Bulgarian to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
(ОВ L 346, 29.12.2005 г., стр. 10)(PB L 346 van 29.12.2005, blz. 10)
(ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 49)(PB L 358 van 16.12.2006, blz. 49)
(ОВ L 408, 30.12.2006 г., стр. 26)(PB L 408 van 30.12.2006, blz. 28)
Единствено член 8 и приложение IXUitsluitend artikel 8 en bijlage IX
(ОВ L 202, 31.7.2008 г., стр. 37)(PB L 202 van 31.7.2008, blz. 37)
Единствено член 3Uitsluitend artikel 3
(ОВ L 338, 17.12.2008 г., стр. 37)(PB L 338 van 17.12.2008, blz. 37)
Членове 4, 5 и 6Artikelen 4, 5 en 6
Член 8а, параграф 1Artikel 8 bis, lid 1
Член 8а, параграф 2, първа и втора алинеяArtikel 8 bis, lid 2, eerste en tweede alinea
за изменение на Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета за координация на системите за социална сигурност и Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004tot wijziging van Verordening (EG) nr. 883/2004 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels en Verordening (EG) nr. 987/2009 van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van de wijze van toepassing van Verordening (EG) nr. 883/2004
(текст от значение за ЕИП и за Швейцария)(Voor de EER en Zwitserland relevante tekst)
като взе предвид Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социална сигурност [1],Gezien Verordening (EG) nr. 883/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels [1],
като взе предвид Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социална сигурност [2], и по-специално член 92 от него,Gezien Verordening (EG) nr. 987/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 16 september 2009 tot vaststelling van de wijze van toepassing van Verordening (EG) nr. 883/2004 betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels [2], en met name artikel 92,
С цел да се вземат предвид определени изменения в законодателството на някои държави членки или желанието им да се опрости прилагането на системата за координация на Регламент (ЕО) № 883/2004 и Регламент (ЕО) № 987/2009, до Административната комисия за координация на системите за социална сигурност са отправени искания от държавите членки за изменение на някои приложения към Регламент (ЕО) № 883/2004 и към Регламент (ЕО) № 987/2009.Om rekening te houden met bepaalde wijzigingen in de wetgeving van sommige lidstaten, dan wel hun wens om de toepassing van het coördinatiestelsel van Verordening (EG) nr. 883/2004 en Verordening (EG) nr. 987/2009 te vereenvoudigen, hebben de lidstaten verzoeken bij de Administratieve Commissie voor de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels ingediend om bepaalde bijlagen bij Verordening (EG) nr. 883/2004 en bij Verordening (EG) nr. 987/2009 te wijzigen.
Административната комисия за координация на системите за социална сигурност даде съгласието си за поисканите изменения и направи до Комисията съответните предложения за технически адаптации на приложенията.De Administratieve Commissie voor de coördinatie van socialezekerheidsstelsels heeft ingestemd met de gevraagde wijzigingen en heeft bij de Commissie passende voorstellen voor technische aanpassingen van de bijlagen ingediend.
Комисията изразява съгласието си със съответните предложения.De Commissie stemt in met de passende voorstellen.
Следователно Регламент (ЕО) № 883/2004 и Регламент (ЕО) № 987/2009 следва да бъдат съответно изменени,Verordening (EG) nr. 883/2004 en Verordening (EG) nr. 987/2009 moeten daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd,
Приложение VI се изменя, както следва:Bijlage VI wordt als volgt gewijzigd:
след раздел „ЛАТВИЯ“ се добавят следните нови раздели:de volgende nieuwe paragrafen worden ingevoegd na de paragraaf „LETLAND”:
„УНГАРИЯ„HONGARIJE
Считано от 1 януари 2012 г. съгласно Закон CXCI от 2011 г. относно обезщетенията за лица с променена работоспособност и съгласно измененията на някои други актове:Vanaf 1 januari 2012 krachtens Wet CXCI van 2011 betreffende de uitkeringen voor personen met verminderde arbeidsgeschiktheid en wijzigingen van bepaalde andere wetten:
обезщетение за рехабилитация;de uitkering bij revalidatie;
обезщетение за инвалидност.de invaliditeitsuitkering.
СЛОВАКИЯSLOWAKIJE
Пенсия за инвалидност на лице, което се е инвалидизирало по времето, когато е било дете на издръжка, или по време на докторантура в редовна форма на обучение преди навършването на 26-годишна възраст и за което винаги се счита, че притежава изисквания осигурителен период (член 70, параграф 2, член 72, параграф 3 и член 73, параграфи 3 и 4 от Закон № 461/2003 за социалното осигуряване, изменен).“;Invaliditeitspensioen voor personen die als kinderen ten laste of gedurende een voltijdse doctoraatsstudie op jongere leeftijd dan 26 jaar invalide zijn geworden en geacht worden het vereiste tijdvak van verzekering te hebben vervuld (artikel 70, lid 2, artikel 72, lid 3, en artikel 73, leden 3 en 4, van Wet nr. 461/2003 op de sociale verzekering, zoals gewijzigd).”;
в раздел „ШВЕЦИЯ“„(Закон 1962:381, след измененията му със Закон 2001:489)“ се заменя с „(Глава 34 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“;in de paragraaf „ZWEDEN” komt „(Wet 1962:381 zoals gewijzigd door Wet 2001:489)” als volgt te luiden: „(hoofdstuk 34 van het Wetboek voor sociale verzekeringen (2010:110)).”;
раздел „ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО“ се заменя със следното:de paragraaf „VERENIGD KONINKRIJK” wordt vervangen door het volgende:
„ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО„VERENIGD KONINKRIJK
Помощ за заетост и подкрепаWerk- en steuntoelage (Employment and Support Allowance)
ВеликобританияGroot-Brittannië
Част 1 от Закона за реформа на социалното подпомагане от 2007 г.Deel 1 van de Bijstandsherzieningswet (Welfare Reform Act) 2007.
Северна ИрландияNoord-Ierland
Част 1 от Закона за реформа на социалното подпомагане в Северна Ирландия от 2007 г.“Deel 1 van de Bijstandsherzieningswet (Noord-Ierland) 2007.”.
Приложение VIII се изменя, както следва:Bijlage VIII wordt als volgt gewijzigd:
в част 1 раздел „АВСТРИЯ“ се изменя, както следва:in deel 1 wordt de paragraaf „OOSTENRIJK” als volgt gewijzigd:
буква в) се заменя със следния текст: „в) Всички заявления за пенсии на преживели лица, основани на пенсионен влог съгласно Общия закон за пенсиите (APG) от 18 ноември 2004 г., с изключение на случаите, предвидени в част 2.“punt „c)” wordt vervangen door het volgende: „c) Alle aanvragen om nabestaandenpensioenen gebaseerd op pensioenrekeningen op grond van de algemene pensioenwet (APG) van 18 november 2004, met uitzondering van de gevallen onder deel 2.”;
добавя се следната нова буква ж): „ж) Всички заявления за обезщетения съгласно Закона за застраховането на нотариусите от 3 февруари 1972 г. – NVG от 1972 г.“;het volgende punt „g)” wordt toegevoegd: „g) Alle aanvragen voor uitkeringen op grond van de Wet sociale verzekering notarissen van 3 februari 1972 — NVG 1972.”;
в част 1 раздел „ШВЕЦИЯ“ се заменя със следното:in deel 1 wordt de paragraaf „ZWEDEN” vervangen door het volgende:
„ШВЕЦИЯ„ZWEDEN
Заявления за гарантирана пенсия под формата на пенсия за старост (Глави 66 и 67 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110);Aanvragen om een gegarandeerd pensioen in de vorm van een ouderdomspensioen (hoofdstuk 66 en 67 van het Wetboek voor sociale verzekeringen (2010:110)).
заявления за гарантирана пенсия под формата на пенсия на преживели лица (Глава 81 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“;Aanvragen om een gegarandeerd pensioen in de vorm van een nabestaandenpensioen (hoofdstuk 81 van het Wetboek voor sociale verzekeringen (2010:110)).”;
в част 2 след раздел „БЪЛГАРИЯ“ се добавя следният нов раздел:in deel 2 wordt de volgende paragraaf toegevoegd na de paragraaf „BULGARIJE”:
„ДАНИЯ„DENEMARKEN
Лични пенсии;Individuele pensioenen.
обезщетения в случай на смърт (начислени въз основа на вноски към Arbejdsmarkedets Tillægspension за периода преди 1 януари 2002 г.);Uitkeringen bij overlijden (op basis van bijdragen voor aanvullende pensioenen voor werknemers in loondienst (Arbejdsmarkedets Tillægspension) in de periode voor 1 januari 2002).
обезщетения в случай на смърт (начислени въз основа на вноски към Arbejdsmarkedets Tillægspension за периода след 1 януари 2002 г.), посочени в Консолидирания закон за допълнителната пенсия на пазара на труда (Arbejdsmarkedets Tillægspension) 942:2009.“;Uitkeringen bij overlijden (op basis van bijdragen voor aanvullende pensioenen voor werknemers in loondienst (Arbejdsmarkedets Tillægspension) in de periode na 1 januari 2002) zoals bedoeld in de geconsolideerde wet inzake aanvullende pensioenen voor werknemers in loondienst (Arbejdsmarkedets Tillægspension) 942:2009.”;
Пенсии за осигурителен стаж и възраст и допълнителни пенсии (Глави 62 и 64 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“Inkomenspensioenen en op premie gebaseerde pensioenen (hoofdstuk 62 en 64 van het Wetboek voor sociale verzekeringen (2010:110)).”.
Приложение IX се изменя, както следва:Bijlage IX wordt als volgt gewijzigd:
в част I, в раздел „ШВЕЦИЯ“„(Закон 1962:381)“ се заменя с „(Глава 34 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“;in deel 1, in de paragraaf „ZWEDEN”, wordt „(Wet 1962:381)” vervangen door „(hoofdstuk 34 van het Wetboek voor sociale verzekeringen (2010:110)).”
в част II, в раздел „СЛОВАКИЯ“ буква б) се заличава;in deel II, in de paragraaf „SLOWAKIJE”, wordt punt b) geschrapt.
в част II раздел „ШВЕЦИЯ“ се заменя със следното:in deel II wordt de paragraaf „ZWEDEN” vervangen door het volgende:
Пенсии за инвалидност за лица, загубили напълно или частично работоспособността си завинаги, под формата на гарантирано обезщетение (Глава 35 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).Uitkering bij ziekte en compensatie voor loonderving in de vorm van een gegarandeerde uitkering (hoofdstuk 35 van het Wetboek voor sociale verzekeringen (2010:110)).
Наследствени пенсии на преживелия съпруг, изчислени въз основа на признатите осигурителни периоди (Глава 84 от Кодексаза социално осигуряване (2010:110).“Weduwenpensioen berekend op basis van in aanmerking genomen tijdvakken van verzekering (hoofdstuk 84 van het Wetboek voor sociale verzekeringen (2010:110)).”.
В приложение 1, в раздел „ИСПАНИЯ – ПОРТУГАЛИЯ“ буква a) се заличава.In bijlage 1, in de paragraaf „SPANJE-PORTUGAL”, wordt punt a) geschrapt.
Приложение 3 се изменя, както следва:Bijlage 3 wordt als volgt gewijzigd:
раздели „ИТАЛИЯ“ и „МАЛТА“ се заличават;„ITALIË” en „MALTA” worden geschrapt;
след раздел „ИСПАНИЯ“ се добавя нов раздел „КИПЪР“.na „SPANJE” wordt „CYPRUS” toegevoegd.
В приложение 5 след раздел „ЧЕШКА РЕПУБЛИКА“ се добавя нов раздел „ДАНИЯ“.In bijlage 5 wordt „DENEMARKEN” na „TSJECHIË” toegevoegd.
ОВ L 166, 30.4.2004 г., стр. 1.PB L 166 van 30.4.2004, blz. 1.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership