Source | Target | производителят е изпълнил изискванията, определени в членове 4 и 5; | de producent heeft voldaan aan de voorschriften van de artikelen 4 en 5; |
стъклените трошки са предназначени за производството на стъклени вещества или предмети с процеси на претопяване. | het kringloopglas is bestemd voor de vervaardiging van glas of glazen voorwerpen door middel van omsmeltingsprocessen. |
Декларация за съответствие | Conformiteitsverklaring |
За всяка пратка стъклени трошки производителят или вносителят издават декларация за съответствие, съответстваща на образеца, даден в приложение II. | De producent of de importeur geeft voor elke zending kringloopglas een conformiteitsverklaring af overeenkomstig het in bijlage II opgenomen model. |
Производителят или вносителят предават декларацията за съответствие на следващия притежател на пратката стъклени трошки. | De producent of importeur draagt de conformiteitsverklaring over aan de volgende houder van de zending kringloopglas. |
Производителят или вносителят съхраняват копие от декларацията за съответствие най-малко една година след датата на издаването ѝ и при поискване го представят на компетентните органи. | De producent of importeur houdt een afschrift van de conformiteitsverklaring tot ten minste één jaar na de datum van afgifte in zijn bezit en stelt het op verzoek ter beschikking aan de bevoegde instanties. |
Декларацията за съответствие може да бъде в електронна форма. | De conformiteitsverklaring mag in elektronische vorm zijn opgesteld. |
Система за управление | Beheersysteem |
Производителят прилага система за управление, подходяща за демонстриране на съответствие с критериите, посочени в член 3. | De producent past een beheersysteem toe waarmee kan worden aangetoond dat aan de criteria van artikel 3 is voldaan. |
Системата за управление на качеството включва набор от документирани процедури по отношение на всеки от следните аспекти: | Het beheersysteem omvat een reeks gedocumenteerde procedures met betrekking tot elk van de volgende aspecten: |
мониторинг на качеството на стъклените трошки, получени от дейност за оползотворяване, както е определен в раздел 1 от приложение I (включително вземане на проби и анализ); | bewaking van de kwaliteit van het door terugwinning verkregen kringloopglas, zoals vastgelegd in bijlage I, afdeling 1, (inclusief bemonstering en analyse); |
приемен контрол на отпадъците, използвани като входящ материал в дейност за оползотворяване, както е определен в раздел 2 от приложение I; | acceptatiecontrole van afvalstoffen die worden gebruikt als input voor de terugwinningsactiviteit overeenkomstig bijlage I, afdeling 2; |
мониторинг на процесите и техниките на обработка, описани в раздел 3 от приложение I; | bewaking van de in bijlage I, afdeling 3, beschreven verwerkingsprocessen en -technieken; |
обратна информация от клиентите относно спазването на качеството на стъклените трошки; | feedback van klanten met betrekking tot het behalen van de vereiste kwaliteit van kringloopglas; |
водене на отчетност на резултатите от мониторинга, провеждан съгласно букви а) — в); | bijhouden van registers met de resultaten van een krachtens de punten a, b en c verrichte bewaking; |
преглед и подобряване на системата за управление; | toetsing en verbetering van het beheersysteem; |
обучение на персонала. | opleiding van personeel. |
Системата за управление също така предписва специфичните изисквания за мониторинг, определени в приложение I за всеки критерий. | Het beheersysteem schrijft ook de in bijlage I voor elk criterium vastgestelde specifieke bewakingseisen voor. |
Органът за оценяване на съответствието, както е дефиниран в Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета [2], който е получил акредитация в съответствие с този регламент, или проверяващият по околната среда, както е дефиниран в член 2, параграф 20, буква б) от Регламент (ЕО) № 1221/2009 на Европейския парламент и на Съвета [3], който е акредитиран или лицензиран в съответствие с посочения регламент, проверяват дали системата за управление е в съответствие с изискванията на настоящия член. | Een conformiteitsbeoordelingsinstantie als gedefinieerd in Verordening (EG) nr. 765/2008 van het Europees Parlement en de Raad [2]die een accreditatie heeft verkregen overeenkomstig die verordening, of een milieuverificateur als gedefinieerd in artikel 2, punt 20, onder b), van Verordening (EG) nr. 1221/2009 van het Europees Parlement en de Raad [3]die een accreditatie of vergunning heeft verkregen overeenkomstig die verordening, verifieert of het beheersysteem voldoet aan de eisen van dit artikel. |
Проверката се извършва на всеки три години. | Deze verificatie vindt om de drie jaar plaats. |
Само проверяващи със следните обхвати на акредитацията или лиценза на базата на кодовете по NACE, както са определени в Регламент (ЕО) № 1893/2006 на Европейския парламент и на Съвета [4], се считат за притежаващи достатъчен специфичен опит, за да извършват проверката, упомената в настоящия регламент:* код по NACE 38 (Събиране и обезвреждане на отпадъци; рециклиране на материали), или | Alleen verificateurs van wie de accreditatie of vergunning betrekking heeft op de hierna genoemde gebieden en NACE-codes, als omschreven in Verordening (EG) nr. 1893/2006 van het Europees Parlement en de Raad [4], worden geacht over voldoende specifieke ervaring te beschikken om de in deze verordening bedoelde verificatie te verrichten:* NACE-code 38 (inzameling, verwerking en verwijdering van afval; terugwinning), of |
* код по NACE 23.1 (Производство на стъкло и изделия от стъкло). | * NACE-code 23.1 (vervaardiging van glas en glaswerk). |
Вносителят изисква от своите доставчици да прилагат система за управление на качеството, която отговаря на изискванията на параграфи 1, 2 и 3 от настоящия член и която е била проверена от независим външен проверяващ. | De importeur verlangt van zijn leveranciers dat zij een beheersysteem toepassen dat voldoet aan de eisen van de leden 1, 2 en 3 en dat is gecontroleerd door een onafhankelijke externe verificateur. |
Системата за управление на доставчика се сертифицира от орган за оценяване на съответствието, който е акредитиран от акредитиращ орган, успешно оценен с партньорска оценка за тази дейност от органа, признат съгласно член 14 от Регламент (ЕО) № 765/2008; или съответно от проверяващ по околната среда, който е акредитиран или лицензиран от акредитиращ или лицензиращ орган съгласно Регламент (ЕО) № 1221/2009, който също е обект на партньорска оценка съгласно член 31 от посочения регламент. | Het beheersysteem van de leverancier wordt gecertificeerd door een conformiteitsbeoordelingsinstantie die is geaccrediteerd door een accreditatie-instantie die voor deze activiteit met goed gevolg de collegiale toetsing door de overeenkomstig artikel 14 van Verordening (EG) nr. 765/2008 erkende instantie heeft doorstaan, dan wel door een milieuverificateur die een accreditatie of vergunning heeft verkregen van een accreditatie- of vergunningsinstantie overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1221/2009 die tevens is onderworpen aan collegiale toetsing overeenkomstig artikel 31 van die verordening. |
Проверяващите, които желаят да работят в трети държави, трябва да получат специална акредитация или лиценз в съответствие със спецификациите, определени в Регламент (ЕО) № 765/2008 или Регламент (ЕО) № 1221/2009 заедно с Решение 2011/832/ЕС на Комисията [5]. | Verificateurs die activiteiten in derde landen wensen te ontplooien, dienen een specifieke accreditatie of vergunning te verkrijgen overeenkomstig het bepaalde in Verordening (EG) nr. 765/2008 of Verordening (EG) nr. 1221/2009 in samenhang met Besluit 2011/832/EU van de Commissie [5]. |
При поискване производителят предоставя на компетентните органи достъп до системата за управление. | De producent geeft de bevoegde instanties op hun verzoek toegang tot het beheersysteem. |
Той се прилага от 11 юни 2013 г. | Deze verordening is van toepassing met ingang van 11 juni 2013. |
ОВ L 312, 22.11.2008 г., стр. 3. | PB L 312 van 22.11.2008, blz. 3. |
ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30. | PB L 218 van 13.8.2008, blz. 30. |
ОВ L 342, 22.12.2009 г., стр. 1. | PB L 342 van 22.12.2009, blz. 1. |
ОВ L 393, 30.12.2006 г., стр. 1. | PB L 393 van 30.12.2006, blz. 1. |
ОВ L 330, 14.12.2011 г., стр. 25. | PB L 330 van 14.12.2011, blz. 25. |
Критерии | Criterium |
Изисквания за самонаблюдение | Voorschriften inzake interne controle |
Раздел 1. | Afdeling 1. |
Качество на стъклените трошки, получени от дейността за оползотворяване | Kwaliteit van het door terugwinning verkregen kringloopglas |
Стъклените трошки отговарят на спецификация на клиент, на отраслова спецификация или на стандарт за пряко използване в производство на стъклени вещества или предмети чрез претопяване в инсталации за производство на стъкло. | Het kringloopglas dient te voldoen aan een specificatie van de klant of de industrie of aan een norm voor rechtstreeks gebruik ter vervaardiging van glas of glazen voorwerpen door omsmelting in glasfabricage-installaties. |
Квалифициран персонал проверява дали всяка пратка съответства на подходящата спецификация. | Gekwalificeerd personeel controleert dat elke zending voldoet aan de passende specificatie. |
Съдържанието на следните нестъклени компоненти следва да бъде: | Voor het gehalte van de hierna genoemde niet-glascomponenten gelden de volgende grenswaarden: |
черни метали: ≤ 50 ppm, | ferrometalen: ≤ 50 ppm; |
цветни метали: ≤ 60 ppm, | non-ferrometalen: ≤ 60 ppm; |
неметални нестъклени неорганични вещества: | andere anorganische stoffen dan metalen en glas: |
<100 ppm за размер на стъклените трошки>1mm, | ≤ 100 ppm voor kringloopglas met scherfgrootte>1 mm; |
<1500 ppm за размер на стъклените трошки ≤ 1 mm, | ≤ 1500 ppm voor kringloopglas met scherfgrootte ≤ 1 mm; |
органични вещества: ≤ 2000 ppm. | organische stoffen: ≤ 2000 ppm. |
Примери за неметални нестъклени неорганични вещества са: керамика, камъни, порцелан, пирокерамика. | Voorbeelden van andere anorganische stoffen dan metalen en glas zijn: aardewerk, steen, porselein, vuurvaste keramische materialen. |
Примери за органични вещества са: хартия, каучук, пластмаса, тъкани, дървесина. | Voorbeelden van organische stoffen zijn: papier, rubber, kunststoffen, weefsels, hout. |
На всяка пратка се извършва визуална инспекция от квалифициран персонал. | Gekwalificeerd personeel verricht een visuele controle van elke zending. |
На подходящи интервали от време и при условие за преразглеждане, ако в работния процес се внесат съществени промени, на представителни проби от стъклени трошки се извършва гравиметричен анализ, за да се измери общият нестъклен компонент. | Met een passende frequentie — die kan worden bijgesteld indien het bedrijfsproces significante wijzigingen ondergaat — worden representatieve monsters van het kringloopglas gravimetrisch geanalyseerd om het totaalgehalte aan niet-glascomponenten te bepalen. |
Съдържанието на нестъкления компонент се анализира чрез претегляне след механично или ръчно (по целесъобразност) разделяне на материалите при внимателно визуално инспектиране. | Het gehalte aan niet-glascomponenten wordt bepaald doorweging na (naargelang van het geval) mechanische of handmatige scheiding van de materialen onder zorgvuldige visuele controle. |
Подходящата честота на мониторинг чрез вземане на проби се определя, като се вземат предвид следните фактори: | De frequentie waarmee monsters moeten worden genomen, wordt vastgesteld met inachtneming van de volgende factoren: |
очакваният модел на променливост (например въз основа на предходни резултати), | het verwachte variabiliteitspatroon (bijvoorbeeld aan de hand van historische uitkomsten); |
присъщият риск от променливост на качеството на отпадъчното стъкло, използвано като входящ материал за дейността за оползотворяване и за всяка последваща обработка. | het risico dat inherent is aan de variabiliteit van de kwaliteit van het glasafval dat als input voor de terugwinningsactiviteiten wordt gebruikt, alsook van eventuele verdere verwerkingsactiviteiten. |
За отпадъчното стъкло, получено на етап преди консуматора, което е с много предвидим състав, е вероятно да не е необходим толкова чест мониторинг. | „Pre-consumer”-glasafval met een zeer voorspelbare samenstelling vereist wellicht een minder frequente monitoring. |
За отпадъчното стъкло от събиране на отпадъци, които съдържат разни материали, може да е необходим по-чест мониторинг, | Voor glasafval afkomstig van de gecombineerde inzameling van diverse materialen kan een frequentere bemonstering noodzakelijk zijn; |
вътрешната точност на метода за мониторинг, | de inherente nauwkeurigheid van de bewakingsmethode; |
близостта на резултатите за състава на нестъкления компонент до граничните стойности, посочени по-горе. | de mate waarin de resultaten voor het gehalte aan niet-glascomponenten de bovenvermelde grenswaarden benaderen. |
Процесът на определяне на честотата на мониторинга следва да бъде документиран като част от системата за управление и следва да бъде на разположение за одити. | De procedure voor het vaststellen van de bewakingsfrequentie dient te worden gedocumenteerd als onderdeel van het beheersysteem en dient beschikbaar te zijn voor controle. |
Стъклените трошки не трябва да проявяват никое от опасните свойства, изброени в приложение III към Директива 2008/98/ЕО. | Het kringloopglas mag geen enkele van de gevaarlijke eigenschappen vertonen die voorkomen op de lijst van bijlage III bij Richtlijn 2008/98/EG. |
Стъклените трошки трябва да отговарят на максимално допустимите концентрации, определени в Решение 2000/532/ЕО на Комисията [1], и да не превишават максимално допустимите концентрации, определени в приложение IV към Регламент № 850/2004/ЕО на Европейскияпарламент и на Съвета [2]. | Het kringloopglas dient te voldoen aan de in Beschikking 2000/532/EG van de Commissie [1]vastgestelde concentratiegrenswaarden en mag de in bijlage IV bij Verordening (EG) nr. 850/2004 van het Europees Parlement en de Raad [2]vastgestelde concentratiegrenswaarden niet overschrijden. |