Source | Target | Южна Америка | Zuid–Amerika | Колумбия, Венецуела, Гаяна, Суринам, Еквадор, Перу, Бразилия, Чили, Боливия, Парагвай, Уругвай, Аржентина, Фолкландски острови. | Colombia, Venezuela, Guyana, Suriname, Ecuador, Peru, Brazilië, Chili, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Argentinië, Falklandeilanden. | Азия (А35) (А36) | Azië (A35) (A36) | Близък и Среден Изток, други страни от Азия. | Nabije en Midden–Oosten, overige landen van Azië. | Близък и Среден Изток | Nabije en Midden–Oosten | Грузия, Армения, Азербайджан, Ливан, Сирия, Ирак, Иран, Израел, Западният бряг и Ивицата Газа, Йордания, Саудитска Арабия, Кувейт, Бахрейн, Катар, Обединени арабски емирства, Оман, Йемен. | Georgië, Armenië, Azerbeidzjan, Libanon, Syrië, Irak, Iran, Israël, Westelijke Jordaanoever/Gazastrook, Jordanië, Saudi–Arabië, Koeweit, Bahrein, Qatar, Verenigde Arabische Emiraten, Oman, Jemen. | Други държави от Азия | Overige landen van Azië | Казахстан, Туркменистан, Узбекистан, Таджикистан, Киргизстан, Афганистан, Пакистан, Индия, Бангладеш, Малдиви, Шри Ланка, Непал, Бутан, Мианмар, Тайланд, Лаос, Виетнам, Камбоджа, Индонезия, Малайзия, Бруней, Сингапур, Филипини, Монголия, Китай, Северна Корея, Южна Корея, Япония, Тайван, Хонконг, Макао. | Kazachstan, Turkmenistan, Oezbekistan, Tadzjikistan, Kirgizstan, Afghanistan, Pakistan, India, Bangladesh, Maldiven, Sri Lanka, Nepal, Bhutan, Myanmar, Thailand, Laos, Vietnam, Cambodja, Indonesië, Maleisië, Brunei, Singapore, Filipijnen, Mongolië, China, Noord–Korea, Zuid–Korea, Japan, Taiwan, SAR Hongkong, Macau. | Океания и полярните региони (А38) (А39) | Oceanië en Poolgebieden (A38) (A39) | Австралия и Нова Зеландия, други страни от Океания и полярните региони. | Australië en Nieuw–Zeeland, overige landen van Oceanië en poolgebieden. | Австралия и Нова Зеландия | Australië en Nieuw–Zeeland | Австралия, Австралийски тихоокеански територии, Нова Зеландия, Новозеландски тихоокеански територии. | Australië, Australisch Oceanië, Nieuw–Zeeland, Nieuw–Zeelands Oceanië. | Други държави от Океания и полярните региони | Overige landen van Oceanië en Poolgebieden | Папуа Нова Гвинея, Науру, Соломонови острови, Тувалу, Нова Каледония и зависими територии, Американски тихоокеански територии, Уолис и Футуна, Кирибати, Питкерн, Фиджи, Вануату, Тонга, Самоа, Северни Мариани, Френска Полинезия, Микронезийски федерални щати (Яп, Косрае, Чунк, Помпей), Маршалови острови, Палау, полярни региони. | Papoea–Nieuw–Guinea, Nauru, Salomonseilanden, Tuvalu, Nieuw–Caledonië en onderhorigheden, Amerikaans Oceanië, Wallis en Futuna, Kiribati, Pitcairneilanden, Fiji, Vanuatu, Tonga, Samoa, Noordelijke Marianen, Frans–Polynesië, FederaleStaten van Micronesia (Yap, Kosrae, Chuuk, Pohnpei), Marshalleilanden, Belau, Poolgebieden. | Отвъдморски страни и територии (ОСТ) | LGO (landen en gebieden over zee) | Френска Полинезия, Нова Каледония и зависими територии, Уолис и Футуна, Френски южни и антарктически земи, Сен Пиер и Микелон, Майота, Аруба, Кюрасао, Синт Мартен, Карибска Нидерландия (Бонер, Синт Еустациус, Саба), Гренландия, Ангила, Кайманови острови, Фолкландски острови, Южни Сандвичеви острови и зависими територии, Острови Търкс и Кайкос, Британски Вирджински острови, Монсерат, Питкерн, Света Елена и зависими територии, Британски антарктически територии, Британска индоокеанска територия. | Frans–Polynesië, Nieuw–Caledonië en onderhorigheden, Wallis en Futuna, Zuidpoolgebied, Saint–Pierre en Miquelon, Mayotte, Aruba, Curaçao, Sint Maarten, Caraïbisch Nederland (Bonaire, Sint-Eustatius, Saba), Groenland, Anguilla, Caymaneilanden, Falklandeilanden, Zuid–Sandwicheilanden en onderhorigheden, Turks– en Caicoseilanden, Britse Maagdeneilanden, Montserrat, Pitcairneilanden, Saint Helena en onderhorigheden, Brits gebied op Antarctica, Brits gebied van de Indische Oceaan. | Общините Livigno и Campione d'Italia, Heligoland | Gemeenten Livigno en Campione d'Italia, het eiland Helgoland. | Продоволствия и местоназначение, третирани като износ от Европейския съюз | Bevoorrading en met uitvoer uit de Europese Unie gelijkgestelde bestemmingen | Местоназначения, посочени в членове 33, 41 и 42 от Регламент (ЕО) № 612/2009 (ОВ L 186, 17.7.2009 г., стр. 1).“ | Bestemmingen bedoeld in de artikelen 33 41 en 42 van Verordening (EG) nr. 612/2009 (PB L 186 van 17.7.2009, blz. 1)." | за изменение на Регламент (ЕО) № 1126/2008 за приемане на някои международни счетоводни стандарти в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент ина Съвета по отношение на Международен стандарт за финансово отчитане 10, Международен стандарт за финансово отчитане 11, Международен стандарт за финансово отчитане 12, Международен счетоводен стандарт 27 (2011 г.) и Международен счетоводен стандарт 28 (2011 г.) | houdende wijziging van Verordening (EG) nr. 1126/2008 tot goedkeuring van bepaalde internationale standaarden voor jaarrekeningen overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1606/2002 van het Europees Parlement en de Raad met het oog op de invoeging van International Financial Reporting Standard 10, International Financial Reporting Standard 11, International Financial Reporting Standard 12, International Accounting Standard 27 (2011) en International Accounting Standard 28 (2011) | като взе предвид Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагането на международните счетоводни стандарти [1]и по-специално член 3, параграф 1 от него, | Gezien Verordening (EG) nr. 1606/2002 van het Europees Parlement en de Raad van 19 juli 2002 betreffende de toepassing van internationale standaarden voor jaarrekeningen [1], en met name artikel 3, lid 1, | С Регламент (ЕО) № 1126/2008 на Комисията [2]бяха приети някои международни счетоводни стандарти и разяснения, които съществуваха към 15 октомври 2008 г. | Bij Verordening (EG) nr. 1126/2008 van de Commissie [2]werd een aantal op 15 oktober 2008 bestaande internationale standaarden en interpretaties goedgekeurd. | На 12 май 2011 г. Съветът по международните счетоводни стандарти (СМСС) публикува Международен стандарт за финансово отчитане (МСФО) 10 Консолидирани финансови отчети, МСФО 11 Съвместни дейности, МСФО 12 Оповестяване на дялови участия в други предприятия, и измени Международен счетоводен стандарт (МСС) 27 Индивидуални финансови отчети и (МСС) 28 Инвестиции в асоциирани предприятия и съвместни предприятия. | Op 12 mei 2011 heeft de International Accounting Standards Board (IASB) zowel International Financial Reporting Standard (IFRS) 10 Geconsolideerde jaarrekening, IFRS 11 Gezamenlijke overeenkomsten en IFRS 12 Informatieverschaffing overbelangen in andere entiteiten, als de herziene International Accounting Standard (IAS) 27 Enkelvoudige jaarrekening en IAS 28 Investeringen in geassocieerde deelnemingen en joint ventures gepubliceerd. | Целта на МСФО 10 е да е се въведе единен модел за консолидация, при който наличието на контрол е определящо основание за консолидация на всички видове предприятия. | Doel van IFRS 10 is in één enkel consolidatiemodel te voorzien waarbij zeggenschap als de grondslag voor de consolidatie van alle soorten entiteiten wordt vastgesteld. | МСФО 10 замества МСС 27 Консолидирани и индивидуални финансови отчети и разяснение 12 на Постоянния комитет за разяснения (ПКР) Консолидация — образувания със специална цел (ПКР 12). | IFRS 10 vervangt IAS 27 Geconsolideerde jaarrekening en enkelvoudige jaarrekening en Interpretatie 12 van het Standing Interpretations Committee (SIC) Consolidatie – Voor een bijzonder doel opgerichte entiteiten (SIC-12). | С МСФО 11 се установяват принципите за финансово отчитане за предприятия, които са страни в съвместно предприятие, и се заместват МСС 31 Дялове в съвместни предприятия и ПКР-13 Съвместно контролирани предприятия — непарични вноски от контролиращите съдружници. | IFRS 11 stelt grondslagen vast voor de financiële verslaggeving door partijen bij een gezamenlijke overeenkomst en vervangt IAS 31 Belangen in joint ventures en SIC-13 Entiteiten waarover gezamenlijke zeggenschap wordt uitgeoefend – Niet-monetaire bijdragen door deelnemers in een joint venture. | Разпоредбите на МСФО 12 съчетават, засилват и заместват изискванията за оповестяване за дъщерни предприятия, съвместни предприятия, асоциирани предприятия и неконсолидирани структурирани предприятия. | IFRS 12 combineert, versterkt en vervangt de voor dochterondernemingen, gezamenlijke overeenkomsten, geassocieerde deelnemingen en niet-geconsolideerde gestructureerde entiteiten geldende vereisten inzake informatieverschaffing. | Във връзка с тези нови МСФО СМСС издаде и изменения в МСС 27 и МСС 28. | Als gevolg van deze nieuwe IFRSs heeft de IASB ook de herziene IAS 27 en IAS 28 uitgegeven. | С настоящия регламент се приемат МСФО 10, МСФО 11, МСФО 12 и изменените МСС 27 и МСС 28, както и произтичащите от това изменения в други стандарти и разяснения. | Deze verordening bekrachtigt zowel IFRS 10, IFRS 11, IFRS 12 en de herziene IAS 27 en IAS 28, als de daaruit voortvloeiende wijzigingen in andere standaarden en interpretaties. | Тези стандарти и изменения на съществуващи стандарти или разяснения съдържат позовавания на МСФО 9, който понастоящем не може да се прилага, тъй като МСФО 9 все още не е приет в Съюза. | Deze standaarden en wijzigingen in bestaande standaarden of interpretaties bevatten een aantal verwijzingen naar IFRS 9 die momenteel niet kunnen worden toegepast omdat IFRS 9 nog niet is goedgekeurd door de Unie. | Затова всяко позоваване на МСФО 9, както е посочено в приложението към настоящия регламент, следва да се чете като позоваване на МСС 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване. | Daarom dient elke in de bijlage bij deze verordening voorkomende verwijzing naar IFRS 9 te worden gelezen als een verwijzing naar IAS 39 Financiële instrumenten: opname en waardering. | Освен това всяко последващо изменение на МСФО 9, произтичащо от приложението към настоящия регламент, не може да се прилага. | Voorts kan geen enkele uit de bijlage bij deze verordening voortvloeiende wijziging in IFRS 9 worden toegepast. | Консултацията с Техническата експертна група (ТЕГ) към Европейската консултативна група за финансова отчетност (ЕКГФО) потвърждава, че МСФО 10, МСФО 11, МСФО 12 и изменените МСС 27 и МСС 28 отговарят на техническите критерии за приемане, формулирани в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1606/2002. | Overleg met de werkgroep van technische deskundigen van EFRAG (European Financial Reporting Advisory Group) heeft bevestigd dat IFRS 10, IFRS 11, IFRS 12 en de herziene IAS 27 en IAS 28 beantwoorden aan de in artikel 3, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1606/2002 vervatte technische goedkeuringscriteria. | Поради това Регламент (ЕО) № 1126/2008 следва да бъде съответно изменен. | Verordening (EG) nr. 1126/2008 moet daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd. | Предвидените в настоящия регламент мерки са съобразени със становището на Регулаторния комитет по счетоводство, | De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Regelgevend Comité voor financiële verslaglegging, | Приложението към Регламент (ЕО) № 1126/2008 се изменя, както следва: | De bijlage bij Verordening (EG) nr. 1126/2008 wordt als volgt gewijzigd: | Международен стандарт за финансово отчитане (МСФО) 10 Консолидирани финансови отчети се добавя, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | de in de bijlage bij deze verordening opgenomen International Financial Reporting Standard (IFRS) 10 Geconsolideerde jaarrekening wordt ingevoegd; | МСФО 1, МСФО 2, МСФО 3, МСФО 7, Международен счетоводен стандарт (МСС) 1, МСС 7, МСС 21, МСС 24, МСС 27, МСС 32, МСС 33, МСС 36, МСС 38, МСС 39 и разяснение 5 на Комитета за разяснения на международните стандарти за финансово отчитане (КРМСФО 5) се изменят, а разяснение 12 на Постоянния комитет за разяснения (ПКР 12) се замества в съответствие с МСФО 10, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | IFRS 1, IFRS 2, IFRS 3, IFRS 7, International Accounting Standard (IAS) 1, IAS 7, IAS 21, IAS 24, IAS 27, IAS 32, IAS 33, IAS 36, IAS 38, IAS 39 en Interpretatie 5 van het International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC 5) worden gewijzigd en Interpretatie 12 van het Standing Interpretations Committee (SIC-12) wordt vervangen overeenkomstig de in de bijlage bij deze verordening vervatte IFRS 10; | МСФО 11 Съвместни предприятия се добавя, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | de in de bijlage bij deze verordening opgenomen IFRS 11 Gezamenlijke overeenkomsten wordt ingevoegd; | МСФО 1, МСФО 2, МСФО 5, МСФО 7, МСС 7, МСС 12, МСС 18, МСС 21, МСС 24, МСС 32, МСС 33, МСС 36, МСС 38, МСС 39 и разясненията на КРМСФО 5, КРМСФО 9 и КРМСФО 16 се изменят, а МСС 31 и ПКР 13 се заместват в съответствие с МСФО 11, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | IFRS 1, IFRS 2, IFRS 5, IFRS 7, IAS 7, IAS 12, IAS 18, IAS 21, IAS 24, IAS 32, IAS 33, IAS 36, IAS 38, IAS 39, IFRIC 5, IFRIC 9 en IFRIC 16 worden gewijzigd en IAS 31 en SIC-13 worden vervangen overeenkomstig de in de bijlage bij deze verordening vervatte IFRS 11; | МСФО 12 Оповестяване на дялови участия в други предприятия се добавя, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | de in de bijlage bij deze verordening opgenomen IFRS 12 Informatieverschaffing over belangen in andere entiteiten wordt ingevoegd; | МСС 1 и МСС 24 се изменят в съответствие с МСФО 12, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | IAS 1 en IAS 24 worden gewijzigd overeenkomstig de in de bijlage bij deze verordening vervatte IFRS 12; | Измененият МСС 27 Индивидуални финансови отчети се добавя, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | de in de bijlage bij deze verordening opgenomen herziene IAS 27 Enkelvoudige jaarrekening wordt ingevoegd; | Измененият МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия и съвместни предприятия седобавя, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | de in de bijlage bij deze verordening opgenomen herziene IAS 28 Investeringen in geassocieerde deelnemingen en joint ventures wordt ingevoegd. | Всяко позоваване на МСФО 9, както е посочено в приложението към настоящия регламент, се чете като позоваване на МСС 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване. | Elke in de bijlage bij deze verordening voorkomende verwijzing naar IFRS 9 wordt gelezen als een verwijzing naar IAS 39 Financiële instrumenten: opname en waardering. | Всяко последващо изменение на МСФО 9, произтичащо от приложението към настоящия регламент, не се прилага. | Geen enkele uit de bijlage bij deze verordening voortvloeiende wijziging in IFRS 9 wordt toegepast. | Всяко предприятие прилага МСФО 10, МСФО 11, МСФО 12, изменения МСС 27, изменения МСС 28 и последващите изменения, посочени в член 1, параграф 1, букви б), г) и е), най-късно от началната дата на своята първа финансова година, започваща на или след 1 януари 2014 г. | Elke onderneming past IFRS 10, IFRS 11, IFRS 12, de herziene IAS 27, de herziene IAS 28 en de daaruit voortvloeiende wijzigingen, als bedoeld in artikel 1, lid 1, onder b), d) en f), toe vanaf uiterlijk de aanvangsdatum van haar eerste boekjaar dat op of na 1 januari 2014 van start gaat. | ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1. | PB L 243 van 11.9.2002, blz. 1. | ОВ L 320, 29.11.2008 г., стр. 1. | PB L 320 van 29.11.2008, blz. 1. | МЕЖДУНАРОДНИ СЧЕТОВОДНИ СТАНДАРТИ | INTERNATIONALE STANDAARDEN VOOR JAARREKENINGEN | Консолидирани финансови отчети | Geconsolideerde jaarrekening | Съвместни предприятия | Gezamenlijke overeenkomsten | „Оповестяване на дялови участия в други предприятия“ | Informatieverschaffing over belangen in andere entiteiten | Индивидуални финансови отчети | Enkelvoudige jaarrekening | ЦЕЛ | DOEL | 1 Целта на настоящия МСФО е да установи принципи за представяне и изготвяне на консолидирани финансови отчети, когато дадено предприятие контролира едно или повече други предприятия. | 1 Deze IFRS heeft ten doel beginselen vast te stellen voor de presentatie en opstelling van geconsolideerde jaarrekeningen wanneer een entiteit zeggenschap over een of meer andere entiteiten heeft. | Постигане на целта | Verwezenlijking van het doel | 2 За постигане на посочената в параграф 1 цел настоящият МСФО: | 2 Om het in alinea 1 beschreven doel te verwezenlijken, wordt in deze IFRS: | изисква предприятието (предприятието майка), което контролира едно или повече други предприятия (дъщерни предприятия), да представя консолидирани финансови отчети; | voorgeschreven dat een entiteit (de moedermaatschappij) die zeggenschap heeft over een of meer entiteiten (dochterondernemingen), een geconsolideerde jaarrekening moet presenteren; | определя принципа на контрол и установява контрола като база за консолидиране; | het principe van zeggenschap gedefinieerd en zeggenschap als de grondslag voor consolidatie vastgesteld; |
Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership
|