Bulgarian to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
за поръчки на стойност от 300000 EUR или повече:opdrachten met een waarde van 300000 EUR of meer:
международна ограничена процедура по смисъла на член 127, параграф 2 и член 264, параграф 2, буква а);internationale niet-openbare aanbesteding in de zin van artikel 127, lid 2, en artikel 264, lid 2, onder a);
международна открита процедура по смисъла на член 127, параграф 2 и член 264, параграф 2, буква а);internationale openbare aanbesteding in de zin van artikel 127, lid 2, en artikel 264, lid 2, onder a);
за поръчки на стойност под 300000 EUR: състезателна процедура на договаряне по смисъла на параграф 3 от настоящия член или рамково споразумение.opdrachten met een waarde van minder dan 300000 EUR: concurrentiële onderhandelingsprocedure in de zin van lid 3 van dit artikel of een raamcontract.
Поръчки на стойност, не по-голяма от 20000 EUR, могат да се възлагат въз основа на една оферта.Voor opdrachten met een waarde van minder dan of gelijk aan 20000 EUR of minder volstaat één inschrijving.
Плащанията на разходи, които не надвишават 2500 EUR, могат да представляват просто плащане по фактури, без предварително приемане на оферта.Betalingen van uitgaven vooreen bedrag van minder dan of gelijk aan 2500 EUR kunnen eenvoudig op factuur geschieden, zonder voorafgaande aanvaarding van een inschrijving.
При международната ограничена процедура по параграф 1, буква а) в обявлението за обществена поръчка се посочва броят на кандидатите, които ще бъдат поканени да подадат оферти.In de in lid 1, onder a), bedoelde internationale niet-openbare procedure wordt in het aanbestedingsbericht vermeld aan hoeveel gegadigden zal worden gevraagd een offerte in te dienen.
Броят на кандидатите, допуснати да подадат оферти, трябва да бъде достатъчен, за да осигури реална конкуренция.Het aantal gegadigden dat mag inschrijven, moet voldoende zijn om voor daadwerkelijke concurrentie te zorgen.
Списъкът на избраните кандидати се публикува на интернет сайта на Комисията.De lijst van de geselecteerde gegadigden wordt bekendgemaakt op de website van de Commissie.
Ако броят на кандидатите, отговарящи на критериите за подбор или на минималните нива на капацитет, е по-нисък от минималния брой, възложителят може да покани да представят оферти само кандидатите, отговарящи на критериите за представяне на оферта.Wanneer het aantal gegadigden die aan de selectiecriteria of de minimumgeschiktheidsniveaus voldoen, kleiner is dan het minimumaantal, mag de aanbestedende dienst alleen de gegadigden die aan de criteria voor het indienen van een inschrijving voldoen, vragen een inschrijving in te dienen.
В процедурата на договаряне, посочена в параграф 1, буква б), възложителят съставя списък на най-малко трима оференти по свой избор.In de in lid 1, onder b), bedoelde onderhandelingsprocedure stelt de aanbestedende dienst een lijst van ten minste drie door hem gekozen inschrijvers op.
Процедурата включва ограничен търг без публикуване на обявление и се нарича състезателна процедура на договаряне, която не попада в обхвата на член 129.Deze procedure houdt een beperkte concurrentie in zonder een publicatie, valt niet onder artikel 129 en wordt concurrentiële onderhandelingsprocedure genoemd.
Оферентите при състезателната процедурана договаряне могат да бъдат избрани от подходящо обявен списък на потенциални оференти, посочен в член 136, параграф 1, буква б).Inschrijvers voor de concurrentiële onderhandelingsprocedure kunnen worden gekozen uit een passend bekendgemaakte lijst van verkopers als bedoeld in artikel 136, lid 1, onder b).
Този списък се изготвя след покана за изразяване на интерес и е валиден за не повече от пет години от датата на обявлението.Deze lijst wordt opgesteld na een oproep tot het indienen van blijken van belangstellingen en blijft ten hoogste vijf jaar vanaf de datum van bekendmaking geldig.
Списъкът може да включва подсписъци.Deze lijst kan uit deellijsten bestaan.
Когато се възлага поръчка, възложителят приканва всички потенциални оференти, вписани в съответния списък или подсписък, да представят оферта.In geval van een opdracht nodigt de aanbestedende dienst alle in de lijst of deellijsten opgenomen verkopers uit om in te schrijven.
Офертите се отварят и оценяват от комисия за оценка, която притежава необходимия технически и административен опит.De inschrijvingen worden geopend en geëvalueerd door een evaluatiecomité dat over de nodige technische en administratieve deskundigheid beschikt.
Членовете на комисията за оценка трябва да подпишат декларация за безпристрастност.De leden van het evaluatiecomité moeten een onpartijdigheidsverklaring ondertekenen.
Ако след консултация с оферентите възложителят получи само една оферта, която е приемлива от административна и техническа гледна точка, поръчката може да бъде възложена, ако са изпълнени критериите за възлагане.Indien de aanbestedende dienstna raadpleging van de inschrijvers slechts één offerte ontvangt die administratief en technisch geldig is, mag de opdracht worden gegund, mits aan de gunningscriteria wordt voldaan.
За правни услуги съгласно номенклатурата CPV възложителите могат да използват състезателна процедура на договаряне, независимо от прогнозната стойност на поръчката.Voor juridische diensten in de zin van de CPV-nomenclatuur kan de aanbestedende dienst gebruikmaken van de concurrentiële onderhandelingsprocedure, ongeacht de geraamde waarde van de opdracht.
Офертите се изпращат в пакет или във външен плик, съдържащ дваотделни запечатани плика — един с надпис „Плик А — Техническа оферта“ и друг с надпис „Плик Б — Финансова оферта“.De offertes worden onder een dubbele omslag toegezonden: de buitenste omslag bevat twee afzonderlijke verzegelde omslagen met de vermeldingen „Omslag A — Technische offerte” en „Omslag B — Financiële offerte”.
На външния плик се отбелязват:Op de buitenste omslag worden vermeld:
адресът, посочен в тръжната документация за представяне на оферти;het adres waar overeenkomstig het aanbestedingsdossier de offertes moeten worden ingediend;
позоваване на поканата за представяне на оферти, на която отговаря оферентът;het referentienummer van het aanbestedingsbericht waarop de inschrijver reageert;
при необходимост номерата на лотовете, за които се представя офертата;eventueel de nummers van de partijen waarvoor een offerte wordt ingediend;
изразът „Да не се отваря преди заседанието за отваряне на офертите“ на езика, на който е съставена тръжната документация.de vermelding „niet openen vóór de hiertoe bestemde zitting” in de taal van het aanbestedingdossier.
Ако тръжната документация предвижда събеседвания, комисията за оценка може да ги проведе с главните членове на екипа от експерти, предложен в технически приемливите оферти, след като изготви писмени междинни заключения и преди да приключи окончателно оценката на техническите оферти.Wanneer het aanbestedingsdossier in gesprekken voorziet, kan het evaluatiecomité, nadat het voorlopige schriftelijke conclusies heeft opgesteld en voordat het de evaluatie van de technische offertes definitief afsluit, spreken met de belangrijkste leden van het door een inschrijver voorgestelde team van deskundigen, indien de offerte technisch gezien aanvaardbaar is.
В такива случаи събеседването с експертите се провежда от комисията за оценка, за предпочитане колективно, ако те образуват екип, и на достатъчно близки времеви интервали, за да може да се направи сравнение.In dat geval worden de deskundigen, bij voorkeur gezamenlijk wanneer het gaat om een team, door het evaluatiecomité ondervraagd, met korte tussenpozen om vergelijking mogelijk te maken.
Събеседванията се провеждат в съответствие с образец, одобрен предварително от тръжната комисия и прилаган към всички поканени за събеседване експерти или екипи.De gesprekken met de uitgenodigde deskundigen of teams verlopen volgens een van tevoren door de jury afgesproken patroon.
Датата и часът на събеседването се съобщават на оферентите най-малко десет календарни дни предварително.De dag en het tijdstip van het gesprek worden ten minste tien kalenderdagen van tevoren aan de inschrijvers meegedeeld.
В случаи на непреодолима сила, при които оферентът е възпрепятстван да се яви на събеседването, следва да му се изпратят нова дата и час.Wanneer de inschrijver door overmacht niet aanwezig kan zijn, wordt hij opnieuw uitgenodigd.
Критериите за възлагане на поръчка служат за определяне на икономически най-изгодната оферта.De criteria voor de gunning van de opdracht dienen ter bepaling van de economisch voordeligste offerte.
Икономически най-изгодната оферта се избира чрез претегляне в съотношение 80/20 на техническите качества и цената.Voor de keuze van de economisch voordeligste offerte wordt een afweging gemaakt tussen de technische kwaliteit en de prijs van de offertes volgens een verhouding 80/20.
За тази цел:Daartoe:
полученият резултат за техническата оферта се умножава по 0,80;worden de aan de technische offertes toegekende punten vermenigvuldigd met 0,80;
полученият резултат за ценовата оферта се умножава по 0,20.worden de aan de financiële offertes toegekende punten vermenigvuldigd met 0,20.
Прилагане на процедурата на договаряне към поръчки за услугиToepassing van de onderhandelingsprocedure voor opdrachten voor diensten
За поръчките за услуги възложителят може да използва процедура на договаряне въз основа само на една оферта в следните случаи:Voor opdrachten voor diensten mogen de aanbestedende diensten in de volgende gevallen van een onderhandelingsprocedure met één inschrijving gebruikmaken:
когато поради крайна спешност, продиктувана от обстоятелства, които възложителят не би могъл да предвиди и са изцяло извън неговия контрол, сроковете за процедурите по член 104, параграф 1, букви а), б) и в) от Финансовия регламент не могат да бъдат спазени;wanneer de termijnen voor de in artikel 104, lid 1, onder a), b) en c), van het Financieel Reglement bedoelde procedures niet in acht kunnen worden genomen wegens dringende noodzaak als gevolg van gebeurtenissen die de betrokken aanbestedende diensten niet konden voorzien en die in geen geval aan hen te wijten zijn;
когато услугите се възлагат на организации от публичния сектор или институции или сдружения с нестопанска цел и се отнасят до дейности от институционален характер или целят да предоставят помощ на хора в социалната сфера;wanneer de opdrachten aan overheidsorganen of aan instellingen of verenigingen zonder winstoogmerk worden toevertrouwd en gericht zijn op acties van institutionele aard of ter uitvoering van bijstand aan de bevolking op sociaal gebied;
за услуги, които представляват продължение на вече започнали услуги, при условията, изброени в параграф 2;voor opdrachten in het verlengde van reeds begonnen dienstverlening, onder de in lid 2 vermelde voorwaarden;
когато тръжната процедура или опитът за използване на рамково споразумение до момента са неуспешни, т.е. когато не е получена нито една качествено и/или финансово подходяща оферта, като в такъв случай след анулиране на тръжната процедура възложителят може да започне преговори с един или повече оференти по свой избор сред участвалите в поканата за представяне на оферти, при условие че първоначалните условия на договора не се променят съществено;wanneer een aanbesteding of de poging om een raamcontract te gebruiken zonder gevolg is gebleven, dat wil zeggen geen offertes heeft opgeleverd die op kwalitatief en/of financieel vlak kunnen worden aanvaard. In dat geval kan de aanbestedende dienst na annulering van de aanbesteding onderhandelingen beginnen met de inschrijver of inschrijvers van zijn keuze die aan de aanbesteding hebben deelgenomen, mits de oorspronkelijke voorwaarden van de opdracht niet wezenlijk worden gewijzigd;
когато съответната поръчка следва конкурс и съгласно приложимите правила трябва да бъде възложена на успелия кандидат или на един от успелите кандидати, като в такъв случай всички успели кандидати се канят за участие в преговорите;wanneer de opdracht het gevolg is van een prijsvraag en overeenkomstig de toepasselijke regels aan de winnaar of een van de winnaars moet worden toegekend. In dit geval worden alle winnaars van de prijsvraag tot de onderhandelingen uitgenodigd;
когато по технически причини или във връзка със защитата на изключителни права поръчката може да бъде възложена само на определен доставчик на услуги;voor diensten waarvan de uitvoering om technische redenen of wegens de bescherming van uitsluitende rechten slechts aan een bepaalde dienstverlener kan worden toevertrouwd;
за поръчки, които са обявени за тайни, или за поръчки, чието изпълнение трябва да бъде съпътствано от специални мерки за сигурност, или с цел защита на основните интереси на Съюза или на държавата бенефициер;voor opdrachten die geheim zijn verklaard, of voor opdrachten waarvan de uitvoering met bijzondere veiligheidsmaatregelen gepaard moet gaan, of wanneer de bescherming van de wezenlijke belangen van de Europese Unie of het begunstigde land dit vereist;
когато трябва да се сключи нов договор след предсрочно приключване на съществуващ договор.wanneer, na de vervroegde beëindiging van een bestaand contract, een nieuw contract moet worden gesloten.
За целите на буква а) от първа алинея от настоящия параграф операциите при кризисни ситуации по член 190, параграф 2 се считат за крайна спешност.Voor de toepassing van de eerste alinea, onder a), van dit lid gelden interventies in het kader van de in artikel 190, lid 2, bedoelde crisissituaties als situaties van dringende noodzaak.
Оправомощеният разпоредител с бюджетни кредити, при необходимост съгласувано с останалите заинтересовани оправомощени разпоредители с бюджетни кредити, установява наличието на крайна спешност и редовно преразглежда решението си с оглед на принципа на доброто финансово управление.De gedelegeerde ordonnateur stelt, eventueel in overleg met de andere betrokken gedelegeerde ordonnateurs, de situatie van dringende noodzaak vast en herziet zijn beslissing regelmatig met het oog op het beginsel van goed financieel beheer;
Дейностите от институционален характер, посочени в буква б) от първа алинея, включват услуги, които са пряко свързани със законоустановената мисия на публичните органи.Acties van institutionele aard als bedoeld in de eerste alinea, onder b), omvatten diensten die rechtstreeks verband houden met de wettelijke opdracht van overheidsorganen.
Услугите, които са продължение на вече започнали услуги по параграф 1, буква в), са следните:Opdrachten in het verlengde van de in lid 1, onder c), bedoelde diensten zijn de volgende:
допълнителни услуги, които не са обхванати от основната поръчка, но в резултат на непредвидени обстоятелства стават необходими за изпълнението на поръчката, при условие че допълнителната услуга не може технически и икономически да се отдели от основната поръчка, без да се причинят сериозни неудобства за възложителя, и че съвкупната стойност на допълнителните услуги не надхвърля 50 % от стойността на основната поръчка;aanvullende opdrachten die geen deel uitmaken van de hoofdopdracht, maar die door onverwachte omstandigheden voor de uitvoering van de opdracht noodzakelijk zijn geworden, mits de aanvullende opdracht technisch of economisch niet van de hoofdopdracht kan worden gescheiden zonder overwegende bezwaren voor de aanbestedende dienst en het samengevoegde bedrag van de aanvullende opdrachten niet meer bedraagt dan 50 % van de waarde van de hoofdopdracht;
допълнителни услуги, представляващи повторение на подобни услуги, възложени на изпълнителя на първоначална поръчка, при условие че:aanvullende opdrachten die bestaan in een herhaling van gelijksoortige diensten die zijn toevertrouwd aan de dienstverlener aan wie de eerste opdracht is gegund, mits:
за първата услуга е било публикувано обявление за обществена поръчка и възможността да се използва процедура на договаряне за нови услуги за проекта, както и прогнозната цена са били ясно посочени в обявлението за обществена поръчка, публикувано за първата услуга;deze opdracht voorwerp is geweest van een aankondiging van de opdracht en de mogelijkheid gebruik te maken van de onderhandelingsprocedure voor de nieuwe opdrachten van het project en de geraamde kosten ervan duidelijk in de aankondiging van de eerste opdracht zijn vermeld;
продължението на поръчката е само за стойност и за продължителност, които не надхвърлят стойността и продължителността на първоначалната поръчка.de uitbreiding van de opdracht voor een waarde en duur is die niet hoger en langer zijn dan de waarde en de duur van de oorspronkelijke opdracht.
Прагове и процедури при възлагане на поръчки за доставкиDrempelwaarden en procedures voor de plaatsing van opdrachten voor leveringen
Праговете и процедурите по член 190 от Финансовия регламент при поръчки за доставки са, както следва:De in artikel 190 van het Financieel Reglement bedoelde drempelwaarden en procedures worden voor opdrachten voor leveringen als volgt vastgesteld:
за поръчки на стойност от 300000 EUR или повече: международна открита процедура по смисъла на член 127, параграф 2 и член 264, параграф 2, буква а);opdrachten met een waarde van 300000 EUR of meer: internationale openbare aanbesteding in de zin van artikel 127, lid 2, en artikel 264, lid 2, onder a);
за поръчки на стойност под 300000 EUR: рамково споразумение или:opdrachten met een waarde van minder dan 300000 EUR: a framework contract, of:
за поръчки на стойност от 100000 EUR или повече, но по-малка от 300000 EUR: местна открита процедура по смисъла на член 127, параграф 2 и член 264, параграф 2, буква б);opdrachten met een waarde van 100000 EUR of meer, maar minder dan 300000 EUR: plaatselijke openbare aanbesteding in de zin van artikel 127, lid 2, en artikel 264, lid 2, onder b);
за поръчки на стойност под 100000 EUR: състезателна процедура на договаряне по смисъла на параграф 2.opdrachten met een waarde van minder dan 100000 EUR: concurrentiële onderhandelingsprocedure in de zin van lid 2;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership