Source | Target | Държава членка или трета държава | Lidstaat |
Описание на земеделския продукт или храна | Beschrijving van het landbouwproduct of levensmiddel |
Вид продукт | Productcategorie: |
Клас 1.1: Прясно месо и карантия. | Categorie 1-1: vers vlees en verse slachtafvallen. |
Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1 | Beschrijving van het product waarvoor de in punt 1 vermelde naam van toepassing is. |
Наименованието за произход „Taureau de Camargue“ се отнася до прясно месо от мъжки или женски животни от местни породи, тоест от породата „raço di Biou“, от породата „de Combat“ (порода, наричана още „brave“), или от кръстоска на екземпляри от тези две породи, които са родени, отгледани, заклани и разфасовани в географския район. | Het vlees met de beschermde oorsprongsbenaming "Taureau de Camargue" is vers vlees van mannelijke of vrouwelijke dieren van lokale rassen, namelijk het ras "raço di Biou" en het ras "de Combat" (dat ook "race brave" wordt genoemd) of een kruising van deze beide rassen, die worden geboren, gehouden, geslacht en uitgesneden in het geografische gebied. |
Животните са на възраст не по-малко от 18 месеца. | De dieren moeten minstens 18 maanden oud zijn. |
Срокът на зреене на труповете в кланицата трябва да е най-малко четиридесет и осем часа и най-много пет дни. | De rijpingsduur van de karkassen in het slachthuis bedraagt minstens 48 uur en hoogstens 5 dagen. |
Кланичните трупове не трябва да имат тегло за данъчни цели под 100 kg, освен юниците на възраст между 18 и 30 месеца, за които теглото е определено на 85 kg. | Het fiscaal gewicht mag niet minder dan 100 kg bedragen, behalve wanneer het vaarzen betreft die 18 tot 30 maanden oud zijn; voor deze dieren is het gewicht vastgesteld op 85 kg. |
Месото на „Taureau de Camargue“ се характеризира с наситения си червен цвят, то е сочно и с малко мазнини. | Kenmerkend voor het vlees "Taureau de Camargue" is de felrode kleur. Het vlees is zacht en vetarm. |
Суровини (само за преработени продукти) | Grondstoffen (alleen voor verwerkte producten) |
Фураж (само за продукти от животински произход) | Diervoeders (alleen voor producten van dierlijke oorsprong) |
Основен фураж трябва да бъде пашата, с изключение на зимния период, когато към храната може да се добавят само сено и зърнени храни, произведени в географския район. | De dieren moeten hoofdzakelijk door middel van beweiding worden gevoederd behalve tijdens de winter. Dan is aanvullend voeder toegestaan dat uitsluitend uit hooi en granen van oorsprong uit het geografische gebied mag bestaan. |
В никакъв случай не се разрешава употребата на комбинирани пълноценни фуражи, включително медикаментозни. | Volledige mengvoeders, waaronder mengvoeders met medicinale werking, zijn niet toegestaan. |
Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район | Specifieke onderdelen van het productieproces die in het afgebakende geografische gebied moeten plaatsvinden |
Животните трябва да бъдат родени, отгледани, заклани и разфасовани в географския район | De dieren moeten in het geografische gebied worden geboren, gehouden, geslacht en uitgesneden. |
Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. | Specifieke voorschriften betreffende het in plakken snijden, het raspen, het verpakken, enz. |
Тези умения са се запазили единствено в географския район, тъй като двете породи, от които се получава ЗНП „Taureau de Camargue“, почти не се отглеждат другаде във Франция. | Deze knowhow bleef uitsluitend in het geografische gebied gehandhaafd doordat de twee rassen waarop de BOB "Taureau de Camargue" van toepassing is, elders op het Franse grondgebied nauwelijks worden gehouden. |
Специфични правила за етикетиране | Specifieke voorschriften betreffende de etikettering |
Идентификацията на месото със защитеното наименование за произход „Taureau de Camargue“ се извършва на етап цял кланичен труп между момента на определяне на теглото за данъчни цели и края на охлаждането. | Het vlees met de beschermde oorsprongsbenaming "Taureau de Camargue" wordt als zodanig geïdentificeerd in het stadium dat het karkas nog heel is, d.w.z. na de vaststelling van het fiscaal gewicht en voordat het karkas wordt weggebracht om te besterven. |
Тя се извършва чрез незабавното поставяне на идентификационен печат за ЗНП върху различните мускули (осем точки). | Wanneer het vlees eenmaal is geïdentificeerd, wordt het BOB-stempel op 8 verschillende punten van het spierweefsel aangebracht. |
Въпросният печат се предоставя от службите на Националния институт за произход и качество (Institut national de l’origine et de la qualité). | De stempel wordt afgegeven door de diensten van het "Institut national de l’origine et de la qualité" (nationaal instituut inzake oorsprong en kwaliteit). |
По веригата до крайния дистрибутор кланичният труп и разфасовките от него са снабдени с етикет, в който се посочват най-малко следните данни: | Totdat het karkas en de uitgesneden delen bij de uiteindelijke distributeur zijn geleverd, moeten zij voorzien zijn van een etiket dat het vlees identificeert en waarop minstens de volgende gegevens zijn aangebracht: |
защитеното наименование, | de benaming; |
кланичният номер, | het slachtnummer; |
ясно изписаното наименование на стопанството, | een duidelijke vermelding van de naam van het bedrijf; |
наименованието и адресът на разфасовъчния цех или на кланицата, | de naam en het adres van de uitsnijderij of van het slachthuis; |
логото за ЗНП на Европейския съюз. | het BOB-logo van de Europese Unie. |
Кратко определение на географския район | Beknopte omschrijving van de afbakening van het geografische gebied |
За да получи наименование за произход, месото трябва да произлиза от животновъдни стопанства (manades или ganaderías), разположени в географския регион, където се отглеждат съответно бикове от породите „raço di Biou“ и „de Combat“. | Om aanspraak op de beschermde oorsprongsbenaming te kunnen maken, moet het vlees afkomstig zijn van de "manades" (kudden stieren van het ras "raço di Biou") of van de "ganaderias" (kudden stieren van het ras "de Combat"), die zich in het geografische gebied bevinden. |
Животните трябва да бъдат родени, отгледани, заклани и разфасовани в следния географски район: | De dieren moeten in het volgende geografische gebied worden geboren, gehouden, geslacht en uitgesneden: |
Департамент Bouches-du-Rhône: | Departement Bouches-du-Rhône: |
Кантон Arles — всички общини. | Kanton Arles: alle gemeenten. |
Кантон Châteaurenard — всички общини. | Kanton Châteaurenard: alle gemeenten. |
Кантон Eyguières — Aureilles, Eyguières, Lamanon и Mouriès. | Kanton Eyguières: Aureilles, Eyguières, Lamanon en Mouriès. |
Кантон Istres — Fos-sur-Mer, Istres. | Kanton Istres: Fos-sur-Mer, Istres. |
Кантон Orgon — всички общини. | Kanton Orgon: alle gemeenten. |
Кантон Port-Saint-Louis-du-Rhône — Port-Saint-Louis-du-Rhône. | Kanton Port-Saint-Louis-du-Rhône: Port-Saint-Louis-du-Rhône. |
Кантон Salon-de-Provence — Grans, Miramas и Salon-de-Provence. | Kanton Salon-de-Provence: Grans, Miramas, Salon-de-Provence. |
Кантон Saintes-Maries-de-la-Mer — Saintes-Maries-de-la-Mer. | Kanton Saintes-Maries-de-la-Mer: Saintes-Maries-de-la-Mer. |
Кантон Saint-Rémy-de-Provence — всички общини. | Kanton Saint-Rémy-de-Provence: alle gemeenten. |
Кантон Tarascon-sur-Rhône — всички общини. | Kanton Tarascon-sur-Rhône: alle gemeenten. |
Департамент Gard: | Departement Gard: |
Кантон Aigues-Mortes — всички общини. | Kanton Aigues-Mortes: alle gemeenten. |
Кантон Aramon — всички общини, с изключение на общините Estézargues и Domazan. | Kanton Aramon: alle gemeenten met uitzondering van de gemeenten Estézargues en Domazan. |
Кантон Beaucaire — всички общини. | Kanton Beaucaire: alle gemeenten. |
Кантон Lédignan — Mauressargues. | Kanton Lédignan: Mauressargues. |
Кантон Marguerittes — всички общини. | Kanton Marguerittes: alle gemeenten. |
Кантон Nîmes — всички общини. | Kanton Nîmes: alle gemeenten. |
Кантон Quissac —всички общини с изключение на общината Quissac. | Kanton Quissac: alle gemeenten met uitzondering van de gemeente Quissac. |
Кантон Remoulins — Argilliers, Collias, Remoulins и Vers-Pont-du-Gard. | Kanton Remoulins: Argilliers, Collias, Remoulins, Vers-Pont-du-Gard. |
Кантон Rhony-Vidourle — всички общини. | Kanton Rhony-Vidourle: alle gemeenten. |
Кантон Saint-Chaptes — всички общини с изключение на общините Aubussargues, Collorgues, Baron, Foissac, Saint-Dézéry. | Kanton Saint-Chaptes: alle gemeenten met uitzondering van de gemeenten Aubussargues, Collorgues, Baron, Foissac, Saint-Dézéry. |
Кантон Saint-Gilles — всички общини. | Kanton Saint-Gilles: alle gemeenten. |
Кантон Saint-Mamert — всички общини. | Kanton Saint-Mamert: alle gemeenten. |
Кантон Sommières — всички общини. | Kanton Sommières: alle gemeenten. |
Кантон Uzès — Arpaillargues-et-Aureillac, Blauzac, Sanilhac-Sagriès, Saint-Maximin и Uzès. | Kanton d’Uzès: Arpaillargues-et-Aureillac, Blauzac, Sanilhac-Sagriès, Saint-Maximin, Uzès. |
Кантон Vauvert — всички общини. | Kanton Vauvert: alle gemeenten. |
Кантон Vistrenque (La) — всички общини. | Kanton Vistrenque (La): alle gemeenten. |
Департамент Hérault: | Departement Hérault: |