Source | Target | Освен това списъкът следва да бъде изменен, като бъде намалена интензивността на официалния контрол на стоките, за които източниците на информация сочат общо подобряване на нивото на съответствие с приложимите изисквания, предвидени в законодателството на ЕС, и за които поради това запазването на съществуващата честота на официален контрол вече не е обосновано. | Tevens moet de lijst worden gewijzigd door de intensiteit van de officiële controles te verlagen voor goederen die — volgens de beschikbare informatie — over het algemeen in toenemende mate aan de desbetreffende veiligheidsvoorschriften van de EU-wetgeving voldoen en waarvoor de huidige frequentie van de officiële controles bijgevolg niet langer nodig is. |
Във връзка с горното вписванията в списъка по отношение на патладжани и горчив пъпеш от Доминиканската република, на подправки от Индия и на аспержов боб, патладжани и зеленчуци от сем. Brassica от Тайланд следва да бъдат съответно изменени. | De vermeldingen in de lijst voor aubergines en bittermeloen uit de Dominicaanse Republiek, specerijen uit India en kousenband, aubergines en koolsoorten uit Thailand, moeten daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd. |
Освен това списъкът следва да бъде изменен, като от него бъдат заличени вписванията за стоки, за които наличните източници на информация сочат удовлетворителна като цяло степен на съответствие с приложимите изисквания за безопасност, предвидени в законодателството на Съюза, и за които поради това провеждането на контрол с увеличена честота вече не е оправдано. | De lijst moet ook worden gewijzigd door de vermeldingen te schrappen voor goederen die — volgens de beschikbare informatie — over het algemeen in toereikende mate aan de desbetreffende veiligheidsvoorschriften van de EU-wetgeving voldoen en waarvoor een verhoogde controlefrequentie bijgevolg niet langer nodig is. |
Във връзка с горното вписванията в списъка по отношение на праскови от Египет, фуражни добавки и премикси от Индия и на Capsicum annuum от Перу следва да бъдат заличени. | De vermeldingen in de lijst voor perziken uit Egypte, toevoegingsmiddelen voor diervoeders en voormengsels uit India en Capsicum annuum uit Peru en moeten daarom worden geschrapt. |
С оглед на по-добрата идентификация на някои посочени в списъка продукти, където е подходящо, трябва да се включат кодовете по ТАРИК. | Met het oog op een betere afbakening van bepaalde producten in de lijst, moeten in voorkomend geval Taric-codes worden toegevoegd. |
С цел съобразяване с преработената комбинирана номенклатура, която се прилага от 1 януари 2013 г., са необходими и изменения на някои от кодовете по КН. | Omdat de gewijzigde Gecombineerde Nomenclatuur per 1 januari 2013 van toepassing wordt, moeten tevens bepaalde GN-codes worden gewijzigd. |
С оглед на съгласуваността и яснотата на законодателството на Съюза е целесъобразно приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 да бъде заменено с текста, посочен в приложението към настоящия регламент. | Omwille van de samenhang en de duidelijkheid van de wetgeving van de Unie moet bijlage I bij Verordening (EG) nr. 669/2009 worden vervangen door de tekst in de bijlage bij deze verordening. |
Приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 се заменя с текста, посочен в приложението към настоящия регламент. | Bijlage I bij Verordening (EG) nr. 669/2009 wordt vervangen door de tekst in de bijlage bij deze verordening. |
ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1. | PB L 165 van 30.4.2004, blz. 1. |
ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 11. | PB L 194 van 25.7.2009, blz. 11. |
Фуражи и храни от неживотински произход, подлежащи на засилен официален контрол на определените гранични пунктове | Diervoeders en levensmiddelen van niet-dierlijke oorsprong die aan meer uitgebreide officiële controles op het aangewezen punt van binnenkomst worden onderworpen |
Фуражи и храни | Diervoeders en levensmiddelen |
(предвидена употреба) | (beoogd gebruik) |
Код по КН [1] | GN-code [1] |
Подразделение по ТАРИК | Taric-onderverdeling |
Опасност | Gevaar |
Честота на физическите и идентификационните проверки | Frequentie van materiële en overeen-stemmings-controles |
Охратоксин А | Ochratoxine A |
(Храни) | (Levensmiddelen) |
Лешници | Hazelnoten |
(с черупки или без черупки) | (in de dop of zonder dop) |
Азербайджан (AZ) | Azerbeidzjan (AZ) |
Афлатоксини | Aflatoxinen |
(Фуражи и храни) | (Diervoeders en levensmiddelen) |
Диня | Watermeloen |
Бразилия (BR) | Brazilië (BR) |
Фъстъци, необелени | Grondnoten in de dop |
Фъстъци, обелени | Grondnoten, gedopt |
Фъстъчено масло | Pindakaas |
Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин | Grondnoten, op andere wijze bereid of verduurzaamd |
Ягоди (замразени) | Aardbeien (bevroren) |
Норовирус и хепатит А | Norovirus en hepatitis A |
(други ядливи видове от семейство Brassica, „китайско броколи“) [13] | (andere eetbare kool van het geslacht „Brassica”, „Chinese broccoli”) [13] |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества [14] | Residuen van bestrijdingsmiddelen, zoals gebleken uit analyse met multiresidumethoden op basis van GC-MS en LC-MS of met singleresidumethoden [14] |
(Храни — пресни или охладени) | (Levensmiddelen - vers of gekoeld) |
Суха юфка | Gedroogde noedels |
Помело | Pomelo’s |
(Храни — пресни) | (Levensmiddelen — vers) |
Чай, дори ароматизиран | Thee, ook indien gearomatiseerd |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества [10] | Residuen van bestrijdingsmiddelen, zoals gebleken uit analyse met multiresidumethoden op basis van GC-MS en LC-MS of met singleresidu-methoden [10] |
Доминиканска република (DO) | Dominicaanse Republiek (DO) |
Горчив пъпеш (Momordica charantia) | Bittermeloen (Mormodica charantia) |
(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци) | (Levensmiddelen — verse, gekoelde of bevroren groenten) |
Аспержов боб (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis) | Kousenband (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis) |
Пиперки (сладки и различни от сладки) (Capsicum spp.) | Pepers (niet-scherpsmakende en andere) (Capsicum spp.) |
Портокали (пресни или сушени) | Sinaasappelen (vers of gedroogd) |
Египет (EG) | Egypte (EG) |
Нар | Granaatappelen |
Ягоди | Aardbeien |
(Храни — пресни плодове) | (Levensmiddelen, vers fruit) |
(Храни — пресни, охладени или замразени) | (Levensmiddelen — vers, gekoeld of bevroren) |
Листа от къри (Bergera/ Murraya koenigii) | Kerrieblad (Bergera/Murraya koenigii) |
(Храни — пресни билки) | (Levensmiddelen — verse kruiden) |
Capsicum annuum, цели | Capsicum annuum, geheel |
Capsicum annuum, стрити или смлени | Capsicum annuum, fijngemaakt of gemalen |
Сушени плодове от рода Capsicum, цели, различни от сладки пиперки (Capsicum annuum) | Andere gedroogde vruchten van het geslacht Capsicum dan niet-scherpsmakende pepers (Capsicum annuum), geheel |
Къри (продукти от лют червен пипер) | Kerrie (producten van Spaanse peper) |
Индийско орехче (Myristica fragrans) | Nootmuskaat (Myristica fragrans) |
Обвивки на индийскиорехчета (Myristica fragrans) | Foelie (Myristica fragrans) |
Джинджифил (Zingiber officinale) | Gember (Zingiber officinale) |