Source | Target | В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 92, тиаклоприд, датата 31 декември 2014 г. се заменя с датата 30 април 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 92, thiacloprid, wordt de datum 31 december 2014 vervangen door 30 april 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 78, хлорпрофам, датата 31 януари 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 78, chloorprofam, wordt de datum 31 januari 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 83, алфа-циперметрин, датата 28 февруари 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 83, alfa-cypermethrin, wordt de datum 28 februari 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 84, беналаксил, датата 28 февруари 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 84, benalaxyl, wordt de datum 28 februari 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 85, бромоксинил, датата 28 февруари 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 85, bromoxynil, wordt de datum 28 februari 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 86, десмедифам, датата 28 февруари 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 86, desmedifam, wordt de datum 28 februari 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 88, фенмедифам, датата 28 февруари 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 88, fenmedifam, wordt de datum 28 februari 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 93, Ampelomyces quisqualis, щам: AQ 10, датата 31 март 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 93, Ampelomyces quisqualis Stam: AQ 10, wordt de datum 31 maart 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 94, имазосулфурон, датата 31 март 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 94, imazosulfuron, wordt de datum 31 maart 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 95, ламинарин, датата 31 март 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 95, laminarin, wordt de datum 31 maart 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 96, метоксифенозид, датата 31 март 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 96, methoxyfenozide, wordt de datum 31 maart 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 97, S-метолахлор, датата 31 март 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 97, S-metolachloor, wordt de datum 31 maart 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 98, Gliocladium catenulatum, щам: J1446, датата 31 март 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 98, Gliocladium catenulatumStam: J1446, wordt de datum 31 maart 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 99, етоксазол, датата 31 май 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 99, etoxazool, wordt de datum 31 mei 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 100, тепралоксидим, датата 31 май 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 100, tepraloxydim, wordt de datum 31 mei 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 109, бифеназат, датата 30 ноември 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 109, bifenazaat, wordt de datum 30 november 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, за вписване № 110, милбемектин, датата 30 ноември 2015 г. се заменя с датата 31 юли 2017 г. | In de zesde kolom, geldigheidsduur, van vermelding 110, milbemectin, wordt de datum 30 november 2015 vervangen door 31 juli 2017. |
ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1. | PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1. |
ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1. | PB L 157 van 15.6.2011, blz. 1. |
за определяне на възстановяванията при износ на яйца | tot vaststelling van de uitvoerrestituties in de sector eieren |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) [1], и по-специално член 164, параграф 2 и член 170 във връзка с член 4 от него, | Gezien Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen voor een aantal landbouwproducten („integrale-GMO-verordening”) [1], en met name artikel 164, lid 2, en artikel 170, in samenhang met artikel 4, |
Съгласно член 162, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 разликата между цените на световния пазар на продуктите, посочени в част XIX от приложение I към горепосочения регламент, и цените на същите продукти в Съюза може да бъде покрита чрез възстановяване при износ. | Krachtens artikel 162, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 kan het verschil tussen de prijzen van de in deel XIX van bijlage I bij die verordening bedoelde producten op de wereldmarkt en die in de Unie worden overbrugd door een restitutie bij uitvoer. |
С оглед на настоящата ситуация на пазара на яйца, възстановяванията при износ следва да се определят съгласно правилата и някои критерии, предвидени в членове 162, 163, 164, 167 и 169 от Регламент (ЕО) № 1234/2007. | Gezien de huidige situatie op de eiermarkt, moeten uitvoerrestituties worden vastgesteld overeenkomstig de regels en bepaalde criteria van de artikelen 162, 163, 164, 167 en 169 van Verordening (EG) nr. 1234/2007. |
Съгласно член 164, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 възстановяванията могат да варират според местоназначението, особено когато това е необходимо поради състоянието на световния пазар, специфичните изисквания на някои пазари или задълженията, произтичащи от споразумения, сключени в съответствие с член 300 от Договора. | Krachtens artikel 164, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 kunnen de restituties naar gelang van de bestemming worden gedifferentieerd, met name indien dit noodzakelijk is wegens de situatie op de wereldmarkt, de specifieke vereisten van bepaalde markten of de verplichtingen die voortvloeien uit volgens artikel 300 van het Verdrag gesloten overeenkomsten. |
Възстановявания следва да се предоставят само за продукти, за които е разрешено свободно движение в рамките на Съюза и които отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните [2]и Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход [3], както и на изискванията за маркировка съгласно точка А от приложение XIV към Регламент (ЕО) № 1234/2007. | De restituties moeten slechts worden toegekend voor producten die vrij in deUnie mogen worden verhandeld en die voldoen aan de vereisten van Verordening (EG) nr. 852/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 inzake levensmiddelenhygiëne [2]en van Verordening (EG) nr. 853/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 houdende vaststelling van specifieke hygiënevoorschriften voor levensmiddelen van dierlijke oorsprong [3], alsmede aan de voorwaarden inzake het merken die zijn vastgesteld in bijlage XIV, punt A, van Verordening (EG) nr. 1234/2007. |
Действащите понастоящем възстановявания са определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 858/2012 на Комисията [4]. | De thans geldende restituties zijn vastgesteld bij Uitvoeringsverordening (EU) nr. 858/2012 van de Commissie [4]. |
Посоченият регламент следва да бъде отменен, тъй като е необходимо да се определят нови възстановявания. | Aangezien nieuwe restituties moeten worden vastgesteld, moet die verordening worden ingetrokken. |
С цел да се избегне несъвместимостта с текущата ситуация на пазара, да се предотвратят пазарните спекулации и да се гарантира ефективност на управлението настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Om zowel afwijkingen ten opzichte van de huidige marktsituatie als speculatie op de markt te voorkomen en om een efficiënt beheer te garanderen, dient deze verordening in werking te treden op de dag van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie. |
Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател, | Het Beheerscomité voor de gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten heeft geen advies uitgebracht binnen de door zijn voorzitter vastgestelde termijn, |
Възстановяванията при износ по член 164 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предоставят за продуктите и за сумите, посочени в приложението към настоящия регламент при спазване на условията, предвидени в параграф 2 от настоящия член. | De in artikel 164 van Verordening (EG) nr. 1234/2007 bedoelde uitvoerrestituties worden toegekend voor de producten en met toepassing van de bedragen die zijn vastgesteld in de bijlage bij de onderhavige verordening, op voorwaarde dat aan het bepaalde in lid 2 van dit artikel wordt voldaan. |
Продуктите, за които може да се предостави възстановяване по силата на параграф 1, отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 852/2004 и Регламент (ЕО) № 853/2004, и по-специално са произведени в одобрено предприятие и изпълняват условията за маркировка, посочени в раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004, както и условията, определени в точка А от приложение XIV към Регламент (ЕО) № 1234/2007. | De op grond van lid 1 voor restituties in aanmerking komende producten voldoen aan de desbetreffende vereisten van de Verordeningen (EG) nr. 852/2004 en (EG) nr. 853/2004, zijn met name in een erkende inrichting vervaardigd en voldoen aan de voorwaarden voor het merken die zijn vastgesteld in bijlage II, sectie I, bij Verordening (EG) nr. 853/2004 en in bijlage XIV, punt A, bij Verordening (EG) nr. 1234/2007. |
ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1. | PB L 139 van 30.4.2004, blz. 1. |
ОВ L 255, 21.9.2012 г., стр. 18. | PB L 255 van 21.9.2012, blz. 18. |
Възстановявания при износ за яйца, приложими от 14 декември 2012 година | Uitvoerrestituties in de sector eieren van toepassing vanaf 14 december 2012 |
NB: Кодовете на продуктите и кодовете на местоназначения от серия „А“ са определени в Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1). | NB: De codes van de producten en de codes van de bestemmingen serie „A” zijn vastgesteld in Verordening (EEG) nr. 3846/87 van de Commissie (PB L 366 van 24.12.1987, blz. 1). |
Останалите местоназначения се определят, както следва: | De andere bestemmingen worden als volgt vastgesteld: |
Кувейт, Бахрейн, Оман, Катар, Обединени арабски емирства, Йемен, САР Хонконг, Русия и Турция. | Koeweit, Bahrein, Oman, Qatar, de Verenigde Arabische Emiraten, Jemen, Hongkong SAR, Rusland en Turkije |
Южна Корея, Япония, Малайзия, Тайланд, Тайван и Филипини. | Zuid-Korea, Japan, Maleisië, Thailand, Taiwan en de Filippijnen |
Всички местоназначения, с изключение на Швейцария и групите E09 и E10. | Alle bestemmingen, met uitzondering van Zwitserland en de bestemmingen bedoeld onder E09 en E10 |
Код на продукта | Productcode |
Местоназначение | Bestemming |
Мерна единица | Meeteenheid |
Размер на възстановяването | Restitutiebedrag |
EUR/100 бр. | EUR/100 st. |
ОВ L 181, 14.7.2009 г., стр. 8. | PB L 181 van 14.7.2009, blz. 8. |
ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 47. | PB L 145 van 29.6.1995, blz. 47. |
ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24. | PB L 178 van 1.7.2006, blz. 24. |
ОВ L 263, 28.9.2012 г., стр. 37. | PB L 263 van 28.9.2012, blz. 37. |
ОВ L 327, 27.11.2012 г., стр. 22. | PB L 327 van 27.11.2012, blz. 22. |
Изменени размери на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продукти с код по КН 17029095, приложими от 14 декември 2012 година | Gewijzigde bedragen van de representatieve prijzen en aanvullende invoerrechten voor witte suiker, ruwe suiker en producten van GN-code 17029095 die gelden met ingang van 14 december 2012 |
за определяне на размера на възстановяванията, приложим за яйца и яйчни жълтъци, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора | houdende vaststelling van de restituties die van toepassing zijn op eieren en eigeel, uitgevoerd in de vorm van goederen die niet onder bijlage I bij het Verdrag vallen |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) [1], и по-специално член 164, параграф 2 от него, | Gezien Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen voor een aantal landbouwproducten („integrale-GMO-verordening”) [1], en met name artikel 164, lid 2, |
Член 162, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1234/2007 предвижда, че разликата между цените в международната търговия за продуктите, посочени в член 1, параграф 1, буква т) и изброени в част ХIХ от приложение I към посочения регламент, и цените в Съюза могат да се покриват от възстановявания при износ, когато тези продукти са изнасяни под формата на стоки, изброени в част V от приложение ХХ към въпросния регламент. | Overeenkomstig artikel 162, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 kan het verschil tussen de prijzen van de in artikel 1, lid 1, onder s), en in deel XIX van bijlage I bij die verordening bedoelde producten in de internationale handel enerzijds en de prijzen in de Unie anderzijds door een restitutie bij de uitvoer worden overbrugd wanneer deze producten worden uitgevoerd in de vorm van goederen die in deel V van bijlage XX bij die verordening worden genoemd. |
Регламент (ЕC) № 578/2010 на Комисията от 29 юни 2010 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1216/2009 на Съвета относно системата за възстановяване на средства при износа на определени селскостопански продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора, както и на критериите за определяне на размера на такова възстановяване [2], уточнява продуктите, за които трябва да се определи размер на възстановяване, който да се прилага, когато тези продукти се изнасят под формата на стоки, изброени в част V от приложение ХХ към Регламент (ЕО) № 1234/2007. | In Verordening (EU) nr. 578/2010 van de Commissie van 29 juni 2010 houdende tenuitvoerlegging van Verordening (EG) nr. 1216/2009 van de Raad wat betreft de regeling aangaande de toekenning van restituties bij uitvoer en de criteria voor de vaststelling van het restitutiebedrag betreffende bepaalde landbouwproducten, uitgevoerd in de vorm van goederen die niet onder bijlage I van het Verdrag vallen [2], is aangegeven voor welke producten een restitutie moet worden vastgesteld wanneer ze worden uitgevoerd in de vorm van goederen bedoeld in deel V van bijlage XX bij Verordening (EG) nr. 1234/2007. |
В съответствие с член 14, параграф 1, от Регламент (ЕC) № 578/2010 размерът на възстановяване за 100 килограма от всеки от въпросните основни продукти следва да се определя за срок със същата продължителност като този, за който възстановяванията са определени за същите продукти, изнасяни в непреработен вид. | Overeenkomstig artikel 14, lid 1, van Verordening (EU) nr. 578/2010 dient de restitutie per 100 kg van elk van de betrokken basisproducten te worden vastgesteld voor dezelfde periode als die welke is gekozen voor de vaststelling van de restituties voor dezelfde producten die in onverwerkte toestand worden uitgevoerd. |
Член 162, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 определя, че възстановяването при износ за продукт, съдържащ се в стока, не може да надвишава възстановяването, приложимо за този продукт, когато е изнасян без допълнителна преработка. | In artikel 162, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 is bepaald dat de restitutie bij uitvoer van een in een goed verwerkt product niet meer mag bedragen dan de restitutie voor ditzelfde product dat in onverwerkte toestand wordt uitgevoerd. |
Същият регламент следва да бъде отменен, тъй като трябва да бъдат определени нови възстановявания. | Aangezien nieuwe restituties moeten worden vastgesteld, moet die verordening worden ingetrokken. |
Размерът на възстановяване, приложим за основните продукти, изброени в приложение I към Регламент (ЕC) № 578/2010 и в част ХIХ от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007 и изнасяни под формата на продукти, изброени в част V от приложение ХХ към Регламент (ЕО) № 1234/2007, се определя, както е посочено в приложението към настоящия регламент. | De restituties die van toepassing zijn op de in bijlage I bij Verordening (EU) nr. 578/2010 en in deel XIX van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 1234/2007 opgenomen basisproducten die worden uitgevoerd in de vorm van in deel V van bijlage XX bij Verordening (EG) nr. 1234/2007 vermelde goederen, worden vastgesteld zoals in de bijlage bij deze verordening is aangegeven. |
Регламент за изпълнение (ЕС) № 861/2012 се отменя с настоящото. | Uitvoeringsverordening (EU) nr. 861/2012 wordt ingetrokken. |
ОВ L 171, 6.7.2010 г., стр. 1. | PB L 171 van 6.7.2010, blz. 1. |