Source | Target | Капитализиране на лихвите (моля, посочете, ако е приложимо): | Kapitalisatie van rente (indien van toepassing, graag specificeren): |
Съдебно решение за постановяване на временна, включително обезпечителна мярка: | Beslissing houdende voorlopige en bewarende maatregelen: |
Кратко описание на предмета на делото и на разпоредената мярка: | Korte beschrijving van het onderwerp van de zaak en de gelaste maatregel: |
Мярката е разпоредена от съд, компетентен по съществото на делото | Is de maatregel gelast door een gerecht dat ook bevoegd is om van het bodemgeschil kennis te nemen |
Друг вид съдебно решение: | Ander soort beslissing |
Кратко описание на предмета на делото и на определението на съда: | Korte beschrijving van het onderwerp van de zaak en de uitspraak van het gerecht |
Разноски (7): | Kosten (7): |
Постановено е следното(-ите) лице(-а), срещу което(които) се иска изпълнение, да покрият разноските: | De volgende person(en) tegen wie de tenuitvoerlegging wordt gevorderd is/zijn in de kosten verwezen: |
Име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията: (8) | Naam en voorna(a)m(en)/naam van bedrijf of organisatie (8): |
Ако е постановено повече от едно лице да покрие разноските, цялата сума може да бъде събрана от всяко от тях: | Indien meerdere personen in de kosten zijn verwezen, kan het gehele bedrag bij elk van hen worden ingevorderd: |
Разноските, възстановяването на които се иска, са следните: (9) | De in te vorderen kosten zijn de volgende (9): |
Разноските са определени в решението като обща сума (моля, посочете сумата): | De kosten zijn in de beslissing bepaald op een totaal bedrag (graag bedrag specificeren): |
Разноските са определени в решението като процент от общите разноски (моля, посочете процента от общата сума): | De kosten zijn in de beslissing bepaald op een percentage van de totale kosten (graag het percentage van het totaal specificeren): |
Задължението за заплащането на разноските е определено в решението и сумите са както следва: | De aansprakelijkheid voor de verschuldigde kosten is in de beslissing bepaald en het gaat om de volgende exacte bedragen: |
Съдебни такси: | Gerechtskosten: |
Адвокатски хонорари: | Honoraria van advocaten: |
Разноски по връчването на документи: | Kosten van betekening en kennisgeving van stukken: |
Други: | Andere: |
Друго (моля посочете): | Overige (graag specificeren): |
Лихва върху разноските: | Rente over de kosten: |
Не се прилага | Niet van toepassing. |
Лихва, определена в съдебното решение | Rente in de beslissing gespecificeerd: |
Съставено в: … | Gedaan te: … |
Подпис и/или печат на съда по произход: | Handtekening en/of stempel van het gerecht van herkomst: |
Добавете информация за всички ищци, ако решението засяга повече от един. | Gelieve gegevens voor alle eisers in te vullen indien de beslissing betrekking heeft op meer dan één eiser. |
Добавете информация за всички ответници, ако решението засяга повече от един. | Gelieve gegevens voor alle verweerders in te vullen indien de beslissing betrekking heeft op meer dan één verweerder. |
Ако решението се отнася само за разходите, свързани с иск, по който е постановено по-ранно съдебно решение, пропуснете точка 4.6.1 и преминете към точка 4.7. | Als het alleen gaat over de kosten van een geding waarin eerder is beslist, kan punt 4.6.1 worden opengelaten en verder worden gegaan met punt 4.7. |
Ако е разпоредено изплащане от повече от едно лице, въведете информация за всички лица. | Indien meerdere personen tot betaling zijn gehouden, gelieve gegevens voor alle personen in te vullen. |
Въведете информация за всяка вноска. | Gelieve gegevens voor elke termijn in te vullen. |
Въведете информация за всички периоди, ако са повече от един. | Gelieve gegevens voor alle perioden in te vullen indien meer dan één. |
Тази точка обхваща и ситуациите, при които разноските са присъдени в отделно решение. | Dit betreft ook het geval dat de kosten in een afzonderlijke beslissing worden toegewezen. |
Въведете информация за всички лица, ако са повече от едно. | Gelieve gegevens voor alle personen in te vullen indien meer dan één. |
В случай че разноските могат да бъдат възстановени от няколко лица, въведете сумата за всяко лице поотделно. | Wanneer de kosten bij meerdere personen kunnen worden ingevorderd, gelieve het aandeel van ieder afzonderlijk in te vullen. |
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА АВТЕНТИЧЕН АКТ/СЪДЕБНА СПОГОДБА (1) ПО ГРАЖДАНСКИ И ТЪРГОВСКИ ДЕЛА | CERTIFICAAT BETREFFENDE EEN AUTHENTIEKE AKTE OF EEN GERECHTELIJKE SCHIKKING (1) IN BURGERLIJKE EN HANDELSZAKEN |
Член 60 от Регламент (ЕС) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно компетентността, признаването и изпълнението на решения по граждански и търговски дела | Artikel 60 van Verordening (EU) nr. 1215/2012 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de rechterlijke bevoegdheid, de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen in burgerlijke en handelszaken |
СЪД ИЛИ КОМПЕТЕНТЕН ОРГАН, ИЗДАВАЩ УДОСТОВЕРЕНИЕТО | GERECHT DAT OF BEVOEGDE AUTORITEIT DIE HET CERTIFICAAT AFGEEFT |
АВТЕНТИЧЕН АКТ | AUTHENTIEKE AKTE |
Орган, изготвил автентичния акт (ако е различен от органа, издал удостоверението) | Autoriteit die de authentieke akte heeft opgemaakt (indien niet dezelfde als de autoriteit die het certificaat heeft afgegeven) |
Наименование и функции на органа: | Benaming en hoedanigheid van de autoriteit: |
Дата (дд/мм/гггг), на която е изготвен автентичният акт от органа, посочен в точка 2.1: | Datum (dd/mm/jjjj) waarop de authentieke akte door de in punt 2.1 bedoelde autoriteit is opgemaakt: |
Референтен номер на автентичния акт (ако е приложимо): | Referentienummer van de authentieke akte (indien van toepassing): |
Дата (дд/мм/гггг), на която автентичният акт е вписан в държавата членка по произход (да се попълни само ако датата на вписване определя правното действие на акта и тази дата е различна от датата, посочена в точка 2.2): | Datum (dd/mm/jjjj) waarop de authentieke akte is geregistreerd in de lidstaat van herkomst (alleen in te vullen wanneer deze datum bepalend is voor de rechtskracht van de akte en die datum niet samenvalt met die bedoeld onder punt 2.2): |
Референтен номер в регистъра (ако е приложимо): | Referentienummer in het register (indien van toepassing): |
СЪДЕБНА СПОГОДБА | GERECHTELIJKE SCHIKKING |
Съдът, който е одобрил съдебната спогодба, или пред който е сключена съдебната спогодба | Gerecht dat de schikking heeft goedgekeurd of waarvoor de schikking tot stand is gekomen (indien niet hetzelfde als het gerecht dat het certificaat heeft afgegeven) |
Наименование на съда: | Naam van het gerecht: |
Дата (дд/мм/гггг) на съдебната спогодба: | Datum (dd/mm/jjjj) van de gerechtelijke schikking: |
Референтен номер на съдебната спогодба: | Referentienummer van de gerechtelijke schikking: |
СТРАНИ В АВТЕНТИЧНИЯ АКТ/ПО СЪДЕБНАТА СПОГОДБА: | PARTIJEN BIJ DE AUTHENTIEKE AKTE/GERECHTELIJKE SCHIKKING |
Име(на) на кредитора(ите)(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (2) : | Na(a)m(en) van de schuldeiser(s) (naam en voorna(a)m(en)/naam van bedrijf of organisatie) (2): |
Име(на) на длъжника(-ците)(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (3) : | Na(a)m(en) van de debiteur(s) (naam en voorna(a)m(en)/naam van bedrijf of organisatie) (3): |
Имена на други страни, ако има такива (име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (4) | Naam van de eventuele andere partij(en) (naam en voorna(a)m(en)/naam van bedrijf of organisatie) (4): |
ИЗПЪЛНИТЕЛНА СИЛА НА АВТЕНТИЧНИЯ АКТ/СЪДЕБНАТА СПОГОДБА В ДЪРЖАВАТА ЧЛЕНКА ПО ПРОИЗХОД | UITVOERBAARHEID VAN AUTHENTIEKE AKTE/GERECHTELIJKE SCHIKKING IN LIDSTAAT VAN HERKOMST |
Автентичният акт/съдебната спогодба има изпълнителна сила в държавата членка по произход | De authentieke akte is uitvoerbaar in de lidstaat van herkomst. |
Условия на автентичния акт/съдебната спогодба и лихва | Termen van authentieke akte/gerechtelijke schikking en rente |
Автентичен акт/съдебна спогодба, свързан/а с паричен иск | Authentieke akte/gerechtelijke schikking betreft een geldvordering |
Кратко описание на предмета: | Korte beschrijving van het onderwerp: |
Съгласно автентичния акт/съдебната спогодба | Ingevolge de authentieke akte/gerechtelijke schikking moet: |
(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (5) | (naam en voorna(a)m(en)/naam van bedrijf of organisatie) (5) |
трябва да заплати на: | betalen aan: |