Source | Target | Определянето на дружествата, които да бъдат включени в списъците, се извършва изключително въз основа на информацията, която е прехвърлена и потвърдена от държавите членки в базата данни за проверките в съответствие с член 24, параграф 3 от Директива 2009/16/ЕО. | Welke rederijen er op de lijsten worden geplaatst, wordt uitsluitend bepaald op basis van de informatie die de lidstaten heeft doorgegeven en gevalideerd en die in de inspectiedatabank is ingevoerd, in overeenstemming met artikel 24, lid 3, van Richtlijn 2009/16/EG. |
Тази информация включва проверките на корабите, неизправностите, установени по време на проверките, и задържанията. | Deze informatie omvat inspecties van schepen, tekortkomingen die tijdens inspecties zijn vastgesteld en aanhoudingen. |
Тя също така включва информация за кораба (наименование, ММО идентификационен номер, позивна и флаг), а така също наименованието на собственика или лицето, като например мениджър или беърбоут чартьор, което е поело отговорност за експлоатацията на кораба, кактои задълженията и отговорностите, наложени от Международния кодекс за управление на безопасността (Кодекс ISM). | Verder omvatten deze gegevens de scheepsinformatie (naam, IMO-identificatienummer, roepletters en vlagstaat) alsmede de naam van de eigenaar of een andere persoon, zoals de bedrijfsvoerder of rompbevrachter, die de verantwoordelijkheid voor de exploitatie van het schip alsmede alle door de Internationale Veiligheidsmanagementcode (ISM-code) voorgeschreven taken en verantwoordelijkheden op zich heeft genomen. |
По този начин показателите на дадено дружество и на плавателните съдове, за които то носи отговорност, могат да бъдат следени автоматично в базата данни за проверките и списъците могат да бъдат актуализирани ежедневно. | Zodoende kan er binnen de inspectiedatabank automatisch toezicht worden gehouden op de prestaties van een rederij en van de schepen waarvoor deze verantwoordelijk is en kunnen de lijsten dagelijks worden bijgewerkt. |
Комисията следва да има възможност, като използва възможностите за автоматична обработка на базата данни за проверките, да извлича от нея съответните данни за установяване на дружествата, които да бъдат включени в списъка на дружествата с ниски и много ниски показатели. | De Commissie dient in staat te zijn om door middel van automatische functionaliteiten de desbetreffende gegevens uit de inspectiedatabank op te vragen om te bepalen welke rederijen er op de lijst van rederijen met een laag en zeer laag prestatieniveau worden geplaatst. |
Методологията за определяне на матрицата на показателите на дружеството се основава на обработването на индекса на задържане на дружеството и на индекса на неизправностите на дружеството, както е предвидено в приложението към Регламент (ЕС) № 802/2010. | De methode voor het bepalen van de prestatiematrix van een rederij is gebaseerd op de verwerking van de aanhoudingsindex en de tekortkomingsindex van een rederij zoals bedoeld in de bijlage bij Verordening (EU) nr. 802/2010. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по морската безопасност и предотвратяването на замърсяването от кораби, | De maatregelen waarin deze verordening voorziet, zijn in overeenstemming met het advies van het Comité voor maritieme veiligheid en voorkoming van verontreiniging door schepen, |
Член 3, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 802/2010 се заменя със следното: | Artikel 3, lid 2, van Verordening (EU) nr. 802/2010 wordt vervangen door: |
EMSA публикува от 1 януари 2014 г. и актуализира ежедневно на своя публично достъпен уебсайт следната информация: | Op zijn publiek toegankelijke website publiceert en actualiseert het EMSA vanaf 1 januari 2014 dagelijks de volgende gegevens: |
списъка на дружествата, чиито показатели са били много ниски за непрекъснат период от 36 месеца; | de lijst van rederijen die gedurende een aaneengesloten periode van 36 maanden een zeer laag prestatieniveau hebben behaald; |
списъка на дружествата, чиито показатели са били ниски или много ниски за непрекъснат период от 36 месеца; | de lijst van rederijen die gedurende een aaneengesloten periode van 36 maanden een laag of zeer laag prestatieniveau hebben behaald; |
списъка на дружествата, чиито показатели са били ниски за непрекъснат период от 36 месеца.“ | de lijst van rederijen die gedurende een aaneengesloten periode van 36 maanden een laag prestatieniveau hebben behaald.”. |
ОВ L 131, 28.5.2009 г., стр. 57. | PB L 131 van 28.5.2009, blz. 57. |
ОВ L 241, 14.9.2010 г., стр. 4. | PB L 241 van 14.9.2010, blz. 4. |
относно разрешаването на препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 10287), като фуражна добавка за домашни птици за угояване, отбити прасенца и свине за угояване и за изменение на регламенти (ЕО) № 1332/2004 и (ЕО) № 2036/2005 (притежател на разрешителното е DSM Nutritional Products) | tot verlening van een vergunning voor een preparaat van endo-1,4-bèta-xylanase, geproduceerd door Aspergillus oryzae (DSM 10287) als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor mestpluimvee, gespeende biggen en mestvarkens en tot wijziging van de Verordeningen (EG) nr. 1332/2004 en (EG) nr. 2036/2005 (vergunninghouder DSM Nutritional Products) |
В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда издаване на разрешително за използването на добавки при храненето на животните, както и основания и процедури за предоставянето на такова разрешително. | De verlening van vergunningen voor toevoegingsmiddelen voor diervoeding, met inbegrip van de vergunningsgronden en -procedures, is geregeld bij Verordening (EG) nr. 1831/2003. |
В член 10 от посочения регламент се предвижда извършването на повторна оценка на добавките, чиято употреба е разрешена съгласно Директива 70/524/ЕИО на Съвета [2]. | Artikel 10 van die verordening voorziet in de herbeoordeling van toevoegingsmiddelen waarvoor een vergunning is verleend krachtens Richtlijn 70/524/EEG van de Raad [2]. |
Препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), получена от Aspergillus oryzae (DSM 10287), бе разрешен без ограничение във времето в съответствие с Директива 70/524/ЕИО като фуражна добавка за пилета за угояване, пуйки за угояване и прасенца с Регламент (ЕО) № 1332/2004 на Комисията [3]и разрешен за срок от четири години за свине за угояване и патици с Регламент (ЕО) № 2036/2005 на Комисията [4]. | Voor een preparaat van endo-1,4-bèta-xylanase (EC 3.2.1.8), geproduceerd door Aspergillus oryzae (DSM 10287), is bij Verordening (EG) nr. 1332/2004 van de Commissie [3]een vergunning zonder tijdsbeperking overeenkomstig Richtlijn 70/524/EEG als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor gebruik bij mestkippen, mestkalkoenen en biggen en bij Verordening (EG) nr. 2036/2005 van de Commissie [4]een vergunning voor vier jaar voor mestvarkens en eenden verleend. |
Впоследствие посоченият препарат беше вписан в Регистъра на фуражните добавки като съществуващ продукт в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. | Vervolgens is dat preparaat overeenkomstig artikel 10, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1831/2003 als bestaand product opgenomen in het repertorium van toevoegingsmiddelen voor diervoeding. |
В съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 във връзка с член 7 от посочения регламент бе подадено заявление за повторна оценка на посочения препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), получена от Aspergillus oryzae (DSM 10287), като фуражна добавка за пилета и пуйки за угояване, за отбити прасенца, за свине за угояване и за патици, а в съответствие с член 7 от посочения регламент — за нова употреба при всички видове домашни птици за угояване, в което се иска посочената добавка да бъде класифицирана в категорията „зоотехнически добавки“. | Overeenkomstig artikel 10, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1831/2003 in samenhang met artikel 7 van die verordening is een aanvraag ingediend voor de herbeoordeling van dat preparaat van endo-1,4-bèta-xylanase (EC 3.2.1.8), geproduceerd door Aspergillus oryzae (DSM 10287), als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor mestkippen, mestkalkoenen, gespeende biggen, mestvarkens en eenden en overeenkomstig artikel 7 van die verordening voor een nieuwe toepassing voor alle soorten mestpluimvee, waarbij is verzocht om indeling van dat toevoegingsmiddel in de categorie „zoötechnische toevoegingsmiddelen”. |
Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) в становището си от 12 юни 2012 г. [5]заключи, че при предложените условия на употреба препаратът от ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), получена от Aspergillus oryzae (DSM 10287), няма неблагоприятно въздействие върху здравето на животните, здравето на хората или върху околната среда, и че може да окаже благоприятно въздействие върху наддаването при пилетата за угояване, пуйките за угояване и патиците за угояване. | De Europese Autoriteit voor voedselveiligheid (EFSA) heeft in haar advies van 12 juni 2012 [5]geconcludeerd dat het preparaat van endo-1,4-bèta-xylanase (EC 3.2.1.8), geproduceerd door Aspergillus oryzae (DSM 10287), onder de voorgestelde gebruiksvoorwaarden geen nadelig effect op de diergezondheid, de menselijke gezondheid of het milieu heeft en dat het de dierlijke prestaties bij mestkippen, mestkalkoenen en mesteenden gunstig kan beïnvloeden. |
Това заключение може да се приложи и за всички видове дребни домашни птици за угояване. | Deze conclusie kan worden geëxtrapoleerd tot alle kleine soorten mestpluimvee. |
Заключено бе също така, че добавката може да има благоприятно въздействие върху наддаването на малките прасенца и на свинете за угояване. | Er is ook geconcludeerd dat het toevoegingsmiddel de dierlijke prestaties bij biggen en mestvarkens gunstig kan beïnvloeden. |
Органът не смята, че са необходими специфични изисквания за наблюдение след пускането на пазара. | Specifieke eisen voor toezicht na het in de handel brengen acht de EFSA niet nodig. |
При оценката на препарата от ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), получена от Aspergillus oryzae (DSM 10287), бе установено, че са изпълнени условията за разрешителното, определени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. | Uit de beoordeling van het preparaat van endo-1,4-bèta-xylanase (EC 3.2.1.8), geproduceerd door Aspergillus oryzae (DSM 10287), blijkt dat aan de in artikel 5 van Verordening (EG) nr. 1831/2003 vermelde voorwaarden voor de verlening van een vergunning is voldaan. |
В резултат от предоставянето на ново разрешително съгласно Регламент (ЕО) № 1831/2003, Регламент (ЕО) № 1332/2004 и (ЕО) № 2036/2005 следва да бъдат съответно изменени. | Als gevolg van de verlening van een nieuwe vergunning uit hoofde van Verordening (EG) nr. 1831/2003 moeten de Verordeningen (EG) nr. 1332/2004 en (EG) nr. 2036/2005 daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd. |
Тъйкато няма съображения във връзка с безопасността, които да налагат незабавното прилагане на измененията в условията за разрешителното, е целесъобразно да се предвиди преходен период, за да се даде възможност на заинтересованите страни да направят необходимото, за да се съобразят с новите изисквания, произтичащи от разрешителното. | Aangezien veiligheidsredenen de onmiddellijke toepassing van de wijzigingen van de vergunningsvoorwaarden niet vereisen, moet een overgangsperiode worden vastgesteld om de belanghebbende partijen in staat te stellen zich voor te bereiden om aan de nieuwe eisen van de vergunning te voldoen. |
Разрешава се посоченият в приложението препарат, принадлежащ към категорията „зоотехнически добавки“ и към функционалната група „подобрители, увеличаващи смилаемостта на храната“, като добавка при храненето на животни при спазване на определените в същото приложение условия. | Voor het in de bijlage gespecificeerde preparaat, dat behoort tot de categorie „zoötechnische toevoegingsmiddelen” en de functionele groep „verteringsbevorderaars”, wordt onder de in die bijlage vastgestelde voorwaarden een vergunning voor gebruik als toevoegingsmiddel voor diervoeding verleend. |
Препаратът, който принадлежи към групата „Ензими“, както е посочено в приложение II, е разрешен за неограничена във времето употреба като добавка при храненето на животни при условията, определени в посоченото приложение.“ | Voor het tot de groep „Enzymen” behorende preparaat, als omschreven in bijlage II, wordt onder de in die bijlage vastgestelde voorwaarden een vergunning voor gebruik als toevoegingsmiddel voor diervoeding zonder tijdsbeperking verleend.”. |
Приложение I се заличава. | Bijlage I wordt geschrapt. |
Изменение на Регламент (ЕО) № 2036/2005 | Wijziging in Verordening (EG) nr. 2036/2005 |
В приложение III към Регламент (ЕО) № 2036/2005 вписването за № 5 — ендо-1,4-бета-ксиланаза EC 3.2.1.8, се заличава. | In bijlage III bij Verordening (EG) nr. 2036/2005 wordt de vermelding voor nr. 5, Endo-1,4-bèta-xylanase EC 3.2.1.8, geschrapt. |
Посоченият в приложението препарат и съдържащите го фуражи, които са произведении етикетирани преди 4 юли 2013 г. съгласно правилата, приложими преди 4 януари 2013 г., може да продължи да се пуска на пазара и да се използва до изчерпване на складовите наличности. | Het in de bijlage beschreven preparaat en de dat preparaat bevattende diervoeders die in overeenstemming met de regels die vóór 4 januari 2013 van toepassing waren vóór 4 juli 2013 geproduceerd en geëtiketteerd zijn, mogen verder in de handel worden gebracht en gebruikt totdat de bestaande voorraden zijn uitgeput. |
ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29. | PB L 268 van 18.10.2003, blz. 29. |
ОВ L 270, 14.12.1970 г., стр. 1. | PB L 270 van 14.12.1970, blz. 1. |
ОВ L 247, 21.7.2004 г., стр. 8. | PB L 247 van 21.7.2004, blz. 8. |
ОВ L 328, 15.12.2005 г., стр. 13. | PB L 328 van 15.12.2005, blz. 13. |
Категория „зоотехнически добавки“. | Categorie: zoötechnische toevoegingsmiddelen. |
Функционална група:„ подобрители, увеличаващи смилаемостта на храната“ | Functionele groep: verteringsbevorderaars |
Препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 10287), чиято минимална активност е: | Bereiding van endo-1,4-bèta-xylanase, geproduceerd door Aspergillus oryzae (DSM 10287), met een minimaleactiviteit van: |
в твърдо състояние: 1000 FXU [1]/g | vast: 1000 FXU [1]/g |
в течно състояние: 650 FXU/ml | vloeibaar: 650 FXU/ml |
Ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 10287) | endo-1,4-bèta-xylanase, geproduceerd door Aspergillus oryzae (DSM 10287) |
Метод за анализ [2]За количествено определяне на ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 10287), във фуражните добавки: | Analysemethode [2]Voor de kwantificering van endo-1,4-bèta-xylanase, geproduceerd door Aspergillus oryzae (DSM 10827), in een toevoegingsmiddel voor diervoeding: |
колориметричен метод, измерващ водоразтворимите багрилни фрагменти, освободени от ендо-1,4-бета-ксиланаза от азо-пшеничен-арабиноксиланов субстрат, оцветени с ремазолно-брилянтно синьо. | colorimetrische methode voor het meten van in water oplosbare gekleurde fragmenten, vrijgemaakt door endo-1,4-bèta-xylanase uit azo-tarwearabinoxylaansubstraat, gekleurd met remazol-brilliant blue |
За количествено определяне на ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 10287), в премикси и фуражи: | Voor de kwantificering van endo-1,4-bèta-xylanase, geproduceerd door Aspergillus oryzae (DSM 10827), in voormengsels en diervoeders: |
колориметричен метод, измерващ водоразтворимите багрилнифрагменти освободени от ендо-1,4-бета-ксиланаза от пшеничен арабиноксиланов субстрат, напречно свързан с азурин. | colorimetrische methode voor het meten van in water oplosbare gekleurde fragmenten, vrijgemaakt door endo-1,4-bèta-xylanase uit azurine-vernet-tarwearabinoxylaansubstraat |
Домашни птици за угояване | Mestpluimvee |
В указанията за употреба на добавката и на премикса да се посочи температура на съхранение, трайност и устойчивост при гранулиране. | In de gebruiksaanwijzing voor het toevoegingsmiddel en het voormengsel de opslagtemperatuur, de houdbaarheid en de stabiliteit bij verwerking tot pellets vermelden. |
Препоръчителна максимална доза за килограм пълноценен фураж за: | Aanbevolen maximumdosis per kg volledig diervoeder voor: |
домашни птици за угояване: 200 FXU | mestpluimvee: 200 FXU |
прасенца (отбити): 400 FXU | biggen (gespeend): 400 FXU |
свине за угояване: 200 FXU. | mestvarkens: 200 FXU. |
За употреба във фуражи, богати на нескорбелни полизахариди (основно арабиноксилани). | Voor gebruik in diervoeder dat rijk is aan niet-zetmeelpolysachariden (vooral arabinoxylanen). |
Да се използва при отбити прасенца до достигане на тегло от приблизително 35 kg. | Voor gebruik bij gespeende biggen tot ongeveer 35 kg. |
Мерки за безопасност: носене на предпазна дихателна маска и ръкавици по време на работа. | Voor de veiligheid: gebruik van ademhalingsbescherming en handschoenen tijdens hantering. |
Прасенца (отбити) | Biggen (gespeend) |
Свине за угояване | Mestvarkens |
1 FXU е количеството ензим, което освобождава 7,8 микромола редуцирани захари (еквиваленти на ксилоза), от азо-пшеничен арабиноксилан на минута при рН 6,0 и 50 °С. | 1 FXU is de hoeveelheid enzym die bij een pH van 6,0 en een temperatuur van 50 °C 7,8 micromol reducerende suikers (xylose-equivalent) per minuut vrijmaakt uit azo-tarwearabinoxylaan. |
Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на следния адрес на референтната лаборатория:http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx | Nadere bijzonderheden over de analysemethoden zijn te vinden op het volgende adres van het referentielaboratorium:http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx |