Source | Target | Фиксираните транспортни съоръжения не винаги имат уникален идентификационен номер и поради това изискването, съдържащо се в приложение I, за идентифициране на използваната транспортна единица посредством този номер следва да се прилага само когато този начин на идентифициране е налице. | Vaste transportinrichtingen hebben niet altijd een unieke identificatiecode en daarom dient de in bijlage I opgenomen verplichting om de vervoerseenheid te identificeren aan de hand van de unieke identificatiecode, slechts te gelden wanneer die wijze van identificatie voorhanden is. |
Структурите на таблици 1, 2 и 5 от приложение I към Регламент (ЕО) № 684/2009 следва да бъдат изменени с оглед обстоятелството, че някои от групите данни, които се съдържат в тях, може да изискват повече от един запис. | De structuur van de tabellen 1, 2 en 5 in bijlage I bij Verordening (EG) nr. 684/2009 dient te worden gewijzigd om ermee rekening te houden dat voor sommige van de daarin opgenomen gegevensgroepen mogelijkerwijs meer dan één gegeven moet worden ingevuld. |
Кодовете на трети държави, прилагани към елемента „Трета държава на произход“ в подгрупа „ЛОЗАРО-ВИНАРСКИ ПРОДУКТИ“ в таблица 1 от приложение I, следва да изключват кодовете, посочени в списъка с кодовете на държави членки в приложение II и следва също така да изключват „GR“, което е кодът за Гърция, използван в ISO 3166. | De code die wordt gebruikt om het derde land op te geven in het gegevenselement „Derde land van oorsprong” in de gegevenssubgroep „WIJNPRODUCT” in tabel 1 van bijlage I, mag geen van de codes zijn die zijn opgenomen in de lijst van codes voor de lidstaten in bijlage II, noch de in ISO-3166 gebruikte code voor Griekenland „GR”. |
Следователно приложение I следва да бъде съответно изменено. | Bijlage I moet dienovereenkomstig worden aangepast. |
Списъкът с кодовете на вида на транспорта в приложение II към Регламент (ЕО) № 684/2009 включва код на видове транспорт, различни от посочените в останалата част на списъка. | De lijst van codes voor de vervoerswijze in bijlage II bij Verordening (EG) nr. 684/2009 bevat een code „Overige”om te verwijzen naar andere dan de in die lijst genoemde vervoerswijzen. |
Когато се използва кодът на други видове транспорт, необходимо е да се добави описание на въпросния вид транспорт. | Wanneer de code “Overige” wordt gebruikt, dient een nadere omschrijving van de vervoerswijze in kwestie te worden toegevoegd. |
Приложение I следва да бъде съответно изменено. | Bijlage I moet dienovereenkomstig worden gewijzigd. |
За да се идентифицират промените на мястото на получаване или разделянето на операциите, възникнали при движението на акцизни стоки под режим на отложено плащане по смисъла на членове 5 и 6 от Регламент (ЕО) № 684/2009, поредният номер на всяка от тези операции следва да се добави в електронния административен документ. | Ten behoeve van de identificatie van de bestemmingswijzigingen of de splitsingen in deeltransporten die tijdens een overbrenging van accijnsgoederen onder schorsing van accijns in de zin van de artikelen 5 en 6 van Verordening (EG) nr. 684/2009 hebben plaatsgevonden, dient het volgnummer van elk van deze handelingen aan het elektronische administratieve document te worden toegevoegd. |
Таблица 4 от приложение I следва да бъде съответно изменена. | Tabel 4 in bijlage I moet dienovereenkomstig worden gewijzigd. |
Съобщението за разделяне на операциите, установено в таблица 5 от приложение I към Регламент (ЕО) № 684/2009, следва да указва в коя държава членка е осъществено това разделяне. | In het bericht van splitsing zoals vastgesteld in tabel 5 van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 684/2009 moet worden vermeld in welke lidstaat de splitsing heeft plaatsgevonden. |
Следователно тази таблица следва да бъде преструктурирана, за да включва допълнителна група данни, предоставяща тази информация. | Deze tabel moet daarom worden uitgebreid met een extra gegevensgroep om deze informatie op te geven. |
Списъкът на кодовете на незадоволителни причини в таблица 6 от приложение I към Регламент (ЕО) № 684/2009 включва код номер 6, „един или повече стокови записи с неточни стойности“, но този код не предвижда конкретна причина за неточните стойности и следователно не предоставя никаква допълнителна информация. | De lijst van codes voor de redenen van niet-overeenstemming in tabel 6 van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 684/2009 bevat een code 6 „Eén of meer records met onjuiste waarden”, maar deze code geeft geen specifieke reden waarom de waarden onjuist zijn en verschaft bijgevolg geen informatie die niet elders al is verstrekt. |
По тази причина той следва да бъде заличен. | Zij moet derhalve worden geschrapt. |
Член 19, параграф 3 от Директива 2008/118/ЕО позволява държавите членки да предоставят временно разрешение на лица да изпълняват функцията на регистриран получател. | Krachtens artikel 19, lid 3, van Richtlijn 2008/118/EG mogen de lidstaten een persoon tijdelijk machtigen om op te treden als geregistreerde geadresseerde. |
Разрешението може да определя максималното позволено количество за всяка категория акцизни стоки, която може да бъде получавана. | In deze machtiging kan een maximaal toegestane hoeveelheid zijn bepaald voor iedere categorie van accijnsgoederen die de persoon mag ontvangen. |
Следва да е възможно да се посочи дали пратката надхвърля максималното количество. | Het moet mogelijk zijn om te vermelden dat de maximale hoeveelheid in een zending werd overschreden. |
Следователно списъкът с кодовете на незадоволителни причини в таблица 6 от приложение I към Регламент (ЕО) № 684/2009 следва да бъде изменен, като се добави нов код за тази цел. | De lijst van codes voor redenen van niet-overeenstemming in tabel 6 van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 684/2009 moet derhalve worden uitgebreid met een nieuwe code in diezin. |
За посочване на референтния номер на митническото учреждение в електронния административен документ следва да се използват двубуквените кодове на държавите, установени със стандарт ISO 3166. | Voor het identificatienummer van het douanekantoor dat in het elektronische administratieve document moet worden vermeld, dient gebruik te worden gemaakt van de tweeletterige landcodes van ISO-norm 3166. |
Приложение II следва да бъде изменено съответно. | Bijlage II moet dienovereenkomstig worden gewijzigd. |
Следва да бъде възможно в проекта за електронен административен документ да се включи запис за използването на фиксирано транспортно съоръжение като транспортна единица за акцизни стоки. | Het moet mogelijk zijn om in het voorlopige elektronische administratieve document een record op te nemen voor het gebruik van een vaste transportinrichting als vervoerseenheid voor accijnsgoederen. |
Следователно списъкът с кодовете за транспортни единици в приложение II към Регламент (ЕО) № 684/2009 следва да бъде изменен, като се добави нов елемент. | De lijst van codes voor de vervoerseenheden in bijlage II bij Verordening (EG) nr. 684/2009 moet worden uitgebreid met een nieuw element. |
Съгласно Решение за изпълнение 2012/209/ЕС на Комисията от 20 април 2012 г. относно прилагането на разпоредбите за контрол и движение на Директива 2008/118/ЕО на Съвета към някои добавки в съответствие с член 20, параграф 2 от Директива 2003/96/ЕО на Съвета [3], някои продукти, предназначени за използване като добавки към автомобилни горива, следва да попадат в обхвата на разпоредбите за контрол и движение на Директива 2008/118/ЕО. | Overeenkomstig Uitvoeringsbesluit 2012/209/EU van de Commissie van 20 april 2012 betreffende de toepassing van de bepalingen inzake controles en verkeer van Richtlijn 2008/118/EG op bepaalde additieven, overeenkomstig artikel 20, lid 2, van Richtlijn 2003/96/EG [3]van de Raad, moeten bepaalde producten die bestemd zijn voor gebruik als additieven in motorbrandstoffen, aan de bepalingen inzake controles en verkeer van Richtlijn 2008/118/EG worden onderworpen. |
Списъкът с кодове на акцизни продукти в приложение II към Регламент (ЕО) № 684/2009 следва да бъде изменен, за да включва нов код на акцизен продукт за посочените продукти. | De lijst van codes voor accijnsgoederen in bijlage II bij Verordening (EG) nr. 684/2009 moet derhalve worden uitgebreid met een nieuwe accijnsgoederencode voor die producten. |
Изменението на списъка на кодовете на акцизни продукти в приложение II към Регламент (ЕО) № 684/2009 следва да се прилага от датата, на която, съгласно Решение за изпълнение 2012/209/ЕС, някои продукти, предназначени за добавки към автомобилни горива, бъдат включени в обхвата на разпоредбите за контрол и движение на Директива 2008/118/ЕО. | De wijziging van de lijst van codes voor accijnsgoederen in bijlage II bij Verordening (EG) nr. 684/2009 moet van toepassing zijn vanaf de datum waarop, in overeenstemming met Uitvoeringsbesluit 2012/209/EU, bepaalde producten die bestemd zijn voor gebruik als additieven in motorbrandstoffen, aan de bepalingen inzake controles en verkeer van Richtlijn 2008/118/EG worden onderworpen. |
Необходимо е освен това на държавите членки и на стопанските оператори да се предостави достатъчно време, за да се приспособят към новите изисквания преди да започне да се прилага настоящият регламент. | Voorts dienen de lidstaten en de marktdeelnemers voldoende tijd te krijgen om zich aan te passen aan de nieuwe vereisten voordat deze verordening van toepassing wordt. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по акцизите, | De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Accijnscomité, |
Приложение I се изменя съгласно приложение I към настоящия регламент. | Bijlage I wordt gewijzigd overeenkomstig bijlageI bij deze verordening. |
Приложение II се изменя съгласно приложение II към настоящия регламент. | Bijlage II wordt gewijzigd overeenkomstig bijlage II bij deze verordening. |
ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 12. | PB L 9 van 14.1.2009, blz. 12. |
ОВ L 192, 24.7.2009 г., стр. 13. | PB L 192 van 24.7.2009, blz. 13. |
ОВ L 110, 24.4.2012 г., стр. 41. | PB L 110 van 24.4.2012, blz. 41. |
Приложение I се изменя, както следва: | Bijlage I wordt als volgt gewijzigd: |
Таблица 1 се заменя със следното: | Tabel 1 wordt vervangen door: |
„Таблица 1 | „Tabel 1 |
Проект на електронен административен документ и електронен административен документ | Voorlopig elektronisch administratief document en elektronisch administratief document |
(посочена в член 3, параграф 1, и член 8, параграф 1) | (als bedoeld in artikel 3, lid 1, en artikel 8, lid 1) |
АТРИБУТИ | KENMERK |
Тип съобщение | Soort bericht |
Възможните стойности са: | De volgende waarden zijn mogelijk: |
1 Стандартно подаване (използва се във всички случаи, освен когато подаването засяга износ с оформяне на място) | 1 Standaardindiening (wordt gebruikt in alle gevallen behalve bij uitvoer volgens de domiciliëringsprocedure) |
2 Подаване за износ с оформяне на място (прилагане на член 283 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (1) | 2 Indiening voor uitvoer volgens de domiciliëringsprocedure (toepassing van artikel 283 van Verordening (EEG) nr. 2454/93 van de Commissie(1)) |
Видът на съобщението не трябва да фигурира в е-АД, за който е определен АРК, нито в документа на хартиен носител, посочен в член 8, параграф 1 от настоящия регламент | Het soort bericht mag niet verschijnen in het e-AD waaraan een ARC is toegekend noch op het in artikel 8, lid 1, van deze verordening bedoelde papieren document. |
Флаг за отложено подаване | Indicatie uitgestelde indiening |
„R“ при предоставяне на е-АД за движение, започнало с придружителен документ върху хартиен носител, посочен в член 8, параграф 1 | „R” voor de indiening van een e-AD voor een overbrenging die is aangevangen onder dekking van het in artikel 8, lid 1, bedoelde papieren document. |
Възможни стойности: | Mogelijke waarden: |
0 грешно | 0 onwaar |
1 вярно | 1 waar |
Стойността по подразбиране е „грешно“. | De waarde staat standaard op „onwaar”. |
Този елемент на данните не трябвада се съдържа в е-АД, на който е даден АРК, нито в документа на хартиен носител, посочен в член 8, параграф 1 от настоящия регламент. | Dit gegevenselement mag niet verschijnen in het e-AD waaraan een ARC is toegekend noch op het in artikel 8, lid 1, bedoelde papieren document. |
е-АД за движение на акцизни стоки | OVERBRENGING ACCIJNSGOEDEREN e-AD |
Код на вида на мястото на получаване | Code soort bestemming |
Посочете мястото на получаване на движението, като използвате една от следните стойности: | Vermeld de bestemming van de overbrenging met behulp van een van de volgende waarden: |
1 Данъчен склад (член 17, параграф 1, буква а), подточка i) от Директива 2008/118/ЕО | 1 Belastingentrepot (artikel 17, lid 1, onder a), i), van Richtlijn 2008/118/EG) |
2 Регистриран получател (член 17, параграф 1, буква а), подточка ii) от Директива 2008/118/ЕО) | 2 Geregistreerd geadresseerde (artikel 17, lid 1, onder a), ii), van Richtlijn 2008/118/EG) |
3 Временно регистриран получател (член 17, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 19, параграф 3 от Директива 2008/118/ЕО) | 3 Tijdelijk geregistreerd geadresseerde (artikel 17, lid 1, onder a), ii), en artikel 19, lid 3, van Richtlijn 2008/118/EG) |
4 Директна доставка (член 17, параграф 2 от Директива 2008/118/ЕО) | 4 Rechtstreekse aflevering (artikel 17, lid 2, van Richtlijn 2008/118/EG) |
5 Освободен получател (член 17, параграф 1, буква а), подточка iv) от Директива 2008/118/ЕО) | 5 Vrijgesteld geadresseerde (artikel 17, lid 1, onder a), iv), van Richtlijn 2008/118/EG) |
6 Износ (член 17, параграф 1, буква а), подточка iii) от Директива 2008/118/ЕО) | 6 Uitvoer (artikel 17, lid 1, onder a), iii), van Richtlijn 2008/118/EG) |
8 Неизвестно място на получаване (неизвестен получател; член 22 от Директива 2008/118/ЕО) | 8 Bestemming onbekend (geadresseerde onbekend; artikel 22 van Richtlijn 2008/118/EG) |
Времетраене на транспорта | Reistijd |