Source | Target | контрагент, който е юридическо лице; | een tegenpartij die rechtspersoon is; |
предаващ отчета субект. | een entiteit die de informatie indient. |
Когато няма идентификационен код на правния субект, в отчета се посочва временен идентификационен код на субекта, който е определен на равнището на Съюза и който е: | Wanneer er geen identificatiecode voor juridische identiteiten beschikbaar is, bevat het verslag een voorlopige identificatiecode als omschreven in de Unie. Deze code is: |
единен; | uniek; |
неутрален; | neutraal; |
надежден; | betrouwbaar; |
с отворен код; | open bron; |
с възможност за допълнително разширяване; | schaalbaar; |
достъпен; | toegankelijk; |
с възможност за ползване при разумни разходи; | beschikbaar tegen redelijke prijzen; |
уреден от подходящи разпоредби за управление. | onderdeel van een passend beheerskader. |
Когато няма нито идентификационен код на правния субект, нито временен идентификационен код на субекта, в отчета се използва бизнес идентификационен код съгласно стандарта ISO 9362, ако има такъв. | Wanneer er geen identificatiecode voor juridische entiteiten of een voorlopige identificatiecode beschikbaar is, wordt in het verslag gebruik gemaakt van een business identifier code in overeenstemming met ISO 9362, wanneer deze beschikbaar is. |
Идентификация на дериватите | Identificatie van derivaten |
Във всеки отчет договорите за деривати се идентифицират чрез единен идентификационен код на продукта, който е: | Voor de identificatie van een derivatencontract gebruikt het verslag een unieke productidentificatiecode. Deze code is: |
Когато не съществува единен идентификационен код на продукта, във всеки отчет договорите за деривати се идентифицират чрез използване на комбинация от определения международен идентификационен номер на ценни книжа (ISIN номер) съгласно стандарта ISO 6166 или алтернативен идентификационен код на продукта и съответстващия код за класификация на финансовите инструменти (CFI код) съгласно стандарта ISO 10962. | Wanneer er geen unieke productidentificatiecode bestaat, wordt het derivatencontract in het verslag geïdentificeerd door een combinatie van de toegekende ISO 6166 ISIN-code of de alternatieve instrumentidentificatiecode met de overeenstemmende ISO 10962 CFI-code. |
Когато не е възможно да се използва съчетанието по параграф 2, видът на деривата се определя по следния начин: | Wanneer de in lid 2 genoemde combinatie niet beschikbaar is, wordt het soort derivaten geïdentificeerd op basis van het volgende: |
класът на деривата се идентифицира като един от следните: | de derivatenklasse wordt geïdentificeerd als volgt: |
дериват върху стоки; | goederen; |
дериват върху кредит; | krediet; |
дериват върху чуждестранна валута; | deviezen; |
дериват върху капиталов инструмент; | aandelen; |
дериват върху лихвен процент; | rente; |
друг. | andere. |
видът на деривата се идентифицира като един от следните: | de derivatensoort wordt geïdentificeerd als volgt: |
договори за разлики; | contracten ter verrekening van verschillen ("contracts for difference"); |
споразумения за форуърдния курс; | rentetermijncontracten; |
форуърдни договори; | termijncontracten; |
опции; | opties; |
при деривати, които не могат да бъдат отнесени към определен клас или вид, в отчета се посочва класът или видът, на който договорът за дериват най-много прилича по общото мнение на контрагентите. | in het geval van derivaten die niet tot een specifieke derivatenklasse of derivatensoort behoren, wordt gerapporteerd op basis van de derivatenklasse of derivatensoort die volgens de afspraak van de tegenpartijen het derivatencontract het best benadert. |
Начална дата на отчитането | Aanvangsdatum van rapportage |
Договорите за деривати върху кредити и върху лихвени проценти се отчитат, както следва: | Contracten voor kredietderivaten en rentederivaten worden gerapporteerd: |
до 1 юли 2013 г., когато за съответния клас деривати има регистриран преди 1 април 2013 г. регистър на трансакции съгласно член 55 от Регламент (ЕС) № 648/2012; | uiterlijk op 1 juli 2013, wanneer voor deze bijzondere derivatenklasse overeenkomstig artikel 55 van Verordening (EU) nr. 648/2012 een transactieregister is geregistreerd vóór 1 april 2013; |
90 дни след регистрацията на регистър на трансакции за съответния клас деривати съгласно член 55 от Регламент (ЕС) № 648/2012, когато за съответния клас деривати към 1 април 2013 г. включително няма регистриран регистър на трансакции; | 90 dagen na registratie van het transactieregister voor een bijzondere derivatenklasse overeenkomstig artikel 55 van Verordening (EU) nr. 648/2012, wanneer voor deze bijzondere derivatenklasse geen transactieregister is geregistreerd vóór of op 1 april 2013; |
до 1 юли 2015 г., когато за съответния клас деривати няма регистриран до 1 юли 2015 г. регистър на трансакции съгласно член 55 от Регламент (ЕС) № 648/2012. | uiterlijk op 1 juli 2015, wanneer voor deze bijzondere derivatenklasse overeenkomstig artikel 55 van Verordening (EU) nr. 648/2012 geen transactieregister is geregistreerd vóór 1 juli 2015. |
Задължението за отчитане започва на тази дата, а договорите се отчитат пред ЕОЦКП съгласно член 9, параграф 3 от посочения регламент до регистрацията на регистър на трансакции за съответния клас деривати. | De rapportageverplichting vangt aan op deze datum en de contracten worden overeenkomstig artikel 9, lid 3, van deze verordening aan de ESMA gerapporteerd totdat voor deze bijzondere derivatenklasse een transactieregister is geregistreerd. |
Договорите за деривати извън посочените в параграф 1 се отчитат, както следва: | Niet in lid 1 genoemde derivatencontracten worden gerapporteerd: |
90 дни след регистрацията на регистър на трансакции за съответния клас деривати съгласно член 55 от Регламент (ЕС) № 648/2012, когато за съответния клас деривати към 1 октомври 2013 г. включително няма регистриран регистър на трансакции; | 90 dagen na registratie van een transactieregister voor een bijzondere derivatenklasse overeenkomstig artikel 55 van Verordening (EU) nr. 648/2012, wanneer voor deze bijzondere derivatenklasse geen transactieregister is geregistreerd vóór of op 1 oktober 2013; |
Договорите за деривати, чието изпълнение не е било приключило към 16 август 2012 г. включително и все още не е приключило към началната дата на отчитането, се отчитат пред регистър на трансакции в срок от 90 дни от началната дата на отчитане за определен клас деривати. | Derivatencontracten die op 16 augustus 2012 uitstonden en opde aanvangsdatum van de rapportage nog steeds uitstaan, worden binnen 90 dagen na de aanvangsdatum van de rapportage voor deze bijzondere derivatenklasse aan een transactieregister gerapporteerd. |
Договорите за деривати, които: | Derivatencontracten die: |
са сключени преди 16 август 2012 г. и чието изпълнение не е приключило към 16 август 2012 г. включително, или | vóór 16 augustus 2012 zijn gesloten en op 16 augustus 2012 nog steeds uitstonden, of |
които са сключени на или след 16 август 2012 г., | op of na 16 augustus 2012 zijn gesloten, |
и чието изпълнение е приключило преди началната дата на отчитането, се отчитат пред регистър на трансакции в срок от 3 години от началната дата на отчитане за определен клас деривати. | en niet uitstaan op of na de aanvangsdatum van de rapportage, worden binnen 3 jaar na de aanvangsdatum van de rapportage voor een bijzondere derivatenklasse aan een transactieregister gerapporteerd. |
Началната дата на отчитането се отлага със 180 дни по отношение на информацията по член 3 от делегирания акт относно регулаторните технически стандарти за определяне на минимално изискваните данни за отчитане пред регистрите на трансакции съгласно член 9, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012. | De aanvangsdatum van de rapportage wordt met 180 dagen uitgesteld voor de rapportage van informatie als bedoeld in artikel 3 van de gedelegeerde handeling betreffende technische reguleringsnormen tot nadere bepaling van de overeenkomstig artikel 9, lid 5, van Verordening (EU) nr. 648/2012 aan de transactieregisters te verstrekken minimumgegevens. |
Все още непубликувана в Официален вестник | Nog niet bekendgemaakt in het Publicatieblad. |
ОВ L 201, 27.7.2012 г. | PB L 201 van 27.7.2012. |
ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84. | PB L 331 van 15.12.2010, blz. 84. |
Данни за контрагентите | Gegevens van tegenpartijen |
Поле | Veld |
Форма | Formaat |
Страни по договора | Partijen bij de overeenkomst |
Дата и час на отчитането | Stempel voor tijdstip van rapportage |
Формат за представяне на дата по ISO 8601 / формат за представяне на час като координирано универсално време (UTC). | Datumformaat volgens ISO 8601 / UTC-tijdformaat. |
Идентификационен код на контрагента | Identiteit van tegenpartij |
Идентификационен код на правния субект (ИКПС) (20 буквено-цифрови знака), временен идентификационен код на субекта (20 буквено-цифрови знака), бизнес идентификационен код (BIC) (11 буквено-цифрови знака) или клиентски код (50 буквено-цифрови знака). | Identificatiecode voor juridische entiteiten (legal entity identifier - LEI) (20 alfanumerieke tekens), voorlopige identificatiecode (20 alfanumerieke tekens), BIC (11 alfanumerieke tekens) of klantcode (50 alfanumerieke tekens). |
Идентификационен код на другия контрагент | Identiteit van de andere tegenpartij |
Идентификационен код на правния субект (ИКПС) (20 буквено-цифрови знака), | Identificatiecode voor juridische entiteiten (LEI) (20 alfanumerieke tekens), |
временен идентификационен код на субекта (20 буквено-цифрови знака), | voorlopige identificatiecode (20 alfanumerieke tekens), |
бизнес идентификационен код (BIC) (11 буквено-цифрови знака) или | BIC (11 alfanumerieke tekens) of |
клиентски код (50 буквено-цифрови знака). | klantcode (50 alfanumerieke tekens). |
Наименование на контрагента | Naam van de tegenpartij |