Source | Target | Описанието на кодовете по КН е дадено само за информация. | De omschrijving van de GN-codes wordt slechts ter informatie vermeld. |
Пореден номер | Volgnr. |
От влизането в сила до края на 2012 г. | Vanaf de inwerkingtreding tot het einde van 2012 |
Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече | Ethylalcohol, niet gedenatureerd, met een alcohol-volumegehalte van ≥ 80 % |
18750 тона | 18750 ton |
Дъбени или „crust“ цепени лицеви кожи от едър рогат добитък (включително биволските), обезкосмени, допълнително обработени, различни от цели кожи | Leder dat na het looien of het drogen verder is bewerkt, van runderen (buffels daaronder begrepen), gesplit met de nerfkant, onthaard, ander dan gehele huiden en vellen |
Лицеви кожи от едър рогат добитък (включително биволските), обезкосмени, допълнително обработени; различни от цели кожи, различни от нецепени и цепени лицеви кожи | Leder dat na het looien of het drogen verder is bewerkt, van runderen (buffels daaronder begrepen), onthaard, ander dan gehele huiden en vellen, niet-gesplit leder met natuurlijke nerf en gesplit leder met de nerfkant |
Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст, от естествена или възстановена кожа, специално предназначените за практикуване на спорт | Handschoenen (met of zonder vingers)en wanten, van leder of van kunstleder, speciaal ontworpen voor sportbeoefening |
Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст, от естествена или възстановена кожа, защитни, за всякакви професии, различни от специално предназначени за практикуване на спорт | Handschoenen (met of zonder vingers) en wanten, van leder of van kunstleder, voor bescherming, ongeacht voor welk ambacht of voor welk bedrijf, andere dan die welke speciaal zijn ontworpen voor sportbeoefening |
Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст от естествена или възстановена кожа за мъже и момчета, различни от специално предназначените за практикуване на спорт и различни от защитните за всякакви професии | Handschoenen (met of zonder vingers) en wanten, van leder of van kunstleder, voor heren en jongens, andere dan die welke speciaal zijn ontworpen voor sportbeoefening en die voor bescherming, ongeacht voor welk ambacht of welk bedrijf |
Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст от естествена или възстановена кожа, различни от специално предназначените за практикуване на спорт, различни от защитните за всякакви професии и различни от тези за мъже и момчета | Handschoenen (met of zonder vingers) en wanten, van leder of van kunstleder, andere dan die welke speciaal zijn ontworpen voor sportbeoefening, die voor bescherming, ongeacht voor welk ambacht of welk bedrijf, en die voor heren en jongens |
Единични памучни прежди от пенирани влакна, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с линейна плътност, по-малка от 232,56 dtex, но не по-малка от 192,31 dtex (с метричен номер, превишаващ 43, но непревишаващ 52), непригодени за продажба на дребно | Eendraadsgarens van gekamde katoenvezels, van minder dan 232,56 doch niet minder dan 192,31 decitex (meer dan 43 doch niet meer dan 52 Nm), bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, niet opgemaakt voor de verkoop in het klein |
Единични памучни прежди от пенирани влакна, съдържащи тегловно 85 % или повече памук, и с линейна плътност, по-малка от 192,31 dtex, но не по-малка от 125 dtex (с метричен номер, превишаващ 52, но непревишаващ 80), непригодени за продажба на дребно | Eendraadsgarens van gekamde katoenvezels, van minder dan 192,31 doch niet minder dan 125 decitex (meer dan 52 doch niet meer dan 80 Nm), bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, niet opgemaakt voor de verkoop in het klein |
Други боядисани памучни тъкани, съдържащи тегловно 85 % или повече памук | Andere weefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, geverfd |
Други боядисани памучни тъкани, съдържащи тегловно85 % или повече памук, и с тегло, превишаващо 200 g/m2 | Andere weefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, met een gewicht van meer dan 200 g/m2, geverfd |
Прежди от полиестерни щапелни влакна (различни от шевните конци), смесени предимно или само с памук, непригодени за продажба на дребно | Garens (andere dan naaigarens) van stapelvezels van polyesters, enkel of hoofdzakelijk met katoen gemengd, niet opgemaakt voor de verkoop in het klein |
Сака от памук, трикотажни или плетени за мъже или момчета | Colbertjassen, blazers en dergelijke, van brei- of haakwerk van katoen, voor heren of voor jongens |
Панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от бански костюми) от памук, трикотажни или плетени за мъже или момчета | Lange broeken, zogenaamde amerikaanse overalls en korte broeken, andere dan zwembroeken, van brei- of haakwerk van katoen, voor heren of voor jongens |
Нощници и пижами от памук, трикотажни или плетени за мъже или момчета | Nachthemden en pyjama's, van brei- of haakwerk van katoen, voor heren of voor jongens |
Нощници и пижами от памук, трикотажни или плетени за жени или момичета | Nachthemden en pyjama's, van brei- of haakwerk van katoen, voor dames of voor meisjes |
Фланелки с ръкав, без яка (тениски) и долни фланелки, от вълна или от фини животински косми, или от синтетични или изкуствени влакна, трикотажни или плетени | T-shirts, borstrokken en onderhemden, van brei- of haakwerk van wol, van fijn haar of van synthetische of kunstmatige vezels |
Облекла и допълнения за облеклото от памук за бебета, трикотажни или плетени (различни от ръкавици, ръкавици без пръсти и с един пръст) | Kleding en kledingtoebehoren, voor baby's, van brei- of haakwerk van katoen, andere dan handschoenen (met of zonder vingers) en wanten |
Чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси и други подобни артикули, обувки без прикачени към тях ходила от памук, трикотажни или плетени (с изключение на чорапогащи, дълги и три четвърти чорапи с различна степен на компресия, сметричен номер на единичната прежда, по-малък от 67 dtex) | Kousenbroeken, kousen, kniekousen, sokken en dergelijke artikelen, van brei- of haakwerk van katoen (m.u.v. die met degressieve compressie, kousenbroeken en dameskousen en -kniekousen, van minder dan 67 decitex per enkelvoudige draad) |
Панталони и панталони до под коляното, от памучен деним за жени или момичета (различни от работните панталони) | Lange broeken van denim, andere dan werk- en bedrijfskleding, voor dames of voor meisjes |
Облекла от памук за жени или момичета | Kleding van katoen, voor dames of voor meisjes |
Кърпи и други артикули за тоалет или кухня, от хавлиени или подобни тъкани от памук | Huishoudlinnen van lussenstof van katoen |
Кърпи и други артикули за тоалет или кухня от памук, различни от артикулите от хавлиени или подобни тъкани | Huishoudlinnen van katoen, ander dan van lussenstof |
Обувки с външни ходила от каучук, пластмаси или възстановена кожа и горна част от естествена кожа, с вътрешни ходила, чиято дължина се равнява или надвишава 24 cm, от модела на които не може да се познае дали са за мъже или за жени, различни от спортни обувки и от обувки със защитно метално покритие отпред, непокриващи глезена, с основно ходило, което не е от дърво (без вътрешни ходила), различни от обувки с лицева, предна част, съставена от каишки или изрязана на едно или повече места, различни от пантофи | Schoeisel met buitenzool van rubber, van kunststof of van kunstleder en met bovendeel van leder, met een binnenzoollengte van 24 cm of meer, niet de enkel bedekkend of met houten basis, niet voorzien van een binnenzool, dat niet als heren- of damesschoeisel kan worden onderkend, ander dan sportschoeisel, schoeisel met beschermende metalen neus, schoeisel waarvan het voorblad is uitgesneden of uit riempjes bestaat en pantoffels |
Обувки за мъже с външни ходила от каучук, пластмаси или възстановена кожа и горна част от естествена кожа с вътрешни ходила, чиято дължина се равнява или надвишава 24 cm, различни от спортни обувки и от обувки със защитно метално покритие отпред, непокриващи глезена, с основно ходило, което не е от дърво (без вътрешни ходила), различни от обувки с лицева, предна част, съставена от каишки или изрязана на едно или повече места, различни от пантофи | Schoeisel met buitenzool van rubber, van kunststof of van kunstleder en met bovendeel van leder, met een binnenzoollengte van 24 cm of meer, niet de enkel bedekkend of met houten basis, niet voorzien van een binnenzool, voor heren, ander dan sportschoeisel, schoeisel met beschermende metalen neus, schoeisel waarvan het voorblad is uitgesneden of uit riempjes bestaat en pantoffels |
Обувки за жени с външни ходила от каучук, пластмаси или възстановена кожа и горна част от естествена кожа, с вътрешни ходила, чиято дължина се равнява или надвишава 24 cm, различни от спортни обувки и от обувки със защитно метално покритие отпред, непокриващи глезена, с основно ходило, което не е от дърво (без вътрешни ходила), различни от обувки с лицева, предна част, съставена от каишки или изрязана на едно или повече места, различни от пантофи | Schoeisel met buitenzool van rubber, van kunststof of van kunstleder en met bovendeel van leder, met een binnenzoollengte van 24 cm of meer, niet de enkel bedekkend of met houten basis, niet voorzien van een binnenzool, voor dames, ander dan sportschoeisel, schoeisel met beschermende metalen neus, schoeisel waarvan het voorbladis uitgesneden of uit riempjes bestaat en pantoffels |
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Isle of Man Queenies (ЗНП) | houdende inschrijving van een benaming in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen (Isle of Man Queenies (BOB)) |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни [1], и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него, | Gezien Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad van 20 maart 2006 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen [1], en met name artikel 7, lid 4, eerste alinea, |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Isle of Man Queenies“, подадена от Обединеното кралство, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз [2]. | Overeenkomstig artikel 6, lid 2, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 510/2006 is de door het Verenigd Koninkrijk ingediende aanvraag tot registratie van de benaming „Isle of Man Queenies” bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie [2]. |
ОВ C 38, 11.2.2012 г., стр. 32. | PB C 38 van 11.2.2012, blz. 32. |
ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО | VERENIGD KONINKRIJK |
Isle of Man Queenies (ЗНП) | Isle of Man Queenies (BOB) |
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel (ЗГУ) | houdende inschrijving van een benaming in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen (Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel (BGA)) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Abensberger Spargel“/„Abensberger Qualitätsspargel“, подадена от Германия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз [2]. | Overeenkomstig artikel 6, lid 2, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 510/2006 is de door Duitsland ingediende aanvraag tot registratie van de benaming „Abensberger Spargel”/„Abensberger Qualitätsspargel” bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie [2]. |
ОВ C 55, 24.2.2012 г., стр. 25. | PB C 55 van 24.2.2012, blz. 25. |
Клас 1.6. | Categorie 1.6. |
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel (ЗГУ) | Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel (BGA) |
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Ciliegia di Vignola (ЗГУ) | houdende inschrijving van een benaming in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen (Ciliegia di Vignola (BGA)) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Ciliegia di Vignola“, подадена от Италия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз [2]. | Overeenkomstig artikel 6, lid 2, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 510/2006 is de door Italië ingediende aanvraag tot registratie van de benaming „Ciliegia di Vignola” bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie [2]. |
ОВ C 52, 22.2.2012 г., стр. 17. | PB C 52 van 22.2.2012, blz. 17. |
ИТАЛИЯ | ITALIË |
Ciliegia di Vignola (ЗГУ) | Ciliegia di Vignola (BGA) |
за вписване на названиев регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Cabrito do Alentejo (ЗГУ) | houdende inschrijving van een benaming in het register vanbeschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen (Cabrito do Alentejo (BGA)) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Cabrito do Alentejo“, подадена от Португалия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз [2]. | Overeenkomstig artikel 6, lid 2, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 510/2006 is de door Portugal ingediende aanvraag tot registratie van de benaming „Cabrito do Alentejo” bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie [2]. |
Клас 1.1 | Categorie 1.1 |
Прясно месо (и карантия) | Vers vlees (en verse slachtafvallen) |
Cabrito do Alentejo (ЗГУ) | Cabrito do Alentejo (BGA) |
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês (ЗНП) | houdende inschrijving van een benaming in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen (Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês (BOB)) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) №o510/2006 заявката за регистрация на названието „Cordeiro Mirandês“/„Canhono Mirandês“, подадена от Португалия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз [2]. | Overeenkomstig artikel 6, lid 2, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 510/2006 is de door Portugal ingediende aanvraag tot registratie van de benaming „Cordeiro Mirandês”/„Canhono Mirandês” bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie [2]. |
ОВ C 60, 29.2.2012 г., стр. 16. | PB C 60 van 29.2.2012, blz. 16. |
Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês (ЗНП) | Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês (BOB) |
за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Kraška panceta (ЗГУ)] | houdende inschrijving van een benaming in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen (Kraška panceta (BGA)) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Kraška panceta“, подадена от Словения, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз [2]. | Overeenkomstig artikel 6, lid 2, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 510/2006 is de door Slovenië ingediende aanvraag tot registratie van de naam „Kraška panceta” bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie [2]. |
ОВ C 48, 18.2.2012 г., стр. 32. | PB C 48 van 18.2.2012, blz. 32. |
Клас 1.2. | Categorie 1.2. |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) | Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) |