-middelen tegen endoparasieten”
МазнинаVetweefsel
Черен дробLever
БъбрекNieren
МлякоMelk
ЯйцаEieren
за изменение на Решение 2007/777/ЕО и Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписванията за Русия в списъците на третите държави, от които в Съюза може да бъдат внасяни някои месни продукти и яйцаtot wijziging van Beschikking 2007/777/EG en Verordening (EG) nr. 798/2008 wat betreft de gegevens voor Rusland in de lijsten van derde landen waaruit bepaalde soorten vlees, vleesproducten en eieren in de Unie mogen worden binnengebracht
като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека [1], и по-специално член 8, уводното изречение, член 8, параграф 1, първа алинея и член 8, параграф 4 от нея,Gezien Richtlijn 2002/99/EG van de Raad van 16 december 2002 houdende vaststelling van veterinairrechtelijke voorschriften voor de productie, de verwerking, de distributie en het binnenbrengen van voor menselijke consumptie bestemde producten van dierlijke oorsprong [1], en met name artikel 8, inleidende zin, artikel 8, punt 1, eerste alinea, en artikel 8, punt 4,
С Решение 2007/777/ЕО на Комисията от 29 ноември 2007 г. за определяне на ветеринарно-санитарни и здравни изисквания и образцина сертификати за внос от трети страни на определени месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва за консумация от човека и за отмяна на Решение 2005/432/ЕО [2]се определят правила за вноса в Съюза и транзита и складирането в Съюза на пратки от месни продукти и пратки от обработени стомаси, пикочни мехури и черва по смисъла на Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход [3].Beschikking 2007/777/EG van de Commissie van 29 november 2007 tot vaststelling van de veterinairrechtelijke en de gezondheidsvoorschriften en het model van de certificaten voor bepaalde uit derde landen ingevoerde vleesproducten en behandelde magen, blazen en darmen voor menselijke consumptie en tot intrekking van Beschikking 2005/432/EG [2]stelt voorschriften vast voor de invoer in, de doorvoer door en de opslag in de Unie van zendingen vleesproducten en van zendingen behandelde magen, blazen en darmen, zoals gedefinieerd in Verordening (EG) nr. 853/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 houdende vaststelling van specifieke hygiënevoorschriften voor levensmiddelen van dierlijke oorsprong [3].
В част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО се установява списъкът на третите държави или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва, при условие че тези стоки отговарят на определените в посочената част изисквания по отношение на обработката.Deel 2 van bijlage II bij Beschikking 2007/777/EG bevat de lijst van derde landen of delen daarvan waaruit vleesproducten en behandelde magen, blazen en darmen in de Unie mogen worden binnengebracht, mits die goederen de in dat deel vermelde behandeling hebben ondergaan.
Когато третите държави са разделени на региони за целите на включването им в посочения списък, техните регионализирани територии са определени в част 1 от посоченото приложение.Wanneer derde landen voor de opneming in die lijst worden geregionaliseerd, worden hun geregionaliseerde gebieden aangegeven in deel 1 van die bijlage.
В част 4 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО са определени видовете обработка, посочени в част 2 от същото приложение, като за всеки от тези видове обработка е въведен отделен код.Deel 4 van bijlage II bij Beschikking 2007/777/EG beschrijft de in deel 2 van die bijlage vermelde behandelingen, waarbij aan elk van die behandelingen een code wordt toegekend.
В посочената част е установен код „А“ за случаите, когато не се изисква специална обработка, и кодове от „В“ до „F“ за видовете специална обработка, изброени в низходящ ред според степента на тяхната щателност.Dat deel beschrijft een niet-specifieke behandeling „A” en specifieke behandelingen „B” tot en met „F” in afnemende volgorde van intensiteit.
Русия понастоящем е включена в част 2 от приложение II към Решение 2007/777ЕО относно въвеждането в Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, чифтокопитен дивеч, отглеждан в стопанство, домашни овце или кози, домашни свине и ловен чифтокопитен дивеч, които са били подложени на специална обработка с код „C“.Rusland is momenteel opgenomen in deel 2 van bijlage II bij Beschikking 2007/777/EG voor de invoer in de Unie van vleesproducten en behandelde magen, blazen en darmen van als huisdier gehouden runderen, gekweekt evenhoevig wild, als huisdier gehouden schapen en geiten, als huisdier gehouden varkens en vrij evenhoevig wild die de specifieke behandeling „C” hebben ondergaan.
Разрешава се и внос от Русия на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни нечифтокопитни животни, които са претърпели специална обработка с код „B“, и на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни зайци, диви зайци, отглеждани в стопанство, и диви зайци, както и от някои диви земни бозайници, които не са били подложени на специална обработка (код „А“).Ook de invoer uit Rusland van vleesproducten en behandelde magen, blazen en darmen van als huisdier gehouden eenhoevigen die de specifieke behandeling „B” hebben ondergaan en van vleesproducten en behandelde magen, blazen en darmen van tamme konijnen en gekweekte en wilde leporidae en bepaalde niet als huisdier gehouden landzoogdieren die een niet-specifieke behandeling „A” hebben ondergaan, is toegelaten.
Освен това Русия е включена в част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО като страна, на която е разрешен транзит през Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни птици и пернат дивеч, отглеждан в стопанство, без щраусоподобни, които не са били подложени на специална обработка (код „А“).Bovendien is Rusland opgenomen in deel 2 van bijlage II bij Beschikking 2007/777/EG als derde land waaruit de doorvoer door de Unie van vleesproducten en behandelde magen, blazen en darmen van pluimvee en gekweekt vederwild, met uitzondering van loopvogels, die een niet-specifieke behandeling „A” hebben ondergaan, wordt toegelaten.
Износът за Съюза на гореспоменатите стоки от Русия обаче понастоящем не е възможен, тъй като няма руски предприятия, от които е разрешен вносът и които са посочени в списъците на разрешените предприятия, както е предвидено в член 12 от Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация [4].De uitvoer uit Rusland naar de Unie van de bovengenoemde producten is momenteel echter niet mogelijk omdat er geen Russische inrichtingen zijn toegelaten en opgenomen in de lijst van goedgekeurde inrichtingen in de zin van artikel 12 van Verordening (EG) nr. 854/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 houdende vaststelling van specifieke voorschriften voor de organisatie van de officiële controles van voor menselijke consumptie bestemde producten van dierlijke oorsprong [4].
По тази причина на Русия е разрешен единствено транзит на посочените продукти през територията на Съюза, ако са спазени ветеринарно-санитарните условия за внос.Daardoor mag Rusland deze producten slechts door het grondgebied van de Unie doorvoeren omdat zij voldoen aan de veterinairrechtelijke invoervoorschriften.
Регламент (ЕО) № 798/2008 на Комисията от 8 август 2008 г. за установяване на списък от трети страни, територии, зони или подразделения, от които са разрешени вносът и транзитът през Общността на домашни птици и продукти от домашни птици, и относно изискванията за ветеринарно сертифициране [5]предвижда за някои стоки да са разрешени единствено вносът и транзитът през Съюза от трети страни, територии, зони или подразделения, изброени в таблицата в част 1 от приложение I към него.Verordening (EG) nr. 798/2008 van de Commissie van 8 augustus 2008 tot vaststelling van een lijst van derde landen, gebieden, zones of compartimenten waaruit pluimvee en pluimveeproducten mogen worden ingevoerd in en doorgevoerd door de Gemeenschap, en van de voorschriften inzake veterinaire certificering [5]bepaalt dat bepaalde producten alleen mogen worden ingevoerd in en doorgevoerd door de Unie uit de derde landen, gebieden, zones of compartimenten die zijn vermeld in de tabel in deel 1 van bijlage I bij die verordening.
В регламента са определени и изискванията за ветеринарно сертифициране за посочените стоки.Ook zijn in die verordening de voorschriften inzake veterinaire certificering van die producten vastgesteld.
Русия понастоящем е включена в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 за внос в Съюза на яйчни продукти и за транзит през Съюза при определени условия на месо от домашни птици.Rusland is momenteel opgenomen in deel 1 van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 798/2008 voor de invoer in de Unie van eiproducten en onder bepaalde voorwaarden voor de doorvoer door de Unie van pluimveevlees.
Русия поиска от Комисията да ѝ бъде разрешен вносът в Съюза на месо от домашни птици в съответствие с Регламент (ЕО) № 798/2008 и на месни продукти от домашни птици, които не са били подложени на специална обработка и спадат към код „А“, в съответствие с приложение II към Решение 2007/777/ЕО.Rusland heeft de Commissie om toelating verzocht voor de invoer in de Unie van pluimveevlees overeenkomstig Verordening (EG) nr. 798/2008 en van pluimvee afkomstige vleesproducten die een niet-specifieke behandeling „A” hebben ondergaan, overeenkomstig bijlage II bij Beschikking 2007/777/EG.
Русия поиска също да ѝ бъде разрешен вносът в Съюза на преработени месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашен едър рогат добитък и домашни свине от област Калининград.Rusland heeft tevens om toelating verzocht voor de invoer in de Unie van verwerkte vleesproducten en behandelde magen, blazen en darmen van als huisdieren gehouden runderenen als huisdieren gehouden varkens uit de regio Kaliningrad.
По искане от страна на Русия Комисията извърши проверки в тази трета държава.Op verzoek van Rusland zijn door de Commissie in dat derde land inspecties uitgevoerd.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership