Bulgarian to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ПРИЛОЖЕНИЕ IIBIJLAGE II
Поправка на Решение 2010/703/ЕС на представителите на правителствата на държавите-членки от 18 ноември 2010 година за назначаване на съдия в Общия съдRectificatie van Besluit 2010/703/EU van de vertegenwoordigers van de regeringen der lidstaten van 18 november 2010 houdende benoeming van een rechter van het Gerecht
На страница 76 подписътBladzijde 76, ondertekening:
Поправка на Решение 2010/762/ЕС на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета от 25 февруари 2010 година за определяне на седалището на Европейската служба за подкрепа в областта на убежищетоRectificatie van Besluit 2010/762/EU van de vertegenwoordigers van de regeringen der lidstaten, in het kader van de Raad bijeen, van 25 februari 2010 tot vaststelling van de zetel van het Europees Ondersteuningsbureau voor asielzaken
Поправка на Решение 2011/50/ЕС на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета от 15 октомври 2010 година за подписването и временното прилагане на Споразумението за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Грузия, от друга странаRectificatie van Besluit 2011/50/EU van de Raad en de vertegenwoordigers van de regeringen van de lidstaten, in het kader van de Raad bijeen van 15 oktober 2010 inzake de ondertekening en voorlopige toepassing van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds, betreffende een gemeenschappelijke luchtvaartruimte
Публикацията на Решение 2011/28/ЕС се анулира.De bekendmaking van Besluit 2011/50/EU dient als nietig te worden beschouwd.
Поправка на Решение 2011/181/ЕС на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета от 15 октомври 2010 година за подписването и временното прилагане на Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга странаRectificatie van Besluit 2011/181/EU van de Raad en de vertegenwoordigers van de regeringen van de lidstaten, in het kader van de Raad bijeen van 15 oktober 2010 betreffende de ondertekening en voorlopige toepassing van de Euro-mediterrane Luchtvaartovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië, anderzijds
Публикацията на Решение 2011/181/ЕС се анулира.De bekendmaking van Besluit 2011/181/EU dient als nietig te worden beschouwd.
Само оригиналните текстове на ИКЕ на ООН имат правна сила съгласно международното публично право.Voor het internationaal publiekrecht hebben alleen de originele VN/ECE-teksten rechtsgevolgen.
Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило следва да бъдат проверени в последната версия на документа на ИКЕ на ООН относно статута TRANS/WP.29/343, който е на разположение на следния електронен адрес:Voor de status en de datum van inwerkingtreding van dit reglement, zie de recentste versie van VN/ECE-statusdocument TRANS/WP.29/343 op:
Правило № 3 на Икономическата комисия за Европа на ООН (ИКЕ на ООН) — Единни условия относно одобряването на светлоотражатели за моторни превозни средства и техните ремаркетаReglement nr. 3 van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties (VN/ECE) — Uniforme bepalingen voor de goedkeuring van retroflecterende voorzieningen voor motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan
Включващо всички текстове в сила до:Bevat de volledige geldige tekst tot en met:
Допълнение 12 към серия изменения 02 — дата на влизане в сила: 23 юни 2011 г.Supplement 12 op wijzigingenreeks 02 — Datum van inwerkingtreding: 23 juni 2011
ПРАВИЛОREGLEMENT
Заявление за одобрениеGoedkeuringsaanvraag
МаркировкиOpschriften
ОдобрениеGoedkeuring
Общи изискванияAlgemene specificaties
Специални изисквания (изпитвания)Bijzondere specificaties (tests)
Съответствие на производствотоConformiteit van de productie
Санкции при несъответствие на производствотоSancties bij non-conformiteit van de productie
Окончателно прекратяване на производствотоDefinitieve stopzetting van de productie
Наименования и адреси на техническите служби, отговарящи за провеждането на изпитвания за одобрение, както и на административните отделиNaam en adres van de voor de uitvoering van de goedkeuringstests verantwoordelijke technische diensten en van de administratieve instanties
ПРИЛОЖЕНИЯBIJLAGEN
Приложение 1 — Светлоотражатели, символи и измервателни единициBijlage 1 — Retroflecterende voorzieningen, symbolen, eenheden
Приложение 2 — Съобщение относно одобрение (или отказ за издаване, или отмяна на одобрение, или за окончателно прекратяванена производството) на тип светлоотражател съгласно Правило № 3Bijlage 2 — Mededeling betreffende de goedkeuring, de weigering of intrekking van de goedkeuring of de definitieve stopzetting van de productie van een type retroflecterende voorziening krachtens Reglement nr. 3
Приложение 3 — Оформление на маркировките за одобрениеBijlage 3 — Opstelling van goedkeuringsmerken
Приложение 4 — Процедура на изпитване — клас IA и клас IIIABijlage 4 — Testprocedure voor de klassen I A en III A
Приложение 5 — Изисквания за формата и размеритеBijlage 5 — Specificaties inzake vorm en afmetingen
Допълнение — Светлоотражатели за ремаркета — класове IIIA и IIIBAanhangsel — Retroflectoren voor aanhangwagens van de klassen III A en III B
Приложение 6 — Колориметрични изискванияBijlage 6 — Colorimetrische specificaties
Приложение 7 — Фотометрични изискванияBijlage 7 — Fotometrische specificaties
Приложение 8 — Устойчивост на външни факториBijlage 8 — Bestandheid tegen invloeden van buitenaf
Приложение 9 — Устойчивост на време на оптичните свойства на светлоотражателитеBijlage 9 — Duurzaamheid van de optische kenmerken van retroflecterende voorzieningen
Приложение 10 — Устойчивост на топлинаBijlage 10 — Hittebestendigheid
Приложение 11 — Трайност на цветоветеBijlage 11 — Kleurvastheid
Приложение 12 — Хронологичен ред на изпитваниятаBijlage 12 — Chronologische volgorde van de tests
Приложение 13 — Устойчивост на удар — клас IVАBijlage 13 — Botsbestendigheid voor klasse IV A
Приложение 14 — Процедура на изпитване — клас IVАBijlage 14 — Testprocedure voor klasse IV A
Приложение 15 — Хронологичен ред на изпитванията за клас IVABijlage 15 — Chronologische volgorde van de tests voor klasse IV A
Приложение 16 — Процедура на изпитване на светлоотражатели от класове IВ и IIIВBijlage 16 — Testprocedure voor voorzieningen van de klassen I B en III B
Приложение 17 — Минимални изисквания за процедурите на контрол за съответствие на производствотоBijlage 17 — Minimumvoorschriften voor de procedures om de conformiteit van de productie te controleren
Приложение 18 — Минимални изисквания за вземане на образци от инспекторBijlage 18 — Minimumvoorschriften voor de monsterneming door een inspecteur
Настоящото правило се прилага за светлоотражатели [1]на превозни средства от категориите L, M, N, O и T [2].Dit reglement is van toepassing op retroflecterende voorzieningen [1]voor voertuigen van de categorieën L, M, N, O en T [2].
ОПРЕДЕЛЕНИЯ [3]DEFINITIES [3]
По смисъла на настоящото правило:In dit reglement wordt verstaan onder:
определенията, дадени в Правило № 48 и неговите серии от изменения, които са в сила към момента на подаване на заявление за типово одобрение, се прилагат към настоящото правило.De definities in Reglement nr. 48 en in de bijbehorende wijzigingenreeks die op het ogenblik van de typegoedkeuringsaanvraag van kracht is, zijn van toepassing op dit reglement.
„Светлоотразяване“ означава отразяване, при което светлината се отразява в посоки, близки до посоката, от която идва.„Retroflectie”: de weerkaatsing van het licht in richtingen die bijna dezelfde zijn als de richting waaruit het licht afkomstig was.
Това свойство се запазва в широки граници на ъгъла на осветяване.Dit kenmerk blijft behouden bij grote variaties van de lichtinvalshoek.
„Светлоотражателен оптичен модул“ означава комбинация от оптични компоненти, позволяваща да се получи обратно отразяване.„Retroflectoroptiek”: een combinatie van optische elementen die retroflectie produceren.
„Светлоотражател“ [1]Наричани още „отражатели на светлина“.„Retroflecterende voorziening” [1]Ook wel „retroflectoren” genoemd.
означава готов за използване комплект, състоящ се от един или повече светлоотражателни оптични модули.: een gebruiksklaar geheel met één of meer retroflectoroptieken.
„Ъгъл на разходимост“ означава ъгълът между правите, свързващи базовия център с центъра на приемника и с центъра на източника на светлина.„Divergentiehoek”: de hoek tussen de rechten die het referentiepunt met het middelpunt van de ontvanger en met het middelpunt van de lichtbron verbinden.
„Ъгъл на осветяване“ означава ъгълът между базовата ос и правата, свързваща базовия център с центъра на източника насветлина.„Lichtinvalshoek”: de hoek tussen de referentieas en de rechte die het referentiepunt met het middelpunt van de lichtbron verbindt.
„Ъгъл на завъртане“ означава ъгълът на завъртане на светлоотражателя около базовата му ос от определено положение.„Draaiingshoek”: de hoek waarin de retroflecterende voorziening vanuit een bepaalde stand om haar referentieas wordt gedraaid.
„Ъглов диаметър на светлоотражателя“ означава ъгълът, при който се наблюдава най-голям размер на видимата област на светещата повърхност или от центъра на източника на светлина, или от центъра на приемника.„Hoekdiameter van de retroflecterende voorziening”: de hoek onderspannen door de grootste afmeting van het zichtbare gedeelte van het verlichtingsoppervlak, hetzij in het middelpunt van de lichtbron, hetzij in het middelpunt van de ontvanger.
„Осветеност на светлоотражателя“ е съкратеният израз, обичайно използван, за да се обозначи осветеността, измерена в равнина, перпендикулярна на падащите лъчи и минаваща през базовия център.„Verlichtingssterkte van de retroflecterende voorziening”: de conventioneel gebruikte verkorte aanduiding van de verlichtingssterkte, gemeten in een vlak dat loodrecht staat op de invallende stralen en door het referentiepunt loopt.
„Коефициент на светлинен интензитет (CIL)“ означава частното от делението на интензитета на светлината, отразена в разглежданата посока, и осветеността на светлоотражателя за дадени ъгли на осветеност, разходимост и завъртане.„Lichtsterktecoëfficiënt (LSC)”: het quotiënt van de in de betrokken richting weerkaatste lichtsterkte, gedeeld door de verlichtingssterkte van de retroflecterende voorziening voor bepaalde lichtinvals-, divergentie- en draaiingshoeken.
Символите и измервателните единици, използвани в настоящото правило, са дадени в приложение 1 към правилото.De in dit reglement gebruikte symbolen en eenheden staan vermeld in bijlage I.
Типът „светлоотражател“ се определя с помощта на образците и техническите описания, предоставени със заявлението за одобрение.Een type retroflecterende voorziening wordt bepaald door de modellen en de beschrijvende literatuur die met de goedkeuringsaanvraag zijn ingediend.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership