Bulgarian to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ОВ L 328, 15.12.2005 г., стр. 13.PB L 328 van 15.12.2005, blz. 13.
ОВ L 89, 28.3.2006 г., стр. 6.PB L 89 van 28.3.2006, blz. 6.
ОВ L 360, 19.12.2006 г., стр. 126.PB L 360 van 19.12.2006, blz. 126.
ОВ L 335, 20.12.2007 г., стр. 17.PB L 335 van 20.12.2007, blz. 17.
за изменение на Регламент (ЕО) № 1096/2009 във връзка с минималното съдържание на ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus niger (CBS 109.713), като фуражна добавка за пилета за угояване и патици (притежател на разрешителното: BASF SE)tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1096/2009 wat betreft het minimumgehalte aan endo-1,4-bèta-xylanase, geproduceerd door Aspergillus niger (CBS 109.713), als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor mestkippen en eenden (vergunninghouder BASF SE)
Ензимът ендо-1,4-бета-ксиланаза, получен от Aspergillus niger (CBS 109.713) и принадлежащ към категорията „зоотехнически добавки“, беше разрешен за десетгодишен период като фуражна добавка за пилета за угояване и патици с Регламент (ЕО) № 1096/2009 на Комисията [2], а за пуйки за угояване — с Регламент (ЕО) № 1380/2007 на Комисията [3].Bij Verordening (EG) nr. 1096/2009 van de Commissie [2]en bij Verordening (EG) nr. 1380/2007 van de Commissie [3]is een vergunning voor tien jaar verleend voor het gebruik van het enzym endo-1,4-bèta-xylanase, dat geproduceerd wordt door Aspergillus niger (CBS 109.713) en tot de categorie „zoötechnische toevoegingsmiddelen” behoort, als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor mestkippen en eenden en voor mestkalkoenen.
В съответствиес член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 притежателят на разрешителното предложи изменение в условията на разрешителното на този ензим, а именно намаление на минималното съдържание от 560 TXU/kg на 280 TXU/kg при употреба за пилета за угояване и патици.Overeenkomstig artikel 13, lid 3, van Verordening (EG) nr. 1831/2003 heeft de vergunninghouder voorgesteld de voorwaarden van de vergunning voor het betrokken enzym te wijzigen door het minimumgehalte ervan van 560 TXU/kg tot 280 TXU/kg te verlagen bij gebruik in diervoeding voor mestkippen en eenden.
Заявлението беше придружено от съответните подкрепящи данни.Bij de aanvraag waren de relevante ondersteunende gegevens gevoegd.
Европейският орган за безопасност на храните (наричан по-нататък „Органът“) заключи в становището си от 2 февруари 2012 г. [4], че при новите предложени условия на употреба този ензим е ефикасен при исканата минимална доза от 280 TXU/kg.De Europese Autoriteit voor voedselveiligheid (EFSA) heeft in haar advies van 2 februari 2012 [4]geconcludeerd dat het betrokken enzym onder de nieuwe voorgestelde gebruiksvoorwaarden werkzaam is bij de vereiste minimumdosis van 280 TXU/kg.
Органът не счита, че е налице необходимост от специфични изисквания за мониторинг след пускането на пазара.Specifieke eisen voor monitoring na het in de handel brengen acht de EFSA niet nodig.
Условията по член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 са изпълнени.Aan de voorwaarden van artikel 5 van Verordening (EG) nr. 1831/2003 is voldaan.
Поради това Регламент (ЕО) № 1096/2009 следва да бъде съответно изменен.Verordening (EG) nr. 1096/2009 van de Commissie moet daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd.
Регламент (ЕО) № 1096/2009 се изменя съгласно приложението към настоящия регламент.Verordening (EG) nr. 1096/2009 wordt gewijzigd overeenkomstig de bijlage bij deze verordening.
ОВ L 301, 17.11.2009 г., стр. 3.PB L 301 van 17.11.2009, blz. 3.
ОВ L 309, 27.11.2007 г., стр. 21.PB L 309 van 27.11.2007, blz. 21.
Приложението към Регламент (ЕО) № 1096/2009 се заменя със следното:De bijlage bij Verordening (EG) nr. 1096/2009 wordt vervangen door:
„ПРИЛОЖЕНИЕ„BIJLAGE
Единици за активност/kg пълноценен фураж със съдържание на влага от 12 %Activiteitseenheden/kg volledig diervoeder met een vochtgehalte van 12 %
Категория: зоотехнически добавки.Categorie: zoötechnische toevoegingsmiddelen.
Функционална група: подобрители, увеличаващи смилаемостта на хранатаFunctionele groep: verteringsbevorderaars.
Ендо-1,4-бета-ксиланазаEndo-1,4-bèta-xylanase
Препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus niger (CBS 109.713), с минимална активност:Preparaat van endo-1,4-bèta-xylanase, geproduceerd door Aspergillus niger (CBS 109.713), met een minimumactiviteit van:
в твърда форма — 5600 TXU [1]/gvast: 5600 TXU [1]/g
в течна форма — 5600 TXU/mlvloeibaar: 5600 TXU/ml
Ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus niger (CBS 109.713)Endo-1,4-bèta-xylanase, geproduceerd door Aspergillus niger (CBS 109.713)
Метод за анализ [2]Вискозиметричен метод, основаващ се на намаляване на вискозитета под въздействието на ендо-1,4-бета-ксиланаза върху съдържащия ксилан субстрат (пшеничен арабиноксилан) при pH 3,5 и температура 55 °CAnalysemethode [2]Viscosimetrische methode gebaseerd op de afname van de viscositeit die wordt veroorzaakt door de inwerking van endo-1,4-bèta-xylanase op het xylaan bevattende substraat (tarwearabinoxylaan) bij een pH van 3,5 en een temperatuur van 55 °C
Пилета за угояванеMestkippen
В указанията за употреба на добавката и премикса да се посочат температурата на съхранение, срокът на съхранение и устойчивостта при гранулиране.In de gebruiksaanwijzing voor het toevoegingsmiddel en het voormengsel de opslagtemperatuur, de houdbaarheid en de stabiliteit bij verwerking tot pellets vermelden.
Препоръчана максимална доза на килограм пълноценен фураж за пилета за угояване и патици: 800 TXU.Aanbevolen maximumdosis per kilogram volledig diervoeder voor mestkippen en eenden: 800 TXU.
За употреба във фуражи, богати на скорбялни и нескорбялни полизахариди (основно бета-глюкани и арабиноксилани).Voor gebruik in diervoeding die rijk is aan zetmeel- en niet-zetmeelpoly-sachariden (vooral bèta-glucanen en arabinoxylanen).
ПатициEenden
1 TXU е количеството ензим, което освобождава 5 микромола редуциращи захари (ксилозни еквиваленти) от пшеничен арабиноксилан на минута при pH 3,5 и температура 55 °C.1 TXU is de hoeveelheid enzym die bij een pH van 3,5 en een temperatuur van 55 °C 5 micromol reducerende suikers (xylose-equivalent) per minuut vrijmaakt uit tarwearabinoxylaan.
Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на следния адрес на референтната лаборатория: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.“Nadere bijzonderheden over de analysemethoden zijn te vinden op het volgende adres van het referentielaboratorium: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx”
за приемане на план относно разпределянето между държавите членки на ресурси, начислими към бюджетната 2013 година, за снабдяването с храна от интервенционните складове в полза на най-нуждаещите се лица в Европейския съюз и за дерогация от някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 807/2010tot vaststelling van het programma voor de toewijzing aan de lidstaten van aan het begrotingsjaar 2013 toe te rekenen financiële middelen voor de levering van levensmiddelen uit de interventievoorraden aan de meest behoeftigen in de Europese Unie en tot afwijking van sommige bepalingen van Verordening (EU) nr. 807/2010
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) [1], и по-специално член 43, букви е) и ж) във връзка с член 4 от него,Gezien Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen voor een aantal landbouwproducten („integrale-GMO-verordening”) [1], en met name artikel 43, onder f) en g), juncto artikel 4,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2799/98 на Съвета от 15 декември 1998 г. за определяне на агромонетарния режим на еврото [2], и по-специално член 3, параграф 2 от него,Gezien Verordening (EG) nr. 2799/98 van de Raad van 15 december 1998 tot vaststelling van het agromonetaire stelsel voor de euro [2], en met name artikel 3, lid 2,
Член 27 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, изменен с Регламент (ЕС) № 121/2012 на Европейския парламент и на Съвета [3], създаде схема, по която може да се разпределя храна на най-нуждаещите се лица в Съюза.Bij artikel 27 van Verordening (EG) nr. 1234/2007, als gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 121/2012 van het Europees Parlement en de Raad [3]is een regeling ingesteld waarbij aan de meest behoeftigen in de Unie levensmiddelen kunnen worden verstrekt.
За тази цел може да се предоставят продукти от интервенционните складове или, когато не са налице интервенционни складове, подходящи за схемата за разпределяне на храна, може да се закупуват хранителни продукти на пазара.Daartoe kunnen producten uit interventievoorraden ter beschikking worden gesteld of, als er geen voor de regeling voor voedselverstrekking geschikte interventievoorraden voorhanden zijn, levensmiddelen op de markt worden aangekocht.
За 2013 г. тази схема е включена в списъка с допустими мерки за финансиране от страна на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ), посочени в Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета от 21 юни 2005 г. относно финансирането на Общата селскостопанска политика [4], в рамките на годишен максимален размер от 500 милиона евро.Voor 2013 is deze regeling met een jaarlijks maximum van 500 miljoen EUR opgenomen in de lijst van de voor financiering uit het Europees Landbouwgarantiefonds (ELGF) in aanmerking komende maatregelen, die is vastgesteld bij Verordening (EG) nr. 1290/2005 van de Raad van 21 juni 2005 betreffende de financiering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid [4].
В съответствие с член 27, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 Комисията трябва да приеме годишен план.Overeenkomstig artikel 27, lid 3, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 moet de Commissie een jaarprogramma vaststellen.
В съответствие с член 2 от Регламент (ЕС) № 807/2010 на Комисията от 14 септември 2010 г. относно установяване на подробни правила за снабдяването с храна от интервенционни складове в полза на най-нуждаещите се лица в Съюза [5]този план трябва да определи по-специално за всяка от държавите членки, които прилагат мярката, максималните финансови средства, предоставени за изпълнение на тяхната част от плана, както и количеството от всеки вид продукт, което следва да се изтегли от запасите, държани от интервенционните агенции.Overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EU) nr. 807/2010 van de Commissie van 14 september 2010 houdende uitvoeringsbepalingen met betrekking tot de levering van levensmiddelen uit interventievoorraden aan de meest behoeftigen in de Unie [5]moet in dat programma voor elke lidstaat die aan de actie deelneemt, met name worden bepaald welke financiële middelen maximaal beschikbaar worden gesteld voor de uitvoering van zijn deel van het programma en welke hoeveelheid van elke soort producten uit de interventievoorraden mag worden genomen.
Държавите членки, желаещи да участват в плана за разпределение за 2013 бюджетна година, предоставиха на Комисията изискваната информация в съответствие с член 1 от Регламент (ЕС) № 807/2010.De lidstaten die aan het distributieprogramma voor het begrotingsjaar 2013 willen deelnemen, hebbende Commissie de overeenkomstig artikel 1 van Verordening (EU) nr. 807/2010 vereiste informatie verstrekt.
За целите на разпределението на ресурсите трябва да се вземат предвид най-добрите приблизителни оценки на броя на най-нуждаещите се лица в съответните държави членки и на степента, в която държавите членки са оползотворили ресурсите, които са получили през предходните бюджетни години.Voor de verdeling van de begrotingsmiddelen moet rekening worden gehouden met de beste ramingen van het aantal meest behoeftigen in de betrokken lidstaten en met de mate waarin de lidstaten gebruik hebben gemaakt van de hun in de vorige begrotingsjaren toegewezen middelen.
В член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 807/2010 се предвижда прехвърляне между държавите членки на липсващи продукти в интервенционните складове на държавата членка, в която тези продукти се изискват, за да се изпълни годишният план за разпределение.Artikel 8, lid 1, van Verordening (EU) nr. 807/2010 voorziet in de overdracht tussen lidstaten van producten die niet beschikbaar zijn in de interventievoorraden van de lidstaat waar zij nodig zijn voor de uitvoering van het jaarlijkse distributieprogramma.
Съответно прехвърлянията в рамките на Съюза, необходими за изпълнението на посочения план за 2013 г., следва да бъдат разрешени при условията, предвидени в член 8 от Регламент (ЕС) № 807/2010.Bijgevolg dient onder de bij artikel 8 van Verordening (EU) nr. 807/2010 vastgestelde voorwaarden toestemming te worden verleend voor de overdrachten binnen de Europese Unie die nodig zijn voor de uitvoering van dat programma in 2013.
В член 3, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 807/2010 се предвижда, че срокът за изпълнение на плана изтича на 31 декември.Overeenkomstig artikel 3, lid 1, van Verordening (EU) nr. 807/2010 eindigt de periode van uitvoering van het programma op 31 december.
За да може държавите членки да се възползват в пълна степен от срока на изпълнение, като същевременно спазят свързаните с плащанията крайни срокове, е необходимо да се позволи отпускането на авансови плащания за транспорт на продуктите до складовете за съхранение на благотворителните организации и за транспортни разходи, административни разходи и разходи по съхранението, направени от определените за разпределение на продуктите благотворителни организации.Om de lidstaten in staat te stellen de periode van uitvoering volledig te benutten en tegelijk de betalingstermijnen in acht te nemen, moet de mogelijkheid worden geboden om voorschotten te verlenen voor het vervoer van de producten naar de opslagplaatsen van de liefdadigheidsorganisaties en voor de administratieve kosten en vervoers- en opslagkosten die worden gemaakt door de voor de distributie van de producten aangewezen liefdadigheidsorganisaties.
За да се гарантира ефективно и ефикасно изпълнение на годишния план, в надлежно обосновани случаи същата възможност следва да бъде дадена и за доставката на продукти.Met het oog op een doelmatige en doeltreffende uitvoering van het jaarprogramma moet die mogelijkheid in naar behoren gemotiveerde gevallen ook worden geboden voor de levering van producten.
Поради същата причина използването на авансовите плащания следва да бъде ограничено.Om dezelfde reden moet het gebruik van voorschotten worden beperkt.
В допълнение е необходимо да бъде установено как и кога се изисква гаранция.Voorts moet worden bepaald wanneer en hoe een zekerheid moet worden gesteld.
Като се вземе предвид нетърговският характер на определените за целта организации, посочени в член 27, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, на компетентните органи на държавите членки следва да бъдат предоставени правомощия да позволят използването на алтернативни гаранционни инструменти, когато се извършват авансови плащания към тези организации във връзка с техните административни и транспортни разходи и разходи по съхранението.Er rekening mee houdend dat de in artikel 27, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 bedoelde aangewezen organisaties geen winstoogmerk hebben, moeten debevoegde autoriteiten van de lidstaten worden gemachtigd om, als aan die organisaties voorschotten voor hun administratieve kosten en vervoers- en opslagkosten worden betaald, alternatieve garantie-instrumenten toe te staan.
За счетоводни цели от държавите членки следва да се изисква да уведомяват Комисията за някои данни, свързани с авансовите плащания.Om boekhoudkundige redenen moet worden geëist dat de lidstaten de Commissie bepaalde informatie over de voorschotten meedelen.
Вследствие на сегашното положение на пазара в сектора на зърнените култури, което се характеризира с високи нива на пазарните цени, и с цел да се подсигурят финансовите интереси на Съюза е целесъобразно да бъде увеличена гаранцията, предоставяна от изпълнителя на договора за доставка на зърнени култури в съответствие с член 4, параграф 3 и член 8, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 807/2010.Wegens de huidige marktsituatie in de sector granen, die wordt gekenmerkt door hoge marktprijsniveaus, is het ter bescherming van de financiële belangen van de Unie passend de zekerheid te verhogen die overeenkomstig artikel 4, lid 3, en artikel 8, lid 4, van Verordening (EU) nr. 807/2010 moet worden gesteld door degene aan wie de levering van granen is gegund.
За целите на прилагането на годишния план за разпределение е уместно като правопораждащ факт по смисъла на член 3 от Регламент (ЕО) № 2799/98 да бъде приета началната дата на бюджетната година за управление на публичните запаси.Voor de uitvoering van het jaarlijkse distributieprogramma geldt als ontstaansfeit in de zin van artikel 3 van Verordening (EG) nr. 2799/98 de datum waarop het boekjaar voor het beheer van de interventievoorraden ingaat.
В съответствие с член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 807/2010 при съставянето на годишния план за разпределение Комисията се консултира с основните организации, запознати с проблемите на най-нуждаещите се лица в Съюза.Overeenkomstig artikel 2, lid 2, van Verordening (EU) nr. 807/2010 heeft de Commissie voor de opstelling van het jaarlijkse distributieprogramma overleg gepleegd met de belangrijkste organisaties die vertrouwd zijn met de problemen van de meest behoeftigen in de EU.
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Beheerscomité voor de gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten,
В съответствие с член 27 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 разпределението за 2013 г. на храните, предназначени за най-нуждаещите се лица в Съюза, се осъществява съгласно годишния план за разпределение, установен в приложение I към настоящия регламент.In 2013 worden ter uitvoering van artikel 27 van Verordening (EG) nr. 1234/2007 levensmiddelen aan de meest behoeftigen in de Europese Unie verstrekt overeenkomstig het in bijlage I bij de onderhavige verordening vastgestelde jaarlijkse distributieprogramma.
Финансовите ресурси, предоставени за изпълнението на плана за 2013 г., могат да бъдат използвани от държавите членки в рамките на ограниченията, определени в приложение I, буква а).Bij de benutting van de financiële middelen die voor de uitvoering van het programma 2013 beschikbaar zijn, nemen de lidstaten de in bijlage I, punt a), vastgestelde maxima in acht.
Количествата от всеки вид продукт, които следва да се изтеглят от интервенционните складове, са посочени в приложение I, буква б).De naar product uitgesplitste hoeveelheden die uit de interventievoorraden mogen worden uitgeslagen, worden vastgesteld in punt b) van bijlage I.
Индикативните средства, предоставени на държавите членки за закупуване на хранителни продукти на пазара на Съюза, са посочени в приложение I, буква в).De indicatieve bedragen die aan de lidstaten worden toegewezen voor de aankoop van levensmiddelen op de EU-markt, worden vastgesteld in punt c) van bijlage I.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership