Source | Target | МСФО 11 Съвместни предприятия | IFRS 11 Gezamenlijke overeenkomsten |
МСФО 9 (издаден през октомври 2010 г.) | IFRS 9 (vast-gesteld in oktober 2010) |
параграф Б4.3.12, буква в) | alinea B4.3.12(c) |
параграф 4, буква в) | alinea 4(c) |
Препратки | Verwijzingen |
МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия | IAS 28 Investeringen in geassocieerde deelnemingen |
параграф 6, буква б) | alinea 6(b) |
МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия и съвместни предприятия | IAS 28 Investeringen in geassocieerde deelnemingen en joint ventures |
общ контрол на/в | gezamenlijke zeggenschap over |
параграф 9, буква а), подточка i) и параграф 11, буква б) | Alinea 9(a)(I) en 11(b) |
съвместен контрол върху | gezamenlijke zeggenschap over |
Съвместно контролирано/и предприятие/я | entiteit(en) waarover gezamenlijke zeggenschap wordt uitgeoefend |
заглавието преди параграф 31, параграфи 31 и Г1, буква ж), заглавието преди параграф Г14, параграфи Г14 и Г15 | kopje boven alinea 31, alinea's 31 en D1(g), kopje boven alinea D14, alinea's D14 en D15 |
заглавието преди параграф 12, буква з) и параграфи 12, буква з) и 12, буква з), подточка ii) | kopje boven alinea 12(h) en alinea's 12(h) en 12(h)(ii) |
параграфи 2, 15, 18, буква д), 24, заглавието преди параграф 38, параграфи 38, 38, буква а), 44, 45, 81, буква е), 87 и 87В | alinea's 2, 15, 18(e), 24, kopje boven alinea 38, alinea's 38, 38(a), 44, 45, 81(f), 87 en 87C |
Съвместно/и предприятие/я | gezamenlijke overeen-komst(en) |
определението на „чуждестранна дейност“ в параграф 8 и параграфи 11 и 18 | definitie van 'buitenlandse activiteit' in alinea 8 en alinea's 11 en 18 |
Контролиращ/и съдружник/ци | deelnemer(s) in een joint venture |
параграфи 11, буква б и 19, буква д) | alinea's 11(b) en 19(e) |
Съвместен/тни контролиращ/и съдружник/ци | deelnemer(s) in een joint venture |
Г2 Добавя се параграф 39И, както следва: | D2 Alinea 39I wordt toegevoegd en luidt als volgt: |
Г3 Параграф Г1 се изменя, както следва: | D3 Alinea D1 wordt als volgt gewijzigd: |
Г1 Предприятието може да избере да използва едно или повече от следните освобождавания от изискванията: | D1 Een entiteit mag een beroep doen op een of meer van de volgende vrijstellingen: |
погасяване на финансови пасиви с инструменти на собствения капитал (параграф Г25); | aflossing van financiële verplichtingen met eigenvermogensinstrumenten (alinea D25); |
силна хиперинфлация (параграфи Г26—Г30); с) | ernstige hyperinflatie (alinea's D26 tot en met D30); |
съвместни предприятия (параграф Г31). | gezamenlijke overeenkomsten (alinea D31). |
Г4 След параграф Г30 се добавят заглавие и параграф Г31. | D4 Onder alinea D30 worden een kopje en alinea D31 toegevoegd. |
Г31 Когато предприятието въвежда МСФО за първи път, то може да прилага преходните разпоредби в МСФО 11 със следното изключение. | D31 Eerste toepassers mogen de overgangsbepalingen in IFRS 11 toepassen met de volgende uitzondering. |
Когато преминава от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал, предприятието, което въвежда МСФО за първи път, извършва проверка за обезценка на инвестицията в съответствие с МСС 36 към началото на най-ранния представен период, независимо от това дали има някакви признаци, че инвестицията може да е обезценена. | Wanneer een eerste toepasser overschakelt van proportionele consolidatie naar de equity-methode, moet hij de investering op bijzondere waardevermindering toetsen in overeenstemming met IAS 36 aan het begin van de vroegste verslagperiode, ongeacht of er aanwijzingen zijn dat de investering mogelijk een bijzondere waardevermindering heeft ondergaan. |
Всяка определена в резултат на това обезценка се признава като корекция на неразпределената печалба в началото на най-ранния представен период. | Enige daaruit voortvloeiende bijzondere waardevermindering moet worden opgenomen als een aanpassing van de ingehouden winst aan het begin van de vroegste verslagperiode. |
Г5 Добавя се параграф 63А, както следва: | D5 Alinea 63A wordt toegevoegd en luidt als volgt: |
Нетекущи активи, държани за продажба, и преустановени дейности | Vaste activa aangehouden voor verkoop en beëindigde bedrijfsactiviteiten |
Г6 Параграф 28 се изменя, както следва: | D6 Alinea28 wordt als volgt gewijzigd: |
28 Предприятието включва каквато и да било необходима корекция в балансовата стойност на нетекущия актив, който престава да бъде класифициран като държан за продажба, в печалбата или загубата [бележката под линия се пропуска]от продължаващи дейности в периода, в който вече не са удовлетворени критериите по параграфи 7—9. | 28 De entiteit moet een vereiste aanpassing aan de boekwaarde van een vast actief dat niet langer wordt geclassificeerd als aangehouden voor verkoop opnemen in de winst of het verlies [voetnoot weggelaten]uit voortgezette bedrijfsactiviteiten in de periode waarin niet langer aan de in alinea's 7 tot en met 9 vermelde criteria is voldaan. |
Финансовите отчети за периодите след класифицирането като държани за продажба се изменят съответно, ако групата за освобождаване или нетекущия актив, който престане да бъде класифициран като държан за продажба, е дъщерно предприятие, съвместно контролирана дейност, съвместно контролиран актив, асоциирано предприятие или част от дялово участие в съвместно контролиран актив или асоциирано предприятие. | Jaarrekeningen voor de perioden sinds de classificatie als aangehouden voor verkoop moeten dienovereenkomstig worden gewijzigd als de groep activa die wordt afgestoten of het vaste actief dat niet langer als aangehouden voor verkoop wordt geclassificeerd een dochteronderneming, gezamenlijke bedrijfsactiviteit, joint venture, geassocieerde deelneming, of een deel van een belang in een joint venture of een geassocieerde deelneming is. |
Предприятието представя тази корекция в същия раздел на отчета за всеобхватния доход, който е използван за представяне на печалбата или загубата, ако има такава, признати в съответствие с параграф 37. | De entiteit moet die aanpassing presenteren onder dezelfde rubriek in het overzicht van het totaalresultaat die wordt gebruikt voor de presentatie van een eventuele winst die, of een eventueel verlies dat, werd opgenomen in overeenstemming met alinea 37. |
Г7 Добавя се параграф 44Ж, както следва: | D7 Alinea 44G wordt toegevoegd en luidt als volgt: |
МСФО 11 Съвместни предприятия, издаден през май 2011 г., измени параграф 28. | IFRS 11 Gezamenlijke overeenkomsten, uitgegeven in mei 2011, wijzigde alinea 28. |
Предприятието прилага това изменение, когато прилага МСФО 11. | Entiteiten moeten deze wijziging toepassen wanneer ze IFRS 11 toepassen. |
Г8 Параграф 3, буква а) се изменя, както следва: | D8 Alinea 3(a) wordt als volgt gewijzigd: |
В някои случаи обаче МСС 27 или МСС 28 разрешават предприятието да отчете дял в дъщерно, асоциирано или съвместно предприятие, като използва МСС 39; в тези случаи … | In bepaalde gevallen staat IAS 27 of IAS 28 echter toe dat een entiteit een belang in een dochteronderneming, geassocieerde deelneming of joint venture administratief verwerkt overeenkomstig IAS 39; in die gevallen … |
Г9 Добавя се параграф 44О, както следва: | D9 Alinea 44O wordt toegevoegd en luidt als volgt: |
МСФО 10 Консолидирани финансови отчети и МСФО 11 Съвместни предприятия, издадени през май 2011 г., измениха параграф В8 и заличиха параграфи В18—В23 и съответните заглавия. | IFRS 10 Geconsolideerde jaarrekening en IFRS 11 Gezamenlijke overeenkomsten, uitgegeven in mei 2011, wijzigden alinea C8 en verwijderden de alinea's C18 tot en met C23 en de bijbehorende kopjes. |
Г11 В параграф В8 от допълнение В измененията на параграф 3, буква а) от МСФО 7 Финансови инструменти: оповестяване се изменят, както следва: | D11 In Bijlage C, in alinea C8, worden de wijzigingen in alinea 3(a) van IFRS 7 Financiële instrumenten: informatieverschaffing als volgt gewijzigd: |
Г12 Заглавието над параграф В20 и параграфи В20 и В21 се заличават. | D12Het kopje boven alinea C20 en de alinea's C20 tot en met C21 worden verwijderd. |
Г13 Заглавието над параграф В22 и параграфи В22 и В23 се заличават. | D13 Het kopje boven alinea C22 en de alinea's C22 tot en met C23 worden verwijderd. |
Г14 Добавя се параграф 7.1.2, както следва: | D14 Alinea 7.1.2 wordt toegevoegd en luidt als volgt: |
МСФО 10 и МСФО 11 Съвместни предприятия, издадени през май 2011 г., измениха параграфи 3.2.1, Б3.2.1—Б3.2.3, Б4.3.12, буква в), Б5.7.15, В11 и В30 и заличиха параграфи В23—В28 и съответните им заглавия. | IFRS 10 en IFRS 11 Gezamenlijke overeenkomsten, uitgegeven in mei 2011, wijzigden de alinea's 3.2.1, B3.2.1 tot en met B3.2.3, B4.3.12(c), B5.7.15, C11 en C30 en verwijderden de alinea's C23 tot en met C28 en de bijbehorende kopjes. |
Г15 В параграф В11 от допълнение В измененията на параграф 3, буква а) от МСФО 7 Финансови инструменти: оповестяване се изменят, както следва: | D15 In Bijlage C, in alinea C11, worden de wijzigingen in alinea 3(a) van IFRS 7 Financiële instrumenten: informatieverschaffing als volgt gewijzigd: |
Г16 Заглавието над параграф В25 и параграфи В25 и В26 се заличават. | D16 Het kopje boven alinea C25 en de alinea's C25 tot en met C26 worden verwijderd. |
Г17 Заглавието над параграф В27 и параграфи В27 и В28 се заличават. | D17 Het kopje boven alinea C27 en de alinea's C27 tot en met C28 worden verwijderd. |
Г18 В параграф В30 измененията на параграф 4, буква а от МСС 32 Финансови инструменти: представяне се изменят, както следва: | D18 In alinea C30 worden de wijzigingen in alinea 4(a) van IAS 32 Financiële instrumenten: presentatie als volgt gewijzigd: |
Г19 [Не се прилага за изисквания] | D19 [Niet van toepassing op vereisten] |
Г20 Параграфи 37 и 38 се изменят, както следва: | D20 De alinea's 37 en 38 worden als volgt gewijzigd: |
37 Когато се осчетоводява инвестиция в асоциирано, съвместно или дъщерно предприятие чрез използване на метода на собствения капитал или себестойностния метод, инвеститорът свежда отчитането в своя отчет за паричните потоци само до паричните потоци между себе си и предприятието, в което извършва инвестицията, например — само дивиденти и аванси. | 37 Bij de administratieve verwerking van een investering in een geassocieerde deelneming, joint venture of dochteronderneming die administratief wordt verwerkt volgens de equity-methode of de kostprijsmethode, moet een investeerder zijn verslaggeving in het kasstroomoverzicht beperken tot de kasstromen tussen zichzelf en de deelneming, bijvoorbeeld tot dividenden en vooruitbetalingen. |
38 Предприятие, което отчита своя дял в асоциирано или съвместно контролирано предприятие, като използва метода на собствения капитал, включва в отчета си за паричните потоци онези парични потоци, които се отнасят до инвестициите му в асоциираното или съвместно контролираното предприятие, както и разпределенията от дохода и други плащания или постъпления между него и асоциираното или съвместно контролираното предприятие. | 38 Een entiteit die haar belang in een geassocieerde deelneming of joint venture verwerkt volgens de equity-methode, moet in haar kasstroomoverzicht de kasstromen die betrekking hebben op haar investeringen in de geassocieerde deelneming of joint venture, en uitkeringen en andere betalingen of ontvangsten tussen zichzelf en de geassocieerde deelneming of joint venture opnemen. |
Г21 Параграф 50, буква б) се заличава. | D21 Alinea 50(b) wordt verwijderd. |
Г22 Добавя се параграф 57, както следва: | D22 Alinea 57 wordt toegevoegd en luidt als volgt: |
Данъци върху дохода | Winstbelastingen |
Г23 [Не се прилага за изисквания] | D23 [Niet van toepassing op vereisten] |